Instrukcja obsługi Audio-Technica ATH-AVC200


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Audio-Technica ATH-AVC200 (3 stron) w kategorii Słuchawki. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 3.8 gwiazdek

Strona 1/3
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Инструкция по эксплуатации
使用说明书
Instruction booklet
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-AVC200
Casque dynamique
Динамические наушники
Manual de instrucciones
Auriculares dinámicos
动圈耳机
Dynamic headphones
다이나믹 헤드폰
動圈耳機
Dynamische Kopfhörer
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いをった場合、使用者
または傷をう可性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いた場合、使用者が傷害
う、また物的損害が発生する可性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
使用上の注意
Français
Deutch 한국어
简体中文
繁體中文
日本
をしていますが、使い
事故を未に防ぐたに下記のずおださい。
English
Caution!
Never use the headphones while driving a car, riding a
motorcycle or bicycle or operating any other vehicle.
Do not use the headphones in places where the inability
to hear ambient sound presents a serious risk (such as at
railroad crossings, train stations, construction sites or on
roads where vehicles and bicycles are traveling).
To prevent damage to your hearing, do not raise the
volume too high. Listening to loud sound for an
extended period may cause temporary or permanent
hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct
contact with the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphones.
Be careful to avoid pinching yourself between the
housing and arm of the product.
To ensure compatibility and correct usage, always consult
the user manual of any device before connecting the
headphones to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss
of data in the unlikely event that such losses should
occur while using this product.
On public transport systems or in other public places,
keep the volume low so as not to disturb other people.
Please minimize the volume on your audio device before
connecting the headphones in order to avoid hearing
damage from sudden exposure to excessive volume.
When using this product in a dry environment, you may
feel a tingling sensation in your ears. This is caused by
static electricity accumulated on your body, not by a
headphone malfunction.
Do not subject the headphones to strong impact.
Do not store the headphones under direct sunlight, near
heating devices or in a hot, humid or dusty place. Do not
allow the headphones to get wet.
When this product is used for a long time, the
headphones may become discolored due to ultraviolet
light (especially direct sunlight) or wear.
Please do not expose the headphones to excessive stress
or pressure, which could result in damage or
deformation.
Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling
directly on the cable can result in a broken wire and the risk
of electric shock.
Do not wrap the cable around a rack, furniture or other
object. Do not allow the cable to be pinched.
Lengthening the headphone cable requires a separate
extension cable available from your dealer.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug
adaptor when connecting the headphones to
equipment with other than a 3.5 mm / 6.3 mm stereo
headphone jack.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture,
une moto ou un vélo, ou au volant de tout autre
véhicule.
Ne pas utiliser le casque dans des endroits où
l'incapacité à écouter les bruits ambiants présente un
grave danger (comme près d’un passage à niveau, dans
une gare, un chantier ou sur une route où roulent des
véhicules et des vélos).
An de ne pas endommager votre audition, ne montez
pas le volume trop haut. Ecouter à un volume sonore
trop élevé pendant une période prolongée peut causer
une perte temporaire ou permanente de l'audition.
Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau
provenant du contact avec le produit.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Attention de ne pas vous pincer entre la coque et la
structure du produit.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte,
toujours consulter le mode d'emploi d'un appareil avant
d'y brancher le casque.
Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de
données lors de l'utilisation de ce produit.
Dans les transports en commun ou les autres lieux
publics, baisser le volume an de ne pas déranger les
autres personnes.
Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher
le casque an d’éviter une détérioration de l’audition en
raison d’une exposition soudaine à un volume excessif.
Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement
sec, il se peut que vous ressentiez un picotement dans
les oreilles. Cela est causé par l'électricité statique
accumulée sur votre corps, non par un dysfonctionne-
ment du casque.
Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité
d’appareils de chauage ou dans un endroit chaud,
humide ou poussiéreux. Veiller à ne pas mouiller le
casque.
L’utilisation prolongée de ce produit risque de
provoquer la décoloration des pièces du casque du fait
de la lumière ultraviolette (particulièrement les rayons
directs du soleil) ou de l’usure.
Ne pas exercer de tension ou pression excessive sur le
casque sous peine de l'endommager ou de le déformer.
Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che.
Tirer directement sur le cordon peut provoquer la
rupture du l et présenter un risque d’électrocution.
Ne pas enrouler le cordon autour d’un casier, meuble ou
autre objet, ni le pincer.
Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une
rallonge pour casque en option.
Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion
adéquate lors du branchement du casque sur un
appareil doté d’une prise de casque stéréo autre que φ
3,5 mm ou 6,3 mm.φ
Warnung!
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein
Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes
Fahrzeug bedienen.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine
ernsthafte Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen,
Bahnhöfen, Baustellen oder auf Straßen, die von Autos
und Fahrrädern befahren werden).
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die
Lautstärke nicht zu hoch ein. Werden die Ohren längere
Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt, kann es zu
vorübergehendem oder permanentem Gehörverlust
kommen.
Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt
Hautirritationen auftreten, stellen Sie die Nutzung des
Produkts ein.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht durch Einklemmen
zwischen dem Gehäuse und dem Arm des Produkts
verletzen.
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu
gewährleisten, schlagen Sie stets in der Bedienungsan-
leitung des jeweiligen Gerätes nach, bevor Sie den
Kopfhörer daran anschließen.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den
unwahrscheinlichen Fall von Datenverlusten, die in
Zusammenhang mit der Benutzung dieses Produktes
entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öentlichen Verkehrsmitteln
oder an anderen öentlichen Orten niedrig, um andere
Personen nicht zu stören.
Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät,
bevor Sie den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden
durch plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu
vermeiden.
Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung
benutzen, können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren
Ohren verspüren. Dies wird durch die in Ihrem Körper
angesammelte statische Elektrizität, nicht durch eine
Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen
aus.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem
Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an einem
heißen, feuchten oder staubigen Ort auf. Lassen Sie den
Kopfhörer nicht nass werden.
Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht
(insbesondere direktem Sonnenlicht) verfärben oder
abnutzen.
Bitte setzen Sie den Kopfhörer keiner übermäßigen
Belastung oder Druck aus, was zu Beschädigung oder
Verformung führen könnte.
Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den
Stecker. Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch
der Aderlitzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ein Rack, ein Möbelstück
oder ein anderes Objekt, und achten Sie darauf, dass es
nicht eingeklemmt wird.
Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerung-
skabel, wenn Sie das Kabel verlängern möchten.
Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie
den Kopfhörer an ein Gerät anschließen, das eine andere
Kopfhörerbuchse als eine ø3,5/ø6,3-mm-Stereo-Kopf-
h b h b
Меры предосторожности
Никогда не используйте наушники во время вождения
автомобиля, мотоцикла или велосипеда, а также любого
другого транспортного средства.
Не используйте наушники в местах, где неспособность
слышать внешние шумы может подвергнуть Вас серьезному
риску (например, на железнодорожных переездах,
железнодорожных станциях, стройках или на дорогах, по
которым ездят автомобили и велосипеды).
Во избежание ущерба для органов слуха не повышайте
громкость до чрезмерно высоких уровней. Воздействие
громких звуков на протяжении длительного времени может
привести к обратимой или необратимой потере слуха.
Прекратите использование наушников, если прямой контакт с
изделием приводит к появлению раздражения на коже.
Не разбирайте наушники, не вносите изменений в их
конструкцию и не пытайтесь ремонтировать наушники.
При использовании будьте осторожны, чтобы не защемить
кожу между корпусом наушников и дугой крепления чашек.
Чтобы убедиться в совместимости и правильном
использовании наушников, всегда сверяйтесь с инструкцией
по эксплуатации любого устройства, прежде чем подключить
к нему наушники.
Audio-Technica не несет никакой ответственности за потерю
данных в маловероятном случае возникновения подобных
потерь во время использования настоящего изделия.
В общественном транспорте и других общественных местах
устанавливайте низкий уровень громкости, чтобы не
беспокоить окружающих.
Пожалуйста, перед подключением наушников к
аудиоустройству устанавливайте минимальный уровень
громкости во избежание повреждения слуха в результате
внезапного воздействия чрезмерно громкого звука.
При использовании изделия в условиях низкой влажности
возможно появление ощущения звона в ушах. Это
обусловлено эффектом статического электричества,
накопленного на Вашем теле, и не является признаком
неисправности наушников.
Не подвергайте наушники сильным ударным воздействиям.
Не оставляйте наушники под прямым солнечным светом,
вблизи нагревательных приборов или в местах с высокой
температурой, влажностью и запыленностью. Не допускайте
контакта наушников с водой.
При длительном использовании изделия возможно
изменение его цвета под действием ультрафиолетового света
(особенно при использовании под прямыми солнечными
лучами) или в результате износа.
Пожалуйста, не подвергайте наушники воздействию
чрезмерных нагрузок или давления, что может привести к их
повреждению или деформации.
При подсоединении/отсоединении кабеля держитесь за
штекер. Приложение усилия непосредственно к кабелю
может привести к его поломке и поражению электротоком.
Не наматывайте кабель вокруг стоек, мебели или других
предметов.
Не допускайте защемления кабеля.
Для увеличения длины кабеля наушников воспользуйтесь
отдельным удлинительным кабелем, который можно
приобрести в местах продажи наушников.
Обязательно приобретите подходящий переходник при
подключении наушников к оборудованию, не оснащенному
гнездом диаметром 3,5 или 6,3 мм для штекера
стереофонических наушников.
Español
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un
automóvil, una motocicleta o una bicicleta, ni cuando
maneje cualquier otro tipo de vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder
oír el sonido ambiental corra graves riesgos (pasos a
nivel, estaciones de trenes, lugares donde se realizan
trabajos de construcción o carreteras donde circulan
vehículos y bicicletas).
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen
demasiado alto. Escuchar sonidos altos durante mucho
tiempo puede causar sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto
directo con el producto.
No los desmonte ni modique.
Tenga cuidado para evitar pellizcarse entre la caja y el
brazo del producto.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto,
consulte siempre el manual del usuario de cualquier
dispositivo al que se vayan a conectar los auriculares.
Audio-Technica no será responsable de ninguna manera
de ninguna pérdidas de información, a menos que esta
pérdida suceda mientras se esta usando el producto.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares
públicos, mantenga bajo el volumen para no molestar a
otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio
antes de conectar los auriculares para evitar dañarse los
oídos debido a una exposición repentina a un volumen
excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco
puede que note un cosquilleo en sus oídos. Esto se
deberá a la electricidad estática acumulada en su cuerpo
y por tanto no signica que haya ningún fallo en los
auriculares.
No exponga los auriculares a golpes fuertes.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca
de aparatos de calefacción ni en lugares calientes,
húmedos o polvorientos. No deje que los auriculares se
mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo,
las partes de los auriculares se pueden descolorar debido
a la luz ultravioleta (especialmente bajo la luz solar
directa) o desgastar.
No exponga los auriculares a un esfuerzo o presión
excesivos porque podrían dañarse o deformarse.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se
rompan los hilos conductores y alguien corra el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
No pase el cable alrededor de una estantería, mueble u
otro objeto, y no permita que sea pellizcado.
Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional
cuando quiera prolongar el cable.
Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de
conversión apropiado cuando conecte los auriculares a
un equipo que tenga otra toma que no sea una toma de
auriculares estéreo de 3,5 mm ø/6,3 mm ø.
주의!
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는
기타 차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지
마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를
들어 철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과
자전거가 운행 중인 도로 등).
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는
영구적 청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을
중지해 주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
제품의 암과 하우징 사이에 손가락이 끼지 않도록
주의하십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에
연결하기 전에 항상 장치의 사용 설명서를
읽어보십시오.
본 제품을 사용할 시에 만에 하나 메모리 등이
소실되더라도 당사에서는 책임을 지지 않습니다.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가
따끔거리는 느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰
고장이 아니라 몸에 축적된 정전기로 인한
현상입니다.
헤드폰에 강한 충격을 가하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처
또는 뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선)
또는 마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
손상되거나 변형될 수 있으므로 헤드폰에 과도한
힘이나 압력을 가하지 마십시오.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를
잡으십시오. 코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의
위험이 있습니다.
코드를 가구나 기타 물체에 감거나 과도하게 눌리지
않도록 주의하십시오.
코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장
코드를 구입하십시오.
φ3.5mm/φ6.3mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는
장치에 헤드폰을 연결할 때는 적절한 변환 플러그
어댑터를 구입해야 합니다.
驾驶汽车摩托自行车或操作任何其他
切勿使用耳机
在不听到周围声成严险的地方例如在
铁路交叉口、火车站、建工地或有机车自行车行
驶的道路),请勿使用耳机
防止听力受损,请勿将音量开得太
听响亮暂时性或久性听力丢失。
戴后皮肤因接产品现过敏征状,即停
使
勿拆或改造耳机
小心不产品外壳和夹到己。
保兼容及正确使用,耳机到任何装置
务必阅读装置的使用说明书。
公司并不会为以任何方式接到产品后,而
现的任何料数据损失任。
在公共交通系统或其他公共场所,请调音量以不会
干扰到他人。
耳机之前,请音频设的音量调
的过音量听力受损。
当在干燥环境中使用本产品时的耳朵
感。是因您积聚静电造的,不是因为耳机
勿使耳机受到强撞击。
耳机存放在光下、暖气设附近湿热
或多尘地方。不湿耳机
使用本产品后筒部分可会因线(特
别是
勿使耳机大应力或压力否则可损坏或
变形。
抓住插头插拔导线接拉扯导线致电线
坏和触电
勿将电线缠绕子、家具或其他品上亦勿使
其受压。
果要长缆线,请选购耳机长线
耳机到带3.5 / 6.3mm体声耳机插孔
以外的设备时务必买合适的转换插头适配器。
駕車摩托腳踏車或操作任何其他運輸工具
,請勿使用耳機
無法聽到周遭聲音會致重風險 (如穿越平交
火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經)
,請勿使用耳機
免傷及,請勿將音量調到太。持
聆聽聲的音量會暫時性或久性的聽力損失。
戴後皮膚因接觸產敏感徵狀,即停
使
勿拆或改裝耳機
小心免在品外夾傷。
為確耳機的適用性及用法的正確在將耳機連至
任何裝置之前,請先參閱裝置的使手冊。
公司並不會為以任何方式接到本產品後,而
現的任何損失任。
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請音量調
以免影他人。
耳機接到音訊裝置之前,請音量調
力受到如其來的高音量之傷害。
在乾燥的環境中使用本產,耳朵能會有痛的
。其成因為身體中所積的靜電,而非耳機
耳機
勿將耳機存放在的陽光下、發熱裝置附近、或
者炎熱潮濕或多地方。讓耳機沾濕
使用本產品後,耳機部分可能會為紫
(尤其是在的陽光下) 或而褪色
耳機,能會造耳機的損壞或形。
插入/拔出電線握住插頭處接拔電線有能會
致電線損壞以及導致觸電的
勿將線纏繞架子、傢俱或其他物體,或捏壓
長電線,請購買選購的耳機長線
耳機連上具備 φ3.5 mm/φ6.3 mm 立體聲耳
插座的設備時,請務必購買適當的轉接插
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez
lire soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi,
s'il vous plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen
wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones,
please read through these operating instructions to ensure that you will use the
headphones correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Спасибо за приобретение этих наушников! Перед использованием наушников,
пожалуйста, прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации, чтобы Вы
могли пользоваться ими правильно. Кроме того сохраните настоящую
инструкцию в доступном месте,
чтобы можно было в любое время обратиться к ней.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
本耳机保您能正确使用,使产品前细阅读本使用说明书
妥善保
購買本耳機保您能正確使用,使用產品前細閱讀本使用說明書
妥善保
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을
사용하기 전에 이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는
장소에 보관 해 두십시오.
上げいただきあます
ご使の前にこの取扱明書を必ずおみのご使ださい
める所に
ご使は、明書も必ずお
ださい。
●本品を使時に万一メモーなどがてもでは
一切任をません。
●交通機関や公共の場所では他の人のにならない
音量さい
●接は、必ず器の音量を最小にさい
●乾した場所ではにピピリを感るこがあ
れは人体や接した蓄積された静電気るも
のでヘッドホンのではあません。
●強い撃を与えないさい
射日光の当たる場所、暖房器具の高温湿やほ
の多い場所にかないでくださまたがかからない
ださい
●本品は使(特や摩擦
するます
●本品に無理な力を加で放しないさい
形する恐れがあ
●コドは必ずプラグを持って抜きださい。
 コドを引張るや事故の原因になます
ク、自転など、乗り
使しなでくさい。交事故の原因となます。
●周こえない切、ホー
工事場、自転は使しなでく
さい
をあまり刺しなご使い。
、大音量力に悪とがあ
す。
を感じた合は、すぐにご使
い。
●分や改ないでください
●ハウジングとアームのに、指などを挟まないよにご
さい
382415480
●コードをクや家けた挟んだ
でくさい。
●コドを延る場合は別売のヘホン延コー
をおださい。
●φ6.3/φ3.5mmステレオジク以外のヘ
と接る場合は、変換プラグアダプタ
をおださい
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
ターサービスについて
使て故した
によさせてだきま
ができないせてだきま。おまたはレシーなどは
日ののために保書と共し、どのをおしま
お問い合わせ先(電話受付/ 900〜17 30
品の仕使かた品のは、上げお店または社窓びホーージサポ
でお
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた)0120-773-417
携帯電話PHSなどのご利は 03-6746-0211
FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サセン修理部品     0120-887- 416
携帯電話PHSなどのご利は 03-6746-0212
FAX042-739-9120 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームペー(サポー
www.audio-technica.co.jp/atj/support/
2015
Audio-Technica Corp.
香港及澳門地區客戶聯絡資料
理:鐵(大中)有限公司
地址
香港龍紅磡民裕街51凱旋工商中心9K室
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
口廠商灣鐵角股有限公司
地址
32050 園市中壢區里福逹路322巷6
務專線:0800 - 774488
中国大陆客户联系资料
广州市德讯贸有限公司
地址广州市越秀区中山二31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
GB8898-2011, GB13837-2012
原产地湾桃园市   出期:2015年 2
Manufactured by: Audio -Technica Corp.
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tok yo 19 4- 8 6, Japan 66
〒194-8666 都町田西2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
Pусский
Libretto di istruzioni
ATH-AVC200
Cue dinamica
Grazie per aver acquistato queste cue. Prima dell'uso, leggere le seguenti
istruzioni di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cue.
Inoltre, si prega di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento
presto.
Italiano
Avvertenza!
Non usare mai la cua alla guida di un'automobile,
motociclo o bicicletta o conducendo qualsiasi altro
veicolo.
Non usare la cua in luoghi nei quali l'impossibilità di
udire costituisce un grave pericolo (come passaggi a
livello e stazioni ferroviarie, cantieri o strade nelle quali
circolano veicoli e biciclette).
Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un
livello eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per
periodi prolungati può causare la perdita temporanea o
permanente dell'udito.
Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi
un'irritazione della pelle da contatto diretto con il
prodotto.
Non smontare o modicare.
Prestare attenzione a non pizzicarsi fra il padiglione e
l'archetto del prodotto.
Per vericare compatibilità e correttezza d'uso,
consultare sempre il manuale di ogni apparecchiatura
prima di collegarla alla cua.
Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile
nella remota ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi
perdita di dati in concomitanza con l'uso del prodotto.
Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico,
tenere il volume basso per non disturbare gli altri.
Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione
improvvisa a volume elevato, prima di collegare la cua
abbassare al minimo il volume dell'apparecchio audio.
Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si
potrebbe avvertire una sensazione di formicolio negli
orecchi. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata sul
corpo e non si tratta di un malfunzionamento della
cua.
Non sottoporre la cua a forti urti.
Non conservare la cua alla luce solare diretta, vicino ad
apparecchi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Fare in modo che la cua non si bagni.
Nel tempo, parti della cua potrebbero sbiadire per
eetto della luce ultravioletta (specialmente se esposte
alla luce solare diretta) o dell’uso.
Per evitare guasti o deformazioni, non schiacciare o
comprimere eccessivamente la cua.
Collegare/scollegare il cavo aerrando la presa spinotto.
Tirando direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e
presentarsi il rischio di una scossa elettrica.
Non avvolgere il cavo intorno a rack, mobili o altri
oggetti, né pizzicarlo.
Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo
opzionale di prolunga della cua.
Per collegare la cua ad apparecchiature con presa
diversa dal tipo jack stereo 3,5 mm/6,3 mm, acquistare
l'apposito adattatore.
각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 헤드밴드
2 왼쪽/오른쪽
* 상승된 돌기는 왼쪽에서 보실 수 있으며,
손가락으로 터치해서 볼 수 있습니다.
3 하우징
4 이어패드
5
6 3.0m 케이블
7 3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그
8 6.3 mm 아답터
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Español
Limpieza
Название компонентов
Использование наушников
Pусский
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque élémen
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
ータ
入れのかた各部の名称
使い
1 接続す機器の音量を最小にて、ヘドホン端子
に本製品を接続しま
2 本製品の“L(左)”の表示側を左耳に、“R(右)”の表示
側を右耳に装着し、イヤパドが耳全体を覆う
に調整ます
3 接続機器再生し、を調ださい。
※接続する機器の取扱説明書併せてお読みださい。
日本
English
Name of each part
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
* Una protuberancia saliente se puede encontrar
en la izquierda como puede ver al tocarlo con
un dedo.
3 Carcasa
4
Almohadilla para los oídos
5 Brazo
6 Cable de 3,0 m
7
Miniclavija estéreo chapado en oro de 3,5 mm
8 Adaptador 6,3 mm atornillable
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
* Links bendet sich eine Noppe, die mit dem
Finger ertastet werden kann.
3 Gehäuse
4
Ohrpolster
5 Arm
6 3,0 m langes Kabel
7 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
8 Anschraubbarer 6,3 mm-Adapter
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
*左侧耳机外壳有 可供用手触摸以区分左右。
3 外壳
4 耳垫
5
6 3.0m连接线
7 φ3.5 mm镀金立体声迷你插头
8 φ6.3 mm转接插头
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
*你可以透過手指觸摸,從而找到左的核心。
3 外殼
4 耳墊
5 耳機臂
6 3.0m導線
7 φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭
8 φ6.3 mm轉接頭
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을 확인하십시오.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰 잭에
코드를 연결합니다.
2) “L”쪽이 왼쪽 귀에 오고 “R”쪽이 오른쪽 귀에
오도록 헤드폰을 머리에 착용하고, 이어패드가
귀를 완전히 덮도록 조절합니다.
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을 알맞게
조정하십시오.
드라이버 클로즈드 백 다이내믹: 40 mm
출력 음압 레벨: 100 dB/mW
주파수 응답: 20 ~ 22,000 Hz
최대 입력 전력: 500 mW
임피던스: 40 Ω
무게(코드 제외): 210 g
코드 길이: 3.0 m
플러그 6.3mm/3.5mm 금 도금 스테레오  :
     플러그 스마트폰용 마이크
별도 판매 이어패드:
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l케이블
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 청소하기
이어패드에 묻은 때는 마른 천으로 닦아주십시오.
이어패드에 땀이나 물이 묻으면 탈색될 수 있습니다.
이런 경우에는 우선 마른 천으로 물기를 닦아내고
음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte el
cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Coloque los auriculares sobre la cabeza de modo que el
lado "L" esté sobre el oído izquierdo y el lado "R" esté
sobre el oído derecho y ajústelos de modo que las
almohadillas cubran toda la oreja.
3) Encienda el dispositivo que esté conectado y ajuste el
volumen a su gusto.
Limpie los auriculares y accesorios para poder disfrutarlos
durante más tiempo. Evite utilizar productos como alcohol
o disolvente para la limpieza.
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo, si
existen partículas de sudor o suciedad. Usar un cable que
no esté limpio de manera continua deteriorará y
endurecerá el cable, resultando en fallos en el
funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar una
clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lAlmohadilla
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas pueden
desteñirse si se deja secar agua o sudor sobre ellas. En caso
de mojarse las almohadillas, recomendamos limpiarlas con
un paño seco y ponerlas a secar a la sombra.
Пожалуйста, перед использованием наушников
убедитесь в наличии всех компонентов.
Очистка
Чтобы наушники служили долго, регулярно выполняйте
их очистку. Не используйте для очистки
спиртосодержащие жидкости, растворители для красок
или любые другие растворители.
lЧашки наушников
Протирайте чашки наушников сухой тканью.
lКабель
При попадании пота или других загрязнений на кабель
протрите его сухой тканью. Длительное использование
загрязненного кабеля может сделать его ломким, что
приведет к неисправности наушников.
lШтекер
В случае загрязнения протрите штекер сухой тканью.
Использование загрязненного штекера может стать
причиной прерывистого или искаженного
воспроизведения звукового сигнала.
lПодушечки
Для чистки подушечек используйте сухую ткань.
Высыхание пота или влаги на подушечках может
привести к их выцветанию. В случае попадания влаги
на подушечки мы рекомендуем протереть их сухой
тканью и дать им просохнуть в тени.
Технические данныее
Динамик: Закрытые динамические наушники 40 мм
Громкость звука на выходе: 100 dB/mW
Частота: 20 – 22.000 Гц
Максимальная входная мощность: 500 mW
Импеданс: 40 Ом
Macca (без шнура): 210 g
Длина шнура: 3,0 м
Разьем: 6,3 мм/3,5 мм Шнур с контроллером
смартфона и микрофоном
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Setzen Sie den Kopfhörer so auf, dass die „L“-Seite auf
dem linken Ohr und die „R“-Seite auf dem rechten Ohr
sitzt, und passen Sie die Sitzform an, damit die
Ohrpolster die gesamten Ohren bedecken.
3) Stellen Sie das angeschlossene Gerät auf Wiedergabe
und passen Sie die Lautstärke an.
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie bei
der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
lHaupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen Tuch
ab.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem
trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder
anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein dreckiges
Kabel verwenden, kann das zu einer Verschlechterung und
Verhärtung des Kabels kommen, was wiederum zu einer
Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch ab,
wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker benutzen ohne
ihn zu säubern, kann es zu holprigem und verzerrtem
Audio führen.
lOhrpolster
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung der
Ohrpolster. Die Ohrpolster können ausbleichen, wenn
Schweiß oder Wasser darauf trocknet. Für den Fall, dass sie
nass werden, empfehlen wir diese mit einem trockenen
Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les écouteurs.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis connectez
le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Placez les écouteurs sur votre tête, le coté « L » sur la
gauche et le côté « R » sur la droite, et ajustez-les an
que les coussinets recouvrent complètement les
oreilles.
3) Lancez la lecture de l’appareil connecté et ajustez le
volume à votre convenance.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de
solvants tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le
nettoyage.
lAppareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un chion sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chion sec après utilisation s’il
y a de la sueur ou toute autre saleté. Utiliser un câble
non-nettoyé de manière continue va le détériorer et le
durcir, ce qui entraînera un mauvais fonctionnement des
écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chion sec si elle est sale. Utiliser
la prise sans la nettoyer peut causer des sauts sonores ou
une déformation.
lCoussinets
à essuyer avec un chion sec. La couleur des coussinets
peut passer au contact de la sueur ou d’eau non essuyée.
Si les coussinets sont mouillés, il est recommandé de les
essuyer avec un chion sec avant de les laisser sécher à
l'ombre.
●型式密閉ダク型 
イバーφ40mm
●出力音圧レベル100dB/mW 
●再生周波数帯域20〜22,000Hz 
●最大入力500mW 
●インピーダ40Ω
●質量(コド除く)約210g
●コ3.0m
プラφ6.3/φ3.5mm金メレオ
2イプ
交換イヤパ(別売)HP-AVC200
(改良などのため予告な変更すます
使用に各手入願い
しまお手入れの際は、ルコール、ンナーなど溶
剤類は使用しないださい。
●本体につい
乾いた布で本体の汚れを拭いてださい。
コーについ
汗なで汚れた場合は、使用後すぐに乾いた布で拭い
さい汚れたまま使用すと、コーが劣して
故障の原因になます
プラつい
プラ乾いださい。
が汚れたまま使用音とびや雑音が入る場
があ
●イヤパドについて
イヤさい
ドに汗または水が付着す色落ちる場合があ
ますの際は乾いた布で拭き取陰干をお
すすめしま
ご使用になる前に、図を参考にヘドホンの各部ご確
ださい
1 ドバ
2 左右(L/R)表示位置
 
※左側には指で触て分かるうに凸形状があます
3 ハウ
4 ヤパッ
5
6 3.0mコ
7 φ3.5mm金メッキステレオニプ
8 φ6.3mmスレオ変換プラグアダプ
Please conrm each part before using these headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cable to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpads correctly
(Left/Right position and with the earpad covering the
whole ear).
3) Play audio on the connected device and adjust the
volume to the desired level.
Driver: Closed-back, dynamic 40 mm
Output Sound Pressure Level: 100 dB/mW
Frequency Response: 20 to 22,000 Hz
Maximum Input Power: 500 mW
Impedance: 40 ohms
Weight without cable: Approx. 210 g
Cable Length: 3.0 m
Plug: 6.3 mm/3.5 mm gold-plated stereo plug
Sold separately: Earpads
( For product improvement, this is subject to modication
without notice. )
Altavoz: Dinámica cerrada 40 mm
Nivel de presión acústica de salida: 100 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 20 a 22.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 500 mW
Impedancia: 40 ohms
Peso sin cable : Aproximadamente 210 g
Longitud del cable: 3,0 m
Clavija: Clavija estéreo dorada de 6,3 mm/3,5 mm
Vendido por separado: Almohadilla para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Treiber: Geschlossen dynamisch 40 mm
Schalldruckpegel: 100 dB/mW
Frequenzgang: 20 bis 22.000 Hz
Maximale Eingangsleistung: 500 mW
Impedanz: 40 Ω
Gewicht ohne Kabel : Etwa 210 g
Kabellänge: 3,0 m
Stecker: 6,3 mm/3,5 mm goldplattierter Stereostecker
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Transducteur:
Dynamique fermé 40 mm
Niveau de pression acoustique émis: 100 dB/mW
Réponse en fréquence: 20 à 22.000 Hz
Puissance admissible maximale: 500 mW
Impédance: 40 ohms
Poids sans cordon: Environ 210 g
Longueur du cordon: 3,0 m
Prise de male:
Prise stéréo plaqué or de 6,3/3,5 mm
Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour des
améliorations, etc...)
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is sweat
or other dirt. Using an uncleaned cable continuously will
deteriorate and harden the cable, resulting in headphone
malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or distortion.
lEarpad
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads may fade if sweat
or water dries on them. If the earpads get wet, we
recommend wiping them with a dry cloth and allowing
them to dry in the shade.
使用耳机前,请每个件。
为了能够期使用产品,对各行清洁。清洁时,
切勿使用精、稀剂或其他溶剂。
l关于主机
使用干布擦净主体上的污垢。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,在使用后上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故
l关于插头
插头脏污时,用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂
l清洁耳垫
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿我们建用干布擦
再放置在凉处干。
1) 音量开至最低将耳机线与备的耳机插孔
2) 将耳机戴在头上,让“L”侧在左耳上“R”侧在
右耳上,调节耳机,让耳垫盖住整个耳朵。
3) 播放已接的备,然后节至自己喜好的音量
动器: 动圈型 φ40 mm
出声压电平: 100 dB/mW
率响应: 20 ~ 22,000 Hz
最大入功率: 500 mW
抗: 40 Ω
重量(无线缆): 210g
接线度: 3.0m
插头: φ6.3 mm/φ3.5 mm 镀金立体声插头
个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经告而发生变更)。
使用本耳機產品之前請確認每個件。
為了能夠期使用請對各行清潔保。在
清潔時切勿使用精、稀劑等溶劑
l關於主機
請使用乾布擦淨主上的污垢。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線污時請在使用後上以乾布擦
淨。如果在污的狀態下使用會導致耳機線劣化而變
可能會成故
l關於插頭
頭髒污時請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態下
使用可能會導致跳音或產生雜音
l清理耳墊
清潔時請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕我們建議用乾布擦
再放置在涼處乾。
1) 將裝置的音量轉至最小並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2)
將耳機放在頭部,“L”側置於您的左“R”側置
於您的右耳行調整以使耳墊覆蓋您整耳朵
3) 播放已接的設備然後調節至自己喜好的音量
動器: 封動態式 φ40 mm
出聲壓平: 100 dB/mW
應: 20 ~ 22,000 Hz
最大入功率: 500 mW
抗: 40 Ω
重量(不含線): 210g
導線度: 3.0m
: φ6.3 mm/φ3.5 mm 鍍金聲插
個別發售: 耳墊
(因產品改良等可能會未經告而有所變更)。
B
A
B
B
1) Установите минимальную громкость на источнике
звука
и вставьте кабель наушников в соответствующее
гнездо на аудиоустройстве.
2) Убедитесь в правильном расположении подушечек
(соответствующее положение левой/правой чашки,
подушечки полностью закрывают ушные раковины).
3) Запустите воспроизведение на подключенном
аудиоустройстве и установите желаемый уровень
громкости.
B
B
A
A
B
A
A
A
A
1 Ободок
2 Правая/левая чашки (L/R)
*Слева находится небольшой бугорок,
который можно почувствовать на ощупь.
3 Корпус
4 Подушечка
5 Дуга крепления чашки
6 Кабель 3,0 м
7 Позолоченный мини-штекер 3,5 мм
8 Переходник для гнезда диаметром 6,3 мм
A
B
A
B
A
B
7 8
1
4
5
3
2
6
B
2
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
* Partie légèrement bombée sur l'écouteur
gauche comment vous pouvez voir en le
touchant avec un doigt.
3 Boîtier
4 Coussinets
5 Arceau
6 Câble 3,0 m
7 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mm
8 Adaptateur de 6,3mm à visser
1 Headband
2 L/R
*A raised nub can be found on the left as you
can see by touching it with a nger.
3 Housing
4 Earpad
5 Arm
6 3.0 m cable
7 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
8 6.3 mm adapter
TV AUDIO
PC DIGITAL PIANO
(To headphone jacks)
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cue
Dati tecnici
Italiano
Pulizia
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
* È possibile rintracciare una piccola sporgenza
a sinistra, come si vede, toccando con il dito.
3 Innesti auricolari
4
Cuscinetti auricolari
5 Braccio
6 3,0 m cavo
7 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm
8
Adattatore a vite di 6,3 mm
Prima di utilizzare le cue, vericare ogni componente.
1) Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cue del
dispositivo.
2) Posizionare le cue in testa con il lato "L" sull'orecchio
sinistro e il lato "R" su quello destro, quindi regolarle in
modo che i cuscinetti auricolari coprano
completamente le orecchie.
3) Avviare il dispositivo connesso e regolare il volume a
proprio piacimento.
Pulire entrambe le cue e gli accessori per un utilizzo più
durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o diluenti
per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può provocarne
il deterioramento o l’indurimento, con conseguente
malfunzionamento delle cue.
lSpinotto
Qualora lo spinotto sia sporco, pulirlo con un panno
asciutto. L’utilizzo di un jack non pulito può causare
distorsioni o salti di suono.
lCuscinetti auricolari
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti può sbiadire se sudore o acqua si asciugano sui
componenti. Se i cuscinetti auricolari dovessero inumidirsi,
si consiglia di asciugarli con un panno asciutto e quindi di
riporli in una zona ombreggiata per lasciarli ulteriormente
asciugare.
Altoparlante: Dinamica 40 mm
Massimo livello di pressione sonora: 100 dB/mW
Risposta in frequenza: 20 a 22.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 500 mW
Impedenza: 40 ohm
Peso senza cavo: Circa 210 g
Cavi: 3,0 m
Spinotto: Spinotto stereo placcato oro di 6,3 mm/3,5 mm
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso per
apportare miglioramenti, ecc.)
B
A


Specyfikacje produktu

Marka: Audio-Technica
Kategoria: Słuchawki
Model: ATH-AVC200

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Audio-Technica ATH-AVC200, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą