Instrukcja obsługi Beko BCP 60 X
                    Beko
                    
                    Okap wyciągowy
                    
                    BCP 60 X
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Beko BCP 60 X (2 stron) w kategorii Okap wyciągowy. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 4 użytkowników na średnio 4.3 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FRANCAIS
INSTALLATION
Cet appareil  a  été  créé  comme  hotte aspirante (évacuation extérieure)  ou
filtrante (recyclage de l’air  à l’intérieur).
L’appareil  doit  être  installé  à  une  distance  de  650  mm  de  la  cuisinière
électrique ou 750 mm de la cuisinière à gaz ou mixte.
Si on doit utiliser un tube de connexion composé de deux ou plusieur parties,
la partie supérieure doit être à l’extérieur de la partie inférieure. Ne raccordez
pas le tuyau d’evacuation de la hotte à un conduit dans lequel de l’air chaud
circule ou utilisé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une
energie  differente  que  celle  éléctrique.  Faire  attention  lorsqu’il  y  a
fonctionnement  simultané,  d’une  hotte  aspirante  et  d’un  brûleur  ou  d’un
foyer, qui dependent de l’air du milieu (alimentés par une energie differente
que celle électrique), car la hotte, en aspirant, enlève au milieu l’air necessaire
au  brûleur  ou  au  foyer  pour  la  combustion.  Pour  un  fonctionnement  sûr,
prévoir une ventilation appropriée du local. Pour l’evacuation vers l’extérieur,
se conformer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
CONNEXION  ÉLECTRIQUE
L’appareil a été construit en classe II, par conséquent aucun câble doit être
connecté à la prise de terre.
Le raccordement au réseau doit être effectué comme suit:
MARRON = L   ligne
BLEU = N   neutre
Si elle  n’est pas fournie, monter sur le  câble une prise normalisée pour le
chargement indiqué sur la plaquette des caractéristiques. En cas de connexion
directe au réseau, il faudra placer entre l’appareil et le réseau un interrupteur
omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm., dimensionné
au chargement et  correspondant aux normes en vigueur.
ATTENTION: si les lampes ne devaient pas fonctionner, s’assurer qu’elles
soient  completement  vissées.
MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFÉRIEURE DU MEUBLE.
Cette hotte doit être encastrée dans un élément haut ou un autre support.
Pour la fixation de la hotte utiliser 4 vis appropriées au type de meuble, en
percant les trous correspondants à la fig. 1 et 2.
TRANSFORMATION DE LA HOTTE ASPIRANTE EN HOTTE FILTRANTE
Pour  effectuer  cette  transformation  (possible  même  après  l’emploi  de  la
hotte avec le système aspirant), commander à votre fournisseur une série de
filtres  au  charbon  actif  (F)  fig.  3.  Les  filtres  au  charbon actif  servent  pour
épurer  l’air,  qui  sera  remis dans le  milieu. Les filtres, ne pouvant pas  être
lavés ou rechargés, doivent être remplacés au maximum tous les 4 mois. La
saturation du charbon actif dépend de l’emploi plus ou moins long de la hotte,
selon le type de cuisinière et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.
Le filtre charbon doit être appliqué au groupe aspirant, qui est à l’intérieur de
la hotte en le centrant et en le tournant de 90 degrés jusqu’au déclenchement
d’arrêt fig. 3. Pour cette operation, soulever la grille (G) fig. 3. L’air est remis
dans le milieu par un tube de connexion, passant à travers l’élément haut et
relié à la bague de raccord fournie (B) fig. 1 et 2.
UTILISATION    ET  ENTRETIEN
Il est recommandé de mettre en fonctionnement l’appareil avant de procéder
à la cuisson des aliments.
Il est recommandé de laisser fonctionner l’appareil  encore pendant 15
ITALIANO
INSTALLAZIONE
L’ apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione aria
all’ esterno) o filtrante (riciclo aria all’ interno).
L’ apparecchio deve essere installato ad un’ altezza minima di 650 mm. dai
fornelli elettrici o 750 mm. dai fornelli a gas o misti. Se dovesse essere usato
un tubo di connessione composto da due o più parti, la parte superiore deve
essere all’ esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa
ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi  alimentati  da  un’  energia  diversa  da  quella  elettrica.  Fare
attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa aspirante e un
bruciatore o un focolare dipendenti dall’ aria dell’ ambiente ed alimentati da
un energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
dall’  ambiente  l’  aria  di  cui  il  bruciatore  o  il  focolare  necessita  per  la
combustione.  Per  un  funzionamento  sicuro,  provvedere  quindi  ad  una
opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna, attenersi alle
disposizioni  vigenti  nel  vostro paese.
COLLEGAMENTO  ELETTRICO
L’  apparecchio  è  costruito  in  classe  II,  perciò  nessun  cavo  deve  essere
collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L   linea
BLU = N  neutro.
Se  non  provvista,  montare  sul  cavo  una  spina  normalizzata  per  il  carico
indicato nell’ etichetta caratteristiche. Nel caso di collegamento diretto alla
rete elettrica è necessario interporre tra l’ apparecchio e la rete un interruttore
omnipolare  con  apertura  minima  tra  i  contatti  di  3  mm.,  dimensionato  al
carico e rispondente alle norme vigenti.
ATTENZIONE:  se  le  lampade  non  dovessero  funzionare,  assicurarsi  che
siano del tutto avvitate.
MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DI UN PENSILE
Questo  apparecchio  deve  essere  incassato  nella  parte  inferiore  di  un
pensile o in un altro supporto. Per il fissaggio utilizzare 4 viti idonee al tipo
di mobile, eseguendo i fori corrispondenti alla fig. 1 e 2.
TRASFORMAZIONE  DA  CAPPA  ASPIRANTE  A  CAPPA  FILTRANTE
Per  effettuare  questa  trasformazione  (possibile  anche  dopo  l’  uso  con
sistema aspirante), richiedere al fornitore una serie di filtri al carbone attivo
(F)  fig.  3.  I  filtri  al  carbone  attivo  servono  per  depurare  l’  aria  che  verrà
rimessa nell’ ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dall’  uso  più  o  meno  prolungato  della  cappa,  dal  tipo  di  cucina  e  dalla
regolarità  con  cui  viene  effettuata  la  pulizia  del  filtro  grassi.  Il  filtro  deve
essere applicato al gruppo aspirante posto all’ interno della cappa centrandolo
ad esso e ruotandolo di 90 gradi fino allo scatto d’ arresto fig.3. Per questa
operazione rimuovere la griglia (G) fig. 3. L’ aria viene rimessa nell’ ambiente
tramite un tubo di connessione passante attraverso il pensile e collegato all’
anello di raccordo fornito (B) fig. 1 e 2.
USO  E  MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di procedere alla
cottura  di  un  qualsiasi  alimento.  Si  raccamanda  di  lasciar  funzionare
l'apparecchio  per  15  minuti  dopo  aver  terminato  la  cottura  dei  cibi,  per
un'evacuazione  completa  dell'aria  viziata.
Il  buon  funzionamento  della  cappa  è  condizionato  dall’  assiduità  con  cui
vengono effettuate  le  operazioni di manutenzione,  in  modo particolare  del
filtro anti-grasso e del filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso p1-ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione
nell’ aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente l’
uso  dell’apparecchio.
Il  filtro acrilico, che si  trova appoggiato alla  griglia, va sostituito quando le
scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e l'inchiostro si espande;
il nuovo filtro va applicato in modo tale che le scritte siano visibili  attraverso
la griglia dall'esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte oppure siano presenti filtri
metallici  o  a  pannello  in  alluminio,  per  prevenire  il  pericolo  di  eventuali
incendi, al  massimo dopo 2  mesi  è  necessario lavare  i  filtri  eseguendo  le
seguenti  operazioni:
• togliere  il  filtro  dalla  griglia  e  lavarlo  con  una  soluzione  di  acqua  e
detergente liquido neutro  lasciando rinvenire  lo  sporco.
• Sciacquare  abbondantemente  con  acqua  tiepida,  lasciare  asciugare.
I  filtri  metallici  o  a  pannello  in  alluminio  possono  essere  lavati  anche  in
lavastoviglie.
Dopo  alcuni  lavaggi,  se  i  filtri  sono in  alluminio  o pannello  in  alluminio,  si
possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a
reclamo  per  l'eventuale  loro  sostituzione.
In  caso  di  inadempienza  delle  istruzioni  di  sostituzione  e  di  lavaggio  può
esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino.
I  filtri  al  carbone  attivo  servono  per  depurare  l'aria  che  verra  remessa
nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti
ogni  quattro  mesi  al  massimo.  La  saturazione  del  carbone  attivo  dipende
dall'uso più  o  mano prolungato dell'apparecchio, dal  tipo di cucina  e  dalla
regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso
Pulire  frequentemente  tutti  i  depositi  sul  ventilatore  e  sulle  altre  superfici,
usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
ATTENZIONE!!
IN DETERMINATE CIRCOSTANZE GLI ELETTRODOMESTICI POSSONO
ESSERE  PERICOLOSI.
• Non cercate di controllare i filtri con la cappa in funzione.
• Non toccare le lampade dopo il protratto uso dell’ apparecchio.
• E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
• Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri e pericolosa per gli
incendi.
• Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’ olio surriscaldato
prenda  fuoco.
• Prima  di  effettuare  qualsiasi  manutenzione,  disinserire  la  cappa  dalla
rete  elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dall’ inosservanza
delle  suddette  avvertenze.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva EMC 89/336/EEC emendata
92/31/EEC  e  93/68/EEC.
ENGLISH
INSTALLATION
The  appliance has  been  designed as exhausting  (external  exhausting) or
filtering hood (internal recirculation). The appliance has to be installed at a
minimum height of 650 mm. above the electric cookers or  750 mm. above
the gas or mixed ones. Should a connecting pipe composed of 2 or more
parts be used, the upper part has to be outside the lower one. Do not connect
the discharge pipe to a flue in which warm air circulates or which is used to
remove fumes of  the appliances which are powered with a different energy
from the electric one. Pay attention if  an exhausting hood and a burner or
a fireplace depending on the air of the room and which are powered with a
different energy from the electric one work at the same time, because during
the aspiration the hood takes the air away from the room, that air which is
necessary to the burner or the fireplace for the combustion. So for a safe
working,  provide  for  a  proper  ventilation  of  the  room.  For  the  external
exhausting , conform to the laws in force in your country.
ELECTRICAL  CONNECTION
The appliance is built in class II, so no wire has to be connected with the earth
terminal.
The connection to the electrical mains must be made as follows:
BROWN = L   live
BLU = N  neutral.
If  it is not supplied, fit a plug normalized on the cord for the load showed on
the rating plate. In the case of a direct connection to the mains, it is necessary
to  place  between  the  appliance  and  the  mains  an  omnipolar  switch  with
minimum opening between contacts of  3 mm. dimensioned for the load and
corresponding with  the laws in force.
ATTENTION: should the lamps not work, make sure they are well tightened.
MOUNTING  OF  THE  HOOD  IN  THE  LOWER  PART  OF  AN  HANGING
CUPBOARD
This appliance has to be built in the lower part of an hanging cupboard or in
another  support.  For  the  fixing  use  4  screws,  which  are  appropriate  to
thakind of cupboard, drilling the holes corresponding to fig.1 and 2.
CHANGING  FROM  EXHAUSTING  HOOD  TO  FILTERING  ONE
In order to make this change (possible also after the use of the exhausting
system), demand  a  set  of  carbon  filters  (F)    fig.  3  to  your  dealer.  Active
carbon filters are necessary to depurate the air, that will be released in the
room. Filters are not washable; they cannot be regenerated and have to be
replaced at most every 4 months. The saturation of the activated charcoal
depends on the  more  or  less  prolonged  use  of  the  hood,  on  the  type  of
cooking and on the regularity of cleaning of the grease filter. The filter has
to be  applied  to  the  aspirating  group,  which  is  inside  the  hood  hiting  the
centre of the group with it and turning it of 90 degrees until the stop click is
heard to lock it fig. 3. Remove the grills (G) fig. 3 to carry out this operation.
The  air  is  released  in  the  room  through  a  connecting  pipe,  which  goes
through the hanging cupboard and which is connected to the connecting ring
supplied (B) fig. 1 and 2.
minutes après avoir terminé la cuisson des aliments, pour une évacuation
complète de l’air vicié.
Le  bon  fonctionnement  de  la  hotte  dépend  de  l’assiduité  des  opérations
d’entretien, et en particulier, du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.
Le filtre anti-graisse a pour fonction de retenir les particules de graisse en
suspension dans ; son encrassement dépend de la  fréquence d’utilisation
de  l’appareil.
Le filtre acrylique, qui se trouve placé sur la grille, doit être changé quand les
écritures  visibles à travers la  grille,  commencent  à  changer  de couleur  et
quand l’encre commence à s’étendre; le nouveau filtre doit être appliqué de
façon à ce que les écritures soient bien visibles à travers la grille et ce de
l’extérieur  de la hotte.
Au cas où les filtres acryliques n’ont pas les écritures ou au cas où l’on a des
filtres  métalliques  ou  à  panneau  en  aluminium,  il  est  nécessaire,  pour
prévenir  le  danger  éventuel  d’incendies,  de  laver  les  filtres  au  maximum
après 2 mois en effectuant les opérations suivantes :
- Enlever les filtres de la hotte et les laver avec une solution d’eau et de
détergent liquide neutre, en trempant le filtre pour éliminer les saletés.
- Rincer abondamment avec de l’eau tiède et laisser sécher.
Les filtres métalliques ou à panneau en aluminium peuvent être lavés dans
le  lave-vaisselle.
Après quelques lavages, si les filtres sont en aluminium ou à panneau en
aluminium, des altérations de couleur peuvent se vérifier. Ce fait ne donne
aucun droit à  des réclamations pour leur  éventuel remplacement.
Si l’on ne respecte pas les instructions de remplacement et de lavage, les
filtres  anti-graisse  peuvent  prendre  feu.
Les  filtres  au  charbon  actif  servent  à  dépurer  l’air  qui  sera  remis dans  le
milieu ambiant. Les filtres ne sont pas lavables ni régénérables et doivent
être remplacés tous les quatre mois au maximum. La saturation du charbon
actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de
cuisine et de la régularité avec laquelle le nettoyage du filtre anti-graisse est
effectué.
Nettoyer fréquemment tous les dispositifs sur le ventilateur et sur les autres
superficies,  en  utilisant  de  l’alcool  dénaturé  ou  des  détergents  liquides
neutres  non  abrasifs.
ATTENTION!  QUELQUEFOIS  LES  APPAREILS  ELECTROMENAGERS
PEUVENT  ÊTRE  DANGEREUX.
• Ne pas contrôler les filtres lorsque la hotte est en marche.
• Ne pas touchez les lampes après une utilisation prolongée de l’appareil.
• Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte.
• Eviter la flamme libre, qui peut endommager les filtres et provoquer des
incendies.
• Contrôler constamment les aliments qui frient, afin  d’éviter que l’huile
surchauffée  ne  prenne  feu.
• Avant  de  procéder  à  toutes  les  opérations  d’entretien,  débrancher
l’appareil  du  réseau  électrique.
Nous déclinons toutes responsabilités en cas de dommages provoqués par
le  fait  du non-respect des avertissements  sus-indiqués.
Cet appareil est conforme à  la directive EMC 89/336/EEC amendée92/
31/EEC  et  93/68/EEC.
DEUTSCH
INSTALLATION
Das Gerät wurde als Abzugshaube (Abluft nach außen) oder als Umlufthaube
(Umwälzung der Luft im Raum) konzipiert.
Das Gerät muß in einer Höhe von mindestens 650 mm über dem Elektroherd
bzw. 750 mm über dem Gasherd oder Elektro-/Gasherd installiert werden. Wenn
ein Verbindungsrohr  verwendet wird,  der  aus  zwei  oder  mehr  Teilen besteht,
muß der obere Teil sich außerhalb des unteren Teils befinden. Das Abluftrohr der
Abzugshaube  darf nicht an  Rohre  angeschlossen  werden,  in  denen  Warmluft
zirkuliert oder die zur Ableitung des Rauches von nicht elektrisch betriebenen
Geräten dienen. Vorsicht bei gleichzeitigem Betrieb einer Abzugshaube,  eines
Gasbrenners  oder  eines  Kaminfeuers,  die  den  Sauerstoff  der  Raumlauft
verbrauchen und nicht elektrisch gespeist werden, da die Abzugshaube die Luft
absaugt,  die  der  Gasbrenner  oder  das  Kaminfeuer  zur  Aufrechterhaltung  der
Flamme  benötigen. Aus Sicherheitsgründen muß der Raum in  solchen Fällen
ausreichend belüftet werden. Zur Ableitung der Luft sind die im jeweiligen Land
geltenden  Vorschriften  zu  beachten.
ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät entspricht der Klasse II, so daß kein Leiter geerdet werden muß.
Der Anschluß an das Elektronetz ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
Falls kein Stecker vorhanden ist, muß ein Normalstecker mit den auf dem Etikett
angegebenen Werten an das Kabel montiert werden. Bei Direktanschluß an das
Elektronetz  muß  zwischen  Gerät  und  Netz  ein  der  Last  und  den  geltenden
Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung zwischen
den Kontakten von 3 mm installiert werden.
ACHTUNG: Falls die Lampen nicht funktionieren sollten, ist zu überprüfen,
ob sie vollständig eingedreht sind.
MONTAGE  DER HAUBE UNTER DEM  HÄNGESCHRANK
Dieses Gerät muß an der Unterseite eines Hängeschrankes oder eines anderen
Möbels  befestigt  werden.  Hierzu  sind  4  Schrauben  zu  verwenden,  die  der
Beschaffenheit  des  Möbels  angemessen  sind.  Löcher  gemäß  Abb.1  und  2
bohren.
UMBAU  DER  AUBZUGSHAUBE IN  UMLUFTHAUBE
Zur  Durchführung  dieses  Umbaus  (auch  nach  Gebrauch  der  Abzugshaube
möglich) sind beim Händler einige Aktivkohlefilter (F) (Abb. 3) anzufordern. Die
Aktivkohlefilter dienen zur Reinigung der wieder in den Raum zurückgeförderten
Luft.  Die  Filter  können  nicht  gewaschen  oder  wiederverwendet  werden  und
müssen  mindestens  alle  4  Monate  ausgetauscht  werden.  Die  Sättigung  der
Aktivkohle hängt von der Betriebsdauer, von der Art der Kochstelle sowie von der
Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Der Filter muß vor die im Innern der
Haube befindliche Ansaugvorrichtung montiert werden. Der Filter ist  auf diese
aufzusetzen und anschließend um 90° bis zum Einrasten zu drehen (Abb.  3).
Hierzu ist das Gitter (G) (Abb.3) abzunehmen. Die Luft wird über ein durch den
Hängeschrank geführtes und  an den mitgelieferten Ring (B) angeschlossenes
Verbindungsrohr wieder in den Raum zurückgefördert (Abb.1 und 2).
GEBRAUCH  UND  WARTUNG
Es  wird  empfohlen,  das  Gerät  schon  vor  der  Zubereitung  jeglicher  Speisen
einzuschalten.  Es  wird  weiterhin  empfohlen,  die  Dunstabzugshaube  nach
Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten eingeschaltet zu lassen, um
die  Kochdünste  vollständig  abzusaugen.  Das  einwandfreie  Funktionieren  der
Dunstabzugshaube  hängt  entscheidend  von  der  Sorgfalt  ab,  mit  der  die
Wartungsarbeiten  durchgeführt  werden,  insbesondere  die  des  Fettfilters  und
des  Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die Fettpartikel, die sich in der Luft befinden, zu
binden, daher hängt die Stärke der Verschmutzung von der Häufigkeit des
Gebrauchs  der  Dunstabzugshaube  ab.
Der Acrylfilter, der sich auf dem Gitter befindet muss ersetzt werden, wenn
die Schriftzüge, die durch das Gitter sichtbar sind, ihre Farbe verändern und
die Farbe verläuft; der neue Filter muss dann so eingesetzt werden, dass die
Schriftzüge durch das Gitter hindurch von aussen her sichtbar sind.
Falls  auf  den Acrylfiltern keine  Schriftzeichen  sind,  oder  falls  Metallfilter  oder
Aluminiumpaneele  verwendet  werden,  müssen  diese  spätestens  alle  zwei
Monate gereinigt  werden,  um  der  Gefahr  des Sich-Entzündens  vorzubeugen.
Dabei  müssen folgende  Schritte durchgeführt  werden:
- Die Filter aus der Dunstabzugshaube entfernen und mit Wasser und einem
flüssigen  Neutralreiniger  säubern;  wenn  notwendig,  einweichen  lassen.
- Die  Filter  mit  lauwarmem  Wasser  gründlich  abspülen  und  gut  trocknen
lassen.
Die  Metallfilter  oder  die  Filterpaneele  aus  Aluminium  können  auch  in  der
Geschirrspülmaschine  gewaschen  werden.
Bei  den  Aluminiumfiltern  oder  Filterpaneelen  aus  Aluminium  können  nach
mehreren  Waschgängen  Farbveränderungen  auftreten.  Diese  berechtigen
jedoch nicht zum kostenlosen Garantieersatz der Filter.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen zur Reinigung und zum Auswechseln der
Fettfilter besteht die Gefahr, dass diese sich entzünden.
Die  Aktivkohlefilter  dienen  dazu,  die  Luft  zu  reinigen,  die  in  den  Raum
zurückgeleitet wird. Diese Filter sind weder waschbar noch wiederaufbereitbar
und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt von der Intensität und der Häufigkeit des Gebrauchs der
Dunstabzugshaube ab, weiterhin von der Art der Zubereitung der Speisen und
von der Regelmässigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
“Alle auf dem Lueftergehaeuse und den anderen Teilen der Haube
angesammelten Rueckstaende sind regelmaessig mit  Spiritus  oder
neutralem  Fluessigkeitsreiniger  ohne  Scheuermittel  zu  entfernen”
ACHTUNG!
ELEKTROGERÄTE  KÖNNEN  UNTER  BESTIMMTEN  UMSTÄNDEN
GEFÄHRLICH SEIN!
• Versuchen Sie nicht, die Filter während des Betriebs der Abzugshaube zu
kontrollieren.
• Lampe nach längerem  Betrieb des Gerätes nicht anfassen.
• Flambieren unter der Abzugshaube ist nicht zulässig.
• Vermeiden Sie offene Flammen, da sie die Filter beschädigen und Brände
verursachen  können.
• Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um ein Überhitzen
und Entflammen des Öls zu vermeiden.
• Vor eventuellen Wartungsmaßnahmen ist das Gerät stromfrei zu machen.
Bei Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen wird keinerlei Haftung übernommen.
Das Gerät entspricht der EMC-Norm 89/336/EEC und den Änderungen 92/
31/EEC  und  93/68/EEC.
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
El  aparato p1-ha  sido proyectado  como campana de aspiración  (evacuación
externa) o de filtrado (reciclaje de aire hacia el interior).
El mismo debe ser instalado a una altura mínima de 650 mm de los hornillos
eléctricos y a 750 mm de los hornillo de gas o mixtos. Si se debe utilizar un
tubo de conexión compuesto por dos o mas partes, la parte superior debe
ser externa a la parte inferior. No conectar la descarga de la campana a un
conducto donde circule aire caliente o que sea utilizado para evacuar humos
de  los  aparatos  alimentados  por  energía  no  eléctrica.  Prestar  mucha
atención en caso que funcionen simultáneamente una campana de aspiración
y  un  quemador  o  un  horno  que  dependan  del  aire  ambiente  y  que  sean
alimentados  con  energía  no  eléctrica:  al  aspirar,  la  campana  quita  del
ambiente el aire que necesitan el quemador o el horno para la combustión.
Para  un  funcionamiento  seguro,  ventilar  correctamente  el  local.  Para  la
evacuación  hacia  el  exterior,  atenerse  a  las  disposiciones  vigentes  en
materia en el país donde se efectúa la instalación.
CONEXIÓN  ELÉCTRICA
El  aparato  está  construido  en  clase  II,  por  consiguiente  no  es  necesario
acoplar ningún cable a la conexión de tierra.
La conexión a la red eléctrica debe efectuarse de la siguiente manera:
Marrón = L línea
Azul = N  neutro
Si no está en dotación, montar en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la etiqueta  de las características. En caso  de conexión
directa a la red eléctrica, interponer entre el aparato y la red un interruptor
omnipolar con abertura mínima de 3 mm entre los contactos, adecuado a la
carga y que responda a normas vigentes.
ATENCIÓN:  si  las  lámparas  no  funcionan,  controlar  que  estén  ajustadas
correctamente.
MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARTE INFERIOR DE UN MUEBLE
PENSIL
Este aparato debe ser empotrado en la parte inferior de un mueble pensil o
en otro soporte. Para  la  fijación, emplear 4 tornillos adecuados al tipo de
mueble, practicando los agujeros correspondientes según las fig. 1 y 2.
TRANSFORMACIÓN  DE  CAMPANA  DE  ASPIRACIÓN  EN  UNA  DE
FILTRADO
Esta  transformación  es  posible  incluso  después  del  uso  con  sistema  de
aspiración. Solicitar al proveedor una serie de filtros de carbón activo (F) fig.
3. Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire que será introducido
en  el  ambiente.  Los  filtros  no  son  lavables  o  regenerables,  y  deben
sustituirse cada cuatro meses al  máximo. La saturación del carbón activo
depende del uso más o menos prolongado de la campana, del tipo de cocina
y de la  frecuencia con la  cual  se limpia  el  filtro  anti-grasas. El  filtro debe
aplicarse al grupo de aspiración ubicado dentro de la campana, centrándolo
respecto del mismo y rotándolo 90º, hasta alcanzar el tope de detención fig.
3. Para cumplir esta operación, en primer lugar remover la rejilla (G) fig. 3.
El aire se introduce en el ambiente mediante un tubo de acoplamiento que
pasa  a  través  del  mueble  pensil  y  está  conectado  al  anillo  de  unión  en
dotación (B) fig. 1 y 2.
USO  Y  MANTENIMIENTO.
Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar cualquier
tipo de alimento.
 Se aconseja  dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después de
haber terminado de cocinar para una evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con que se
realice el                   mantenimiento, sobre todo del filtro antigrasa y del filtro
al carbón activo.
El filtro antigrasa tiene la función de retener las partículas de grasa que están
en suspensión en  el aire, por lo tanto puede obstruirse en un tiempo que
varía según el uso que se haga del aparato.
El filtro acrilico que se encuentra apoyado en la rejilla debe ser cambiado
cuando lo que está escrito, que se puede ver a través de la rejilla, cambia
de color y la tinta se corre; el filtro nuevo debe ser colocado de manera que
lo que está escrito sea bien visible a través de la rejilla desde el exterior de
la  campana.
En  caso  de  que  los  filtros  acrílicos  no  tengan  nada  escrito  o  bien  se
encuentren filtros metálicos o de panel en aluminio, para prevenir el peligro
de posibles incendios, máximo después de 2 meses es necesario lavar los
filtros  de la siguiente manera:
-Quite  los  filtros  de  la  campana  y  lávelos  con  una  solución  de  agua  y
detergente  líquido  neutro,dejando  ablandar  la  suciedad.
-Enjuague con abundante agua templada y deje secar.
Los  filtros  metálicos  o  de  panel  en  aluminio  pueden  ser  lavados  en
lavavajillas.
Después de algunos lavados, si  los filtros son de aluminio o de panel en
aluminio pueden producirse alteraciones del color. Este hecho no da lugar
a ninguna reclamación para un posible cambio.
Si no se atiene a las instrucciones de cambio y lavado, los filtros antigrasa
se  pueden  incendiar.
Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá a circular
en  el  ambiente.  Los  filtros  no  se  pueden    lavar  o  reciclar  y  deben  ser
cambiados  cada  cuatro  meses  máximo.  La  saturación  del  carbón  activo
depende del uso más o menos prolongado que se dé al aparato de manera
de  cocinar  o  de  la  regularidad  con  que  se  realice  la  limpieza  del  filtro
antigrasa.
Limpie con frecuencia  todos  los restos de suciedad en el ventilador y en las
otras superficies  usando un  paño  humedecido  con alcohol  o  detergentes
liquidos  neutros no abrasivos.
¡¡ATENCIÓN!!
EN  DETERMINADAS  CIRCUNSTANCIAS  LOS  ELECTRODOMÉSTICOS
PUEDEN  RESULTAR  PELIGROSOS.
• No controlar los filtros con la campana en funcionamiento.
• No tocar las lámparas después del uso prolongado del aparato.
• Está prohibido cocer alimentos a la llama bajo la campana.
• Evitar  el  uso  de  llamas  libres,  p1-ya  que  resultan  perjudiciales  para  los
filtros y pueden provocar  incendios.
• Controlar  permanentemente  los  alimentos  fritos  para  evitar  que  el
aceite  caliente  prenda  fuego.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar
la campana de la red eléctrica.
Se declina  toda responsabilidad por  eventuales  daños  provocados por  la
inobservancia  de  las  advertencias arriba  indicadas.
Este aparato es  conforme a  la  directiva EMC  89/336/EEC y sucesivas
modificaciones  92/31/EEC  y  93/68/EEC.
NEDERLANDS
PLAATSING
Het  apparaat  is  ontworpen  om  als  afzuigkap  (afvoer  naar  buiten)  of  filter
(luchthercirculatie  binnen)  te  fungeren.
Het  apparaat  moet  op  een  hoogte  van  minimaal  650  mm  vanaf  een
elektrisch fornuis geplaatst worden of 750 mm vanaf een gasfornuis of een
combinatiefornuis, d.w.z. op gas en elektra. Als u een pijp wilt gebruiken die
uit  twee  of  meer  delen  bestaat,  dan  moet  het  bovenste  gedeelte  aan  de
buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap
niet op een kanaal aan waarin warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt
voor  het  afvoeren  van  verbrandingsgassen  van  apparaten  die  door  een
andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden, omdat de kap
tijdens het afzuigen de lucht die de brander of de haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekt. Voor een veilige werking dient u de
ruimte daarom goed te ventileren. Om de verbrandingsgassen naar buiten
af te voeren moet u zich aan de geldende voorschriften houden die in uw land
van toepassing  zijn.
ELEKTRISCHE  AANSLUITING
Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhalve niet op een
geaard  stopcontact  aangesloten  te  worden.
De  aansluiting  op  het  elektriciteitsnet  moet  als  volgt  tot  stand  gebracht
worden:
BRUINE  DRAAD = L leiding
BLAUWE  DRAAD = N  nulleider.
Als  deze  niet  reeds  is  gemonteerd  moet  u  een  stekker  op  het  snoer
aansluiten  die  genormaliseerd  is  voor  de  belasting  die  op  het  typeplaatje
staat. Als  u  het  snoer rechtstreeks  op het elektriciteitsnet aansluit moet u
tussen het  apparaat  en  het  net  een  meerpolige  schakelaar plaatsen,  met
een  minimale  opening  tussen  de  contacten  van  3  mm.  Deze  schakelaar
moet berekend zijn op de belasting en moet aan de geldende voorschriften
voldoen.
LET  OP:  als  de  lampen  het  niet  doen  moet  u  controleren  of  ze  goed
vastgedraaid  zijn.
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP IN HET ONDERSTE GEDEELTE VAN
EEN  HANGKEUKENKAST
Dit  apparaat  moet  ingebouwd  worden  in  het  onderste  gedeelte  van  een
hangkeukenkast  of  een  andere  steun.  Voor  de  bevestiging  moet  u  4
schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het type meubel, waarbij u gaten
moet boren zoals blijkt uit fig. 1 en 2.
OMBOUW  VAN  DE  AFZUIGKAP  VAN  MODEL  MET  AFZUIGSYSTEEM
IN  MODEL  MET  FILTERSYSTEEM
Om de afzuigkap om te bouwen (dit is ook mogelijk nadat de afzuigkap reeds
als afzuigsysteem gebruikt heeft) moet u een set actieve koolstoffilters bij uw
leverancier bestellen (F) fig. 3. De actieve koolstoffilters dienen om de lucht
te zuiveren die weer terug in het vertrek wordt geblazen. De filters kunnen
niet gereinigd of gezuiverd worden en moeten dan ook maximaal één keer
in  de  4  maanden  vervangen  worden.  De  mate  van  verzadiging  van  de
koolstof hangt af van het feit of u de afzuigkap min of meer langdurig heeft
gebruikt,  van het type keuken  en van de regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden. De filters moeten op het afzuigblok gemonteerd worden
die zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevinden, de filters moeten in
het  midden  daarvan  gelegd  worden  en  vervolgens  90°  gedraaid  worden
totdat de filters vastklikken (zie fig. 3). Om dit te kunnen doen moet u het
rooster  (G)  eraf  halen  (zie  fig.  3).  De  lucht  wordt  weer  in  het  vertrek
teruggeblazen via een verbindingspijp die door het hangende gedeelte loopt
en  die  op  de  meegeleverde  verbindingsring  (B)  is  aangesloten  (zie  fig.  1
en2).
GEBRUIK  EN  ONDERHOUD
  We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat U met de bereiding begint
en deze nog 15 minuten aan te laten staan nadat het eten klaar is, voor een
optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van
een regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van
de koolstoffilter. De vetfilter houdt de vetdeeltjes die in de lucht circule-
ren  vast  en  raken  daarom  oververzadigd  op  onregelmatige  tijden,
afhankelijk  van  het  gebruik  van  het  apparaat.
De  acrylfilter,  op  het  rooster,  moet  vervangen  worden  als  het  opschrift,
zichtbaar door het rooster, van kleur verandert en als de inkt zich verspreidt.
De nieuwe filter moet zodanig geplaatst worden dat het opschrift vanuit de
buitenkant van de afzuigkap, door het rooster, zichtbaar is.
Indien de acrylfilters geen opschrift hebben, of indien er een metalen filter of
een aluminium plaat is, om brand te voorkomen, de filters, hoogstens om de
twee maanden reinigen door de volgende handelingen uit te voeren:
- Filters uit de kap halen en deze grondig reinigen in een sop van water
en neutrale wasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderen.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
De  metalen  filters  of  de  aluminium  plaat  kunnen  ook  in  de  vaatmachine
gereinigd  worden.
Na verschillende  wasbeurten,  in  het  geval  van  een  aluminiumfilter  of  een
aluminium plaat, kunnen kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter
niet het recht tot een eventuele vervanging ervan.
Als de vervang- en wasvoorschriften niet in acht genomen worden bestaat
het gevaar dat de vetfilters gaan branden.
De koolstoffilters dienen om de lucht die weer in de omgeving afgegeven
wordt te reinigen. De filters mogen niet gewassen of weer gebruikt worden
en moeten hoogstens om de vier maanden vervangen worden. De verzadi-
ging van de koolstoffilter hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat waarop de reiniging
van de vetfilter  uitgevoerd wordt.
Regelmatig alle afzettingen op de ventilator en op de andere oppervlaktes
schoonmaken  met  een  doek  gedrenkt  in  gedenatureerd  alcohol  of  in
vloeibare  neutrale  krasvrije  wasmiddelen.
LET  OP:
ONDER  BEPAALDE  OMSTANDIGHEDEN  KUNNEN  DEZE
HUISHOUDELIJKE  APPARATEN  GEVAARLIJK  ZIJN.
• Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is.
• Raak  de  lampen  niet  aan  als  u  het  apparaat  lange  tijd  achtereen
gebruikt  heeft.
• Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks op de
branders c.q. de platen te bereiden.
• Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit schadelijk is voor
de filters en gevaarlijk is met het oog op brand.
• Tijdens  het  frituren  van  etenswaren  moet  u  constant  opletten  om  te
voorkomen dat de olie door oververhitting vlam vat.
• Alvorens  onderhoudswerkzaamheden  aan  het  apparaat  te  verrichten
moet u eerst de stroom uitschakelen.
De fabrikant  kan op geen enkele  wijze  aansprakelijk  worden gesteld voor
schade  die  voortvloeit  uit  het  niet  in  acht  nemen  van  bovenstaande
voorschriften.
Dit  apparaat  is  conform  de  EMC  Richtlijn  89/336EEG  gewijzigd  bij
Richtlijn  92/31/EEG  en  93/68/EEG.
NORSK
INSTALLASJON
Dette apparatet er  konstruert for å brukes som utsugingsvifte (utsuging til
utendørs)  eller  som  filtreringsvifte  (innendørs resirkulering  av  luften).
Apparatet skal installeres i en min. høyde på 650 mm over elkomfyr og 750
mm over gasskomfyr. Dersom man bruker et forbindelsesrør som består av
flere deler skal den øvre delen tres over den nedre. Koble utgangsrøret til
en luftkanal hvor det sirkuleres varmluft, eller som brukes til å suge ut røyk
fra apparater som drives av annet enn elektrisk energi. Vær forsiktig dersom
det parallelt med avsugingsviften brukes brennere eller kaminer som drives
med ikkeelektrisk  energi  og er  avhengig  av  luften  i  omgivelsen  i  rommet.
Dette fordi viften stjeler luft fra rommet som brenneren eller kaminen trenger
i forbrenningsprosessen sin. For sikkerhets skyld skulle man i slike tilfeller
passe  på  at  rommet  ventileres  på  passende  måte.  Når  det  gjelder
utsugingsviften som slipper luften ut i det fri, så følg de gjeldende normer og
forskrifter.
ELEKTRISK  TILKOBLING
Apparatet er av klasse II og skal derfor ikke tilkobles jord.
Nettilkoblingen  skal  utføres  som  følgende:
BRUN = L Fase
BLÅ = N Nøytral
Dersom kabelen  ikke allerede har  en slik,  skal  man  montere en standard
stikkontakt  som  er  laget  for  den  belastningen  som  står  på  typeskiltet.
Dersom man kobler apparatet fast til nettet,  skal det monteres en  allfaset
strømbryter  med  et  luftrom  på  minst  3  mm  mellom  kontaktene,  som  er
dimensjonert  for den  aktuelle belastningen  og godkjent av myndighetene.
OBS:  Dersom lampene  ikke skulle  fungere,  skal  man  kontrollere  at  de  er
skrudd fast i bunnen.
MONTERING AV VIFTEN I UNDRE DEL AV  ET  VEGGSKAP
Denne typen vifte er laget for innebygging i den undre delen av et veggskap,
eller en annen type støtte. Monter viften med 4 skruer av passende type for
det gjeldende skapmaterialet, etter hullbilde på fig. 1 og 2.
FORANDRING  FRA  AVSUGINGSVIFTE  TIL  FILTRERINGSVIFTE
For å gjøre denne endringen (som er mulig til og med etter at viften har blitt
brukt  som  avsugingsvifte)  kan  man  dersom  disse  ikke  allerede  inngår  i
pakken, få tak i et sett med aktive kullfiltre (F) fig.3. Kullfiltrene renser luften
som resirkuleres i kjøkkenet. Filtrene er ikke vaskbare og skal byttes ut med
et intervall på høyst 4 måneder. Livslengden på det aktive kullet er avhengig
av hvor mye viften brukes, kjøkkenets utforming samt hvor ofte apparatets
fettfilter  vaskes.  Filteret  monteres  på  den  utsugende  enheten  inni  viften,
sentreres om den og dreies 90° til det sier klikk, fig. 3.  For å  komplettere
forandringen  skal  man  ta  vekk  risten  (G),  fig.  3.  Luften  kommer  nå  til  å
resirkuleres  i  kjøkkenet  via  et  forbindelsesrør  som  passer  gjennom
veggskapet og tilpasses ringen som følger med, (B) fig. 1 og 2.
BRUK  OG  VEDLIKEHOLD
Apparatet må settes igang før man starter tilberedning av mat.
La apparatet stå på 15 minutter etter at tilberedningen er avsluttet, slik at all
damp og matos fjernes.
For at ventilatoren alltid skal fungere best mulig, er det viktig at det utføres
vedlikehold jevnlig. Dette gjelder spesielt  fettfilteret  og kullfilteret.
Fettfilteret har som oppgave å fange opp fettpartiklene i luften. Det vil derfor
etterhvert bli skittent, avhengig av  hvor ofte apparatet brukes.
Akrylfilteret, som sitter over risten, må skiftes ut når bokstavene som sees
gjennom  risten  skifter  farge  og  blekket  flyter  utover.  Det  nye  filteret  må
plasseres slik at bokstavene sees tydelige fra  utsiden, gjennom risten.
Dersom det ikke er skrevet noe på akrylfiltrene eller det er montert metallfiltre
eller filtre av aluminiumsplater, må man for å forebygge brann vaske filtrene
minst hver 2. måned. Gå frem på følgende måte:
- Ta filtrene  ut av ventilatoren og vask dem med vann tilsatt et nøytralt
vaskemiddel. Pass på at du fjerner alt fettet.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
Metallfiltre  og aluminiumspaneler  kan  også  vaskes i  oppvaskmaskin.
Etter  at  de  er  blitt  vasket  noen  ganger,  kan  filtre  av  aluminium  eller
aluminiumsplater bli misfarget. Dette gir ikke rett til utskifting i garantitiden.
Dersom ikke fettfiltrene skiftes ut eller vaskes jevnlig, kan man risikere at de
tar fyr.
Kullfiltrene  har  som  oppgave  å  rense  luften  som  ledes  tilbake  i  rommet.
Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst hver
4. måned. Hvor fort kullfiltrene blir  skitne, avhenger av hvor ofte  og lenge
apparatet  brukes, komfyrtypen og hvor  ofte  fettfilteret  rengjøres.
Rengjør jevnlig ventilatoren og overflatene rundt med en fille fuktet med sprit
eller  et  ikke-etsende  nøytralt  rengjøringsmiddel.
OBS!
ELEKTRISKE  HUSHOLDNINGSMASKINER  KAN  UNDER  VISSE
OMSTENDIGHETER  BLI  FARLIGE.
• Kontroller  ikke  filteret  når  avsugingen foregår.
• Ikke berør glødelampene dersom viften har vært igang en lengre stund.
• Det er forbudt å grille mat på åpen flamme under viften.
• Unngå  åpen  flamme,  for  det  er  skadelig  for  filteret  og  utgjør  en
brannfare.
• Ved frityrkoking må man passe på komfyren hele tiden, for å forsikre seg
om at oljen ikke overopphetes og tar fyr.
• Før man foretar noen som helst serviceinngrep skal viften kobles fra det
elektriske  nettet.
Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for eventuelle skader som forårsakes
p.g.a.  uaktsomhet  med  hensyn på  ovenfornevnte  instruksjoner.
Dette  apparatet  er  i  overensstemmelse  med  EMC-direktivet  89/336/
EEC  med  tilleggene  92/31/EEC  og  93/68/EEC.
DANSK
INSTALLATION
Dette apparat er konstrueret til at bruges som udsugningshætte (udsugning
til  udendørs) eller  som  filtreringshætte  (indendørs recirkulering  af  luften).
Det anbefales at installere emhætten i en højde af mellem 650 og 750 mm
over madlavningssteder. Hvis man bruger et forbindelsesrør, der består af
2 eller flere dele, skal den øverste del være på den udvendige side af den
nederste  del.  Forbind  ikke  emhættens  udgangsrør  til  et  rør,  hvor  der
cirkulerer varm luft eller, som bruges til at udsuge røg fra apparater, som ikke
bruger elektrisk energi. Hvis man sammen med udsugningshætten anvender
andre  udsugningsapparater  som  ikke  bruger  elektrisk  energi,  er  det
nødvendigt at åbne en dør eller et vindue for at sikre en tilstrækkelig strøm
af  frisk  luft.  Hvad  angår  den  udvendige  udsugning,  bedes  kunden  følge
landets  gældende  regler.
DEN  ELEKTRISKE  TILSLUTNING
Apparatet er konstrueret i klasse II, ledningerne skal derfor ikke tilsluttes en
jordforbindelse.
Tilslutningen  til  det elektriske net  skal  udføres som beskrevet nedenfor:
BRUN = L linje
BLÅ = N  neutral.
Monter på ledningen et stik normaliseret til den ladning, som er angivet på
etiketten  egenskaber,    hvis  den  ikke  allerede  har  et.  I  tilfælde  af  direkte
forbindelse til det elektriske net, er det nødvendigt at indsætte en omnipolarisk
afbryder  mellem  apparatet  og  nettet,  med  en  minimums  åbning  mellem
forbindelserne på 3 mm, dimensioneret til ladningen og i overensstemmelse
med de gældende normer.
BEMÆRK: Hvis lysene ikke virker, bør man sikre sig at pærene er skruet
ordentligt  fast.
MONTERING  AF  EMHÆTTE  PÅ  UNDERSIDEN  AF  SKAB
Denne emhætte skal ophænges på undersiden af et skab eller på en anden
bærende struktur. Til monteringen brug 4 skruer, som passer til møbeltypen
og bor de huller, som er vist på fig. 1 og 2.
OMSKIFTNING  FRA  UDSUGNINGSHÆTTE  TIL  FILTRERINGSHÆTTE
For at udføre denne omskiftning (det er muligt også efter brug af emhætten
med udsugning) er det nødvendigt hos forhandleren at anskaffe et sæt aktivt
kulfiltre (F) fig. 3. Kulfiltrene renser luften, som ledes ud i køkkenet. Filtrene
kan  ikke  vaskes  eller  bruges  igen  og  skal  udskiftes  hver  fjerde  måned.
Mætheden af det aktive kul afhænger af, hvor meget man bruger emhætten,
typen af madlavning og hvor ofte man rengør fedtfiltret. Filtrene skal sættes
på den udsugende gruppe indvendig i emhætten, centreres omkring den og
drejes 90º indtil det siger klik (fig. 3). Fjern risten (G) fig. 3. Luften ledes ud
i køkkenet gennem et forbindelsesrør, som går gennem skabet og som er
forbundet til den leverede forbindelsesring (B) fig. 1 og 2.
BRUG  OG  VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at man tænder emhætten inden man påbegynder tilberedelse
af  enhver form for fødevarer.
Det anbefales endvidere, at man lader apparatet være i funktion i 15 minutter
efter at man har afsluttet tilberedelse af maden, for at fjerne den mættede
luft  helt.
Korrekt  funktion  af  emhætten  afhænger  af,  hvor  ofte  der  udføres
vedligeholdelse, specielt af filtret til modvirkning af fedtafsættelse og af det
aktive  kulfilter.
Filtret  til  modvirkning  af  fedtafsættelse  har  til  opgave  at  opfange  de
fedtpartikler, der svæver i luften, og har således tendens til at tilstoppe mere
eller  mindre  hyppigt, afhængigt af  apparatets brug.
Akrylfiltret er støttet mod risten og skal udskiftes når den tekst, der kan ses
gennem risten, skifter farve og blækket spredes; det nye filter skal installeres
på en sådan måde, at disse tekster kan ses gennem risten fra ydersiden af
emhætten.
Hvis akrylfiltrene  ikke  har disse tekster, eller der findes filtre af metal eller
filtre med aluminiumspaneler, skal man efter højst 2 måneder vaske disse
filtre  for at  undgå brandfare;  følg  nedenstående  fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand og
flydende  neutralt rensemiddel,  således at  snavset  fjernes.
- Skyl efter med rigeligt lunkent vand og lad filtrene tørre.
Filtrene  af  metal  eller  med  aluminiumspaneler  kan  også  vaskes  i
opvaskemaskine.
Efter et par afvaskninger kan filtrene – hvis de er lavet af aluminium eller af
aluminiumspaneler  –  udsættes  for  farveændringer.  Denne  omstændighed
giver ikke ret til eventuel udskiftning.
Hvis  man  ikke  overholder  instruktionerne  for  udskiftning  og  vask  kan  der
være fare for, at filtret til modvirkning af fedtafsættelse bryder i brand.
De aktive kulfiltre har til opgave at  rense den luft der sendes ud i  lokalet.
Disse filtre kan ikke vaskes eller genbruges, og skal udskiftes mindst hver
4. måned. Mætningsgraden af det aktive kulfilter afhænger af, hvor længe
emhætten  har  været  brugt,  af  køkkenets  type,  og  af  den  hyppighed,
hvormed filtret  til  modvirkning  af  fedtafsættelse  renses.
Rens jævnligt enhver form for aflejring på ventilatoren og de andre overflader
ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller flydende neutrale
rensemidler, der ikke  er  slibende.
BEMÆRK  !!
UNDER  VISSE  OMSTÆNDIGHEDER  KAN  HUSHOLDNINGENS
ELARTIKLER  VÆRE  FARLIGE.
• Kontroller ikke filtrene når emhætten er i  funktion.
• Rør ikke lysene efter at apparatet har været i brug i lang tid.
• Det er  forbudt at  flambere madretter under  emhætten.
• Undgå en  åben  flamme, eftersom flammerne kan beskadige filtret og
der kan opstå brand.
• Kontroller hele tiden friturestegt mad for at undgå, at der går ild i den
opvarmede  olie.
• Inden der udføres en hvilken som helst form for vedligeholdelse, skal
emhætten  afbrydes fra  det elektriske  net.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af skader, opstået som
følge af, at ovenstående normer ikke er blevet fulgt.
Dette apparat er i henhold til direktivet EMC/ 89/336/EEC korrigeret i 92/
31/EEC og  i  93/68/ECC.
SVENSKA
INSTALLATION
Apparaten  har  projekterats  för  användning  antingen  som  avsugningskåpa
(externt  utsläpp)  eller  som  filterkåpa  (intern  recirkulation).
Apparaten skall installeras på en min.höjd av 650 mm över elspis och 750
mm över gasspis. Om man som utloppsrör använder sig av ett rör som består
av  flera  delar,  skall  det  övre  av  rören  träs  utanpå  det  nedre.  Anslut  inte
utloppsröret till luftkanaler där varmluft cirkulerar, eller kanaler vilka användes
för att evakuera rök från apparater som drivs med annat än elektrisk energi.
Var försiktig om ni parallellt med avsugningskåpan även använder brännare
eller värmekamin som drivs med en ickeelektrisk energikälla och är beroende
av  omgivningsluften  i  rummet  ,  eftersom  avsugningskåpan  stjäl    luft  från
rummet  som  brännaren  eller  kaminen  har  behov  av  för  sin  förbrännings-
process.  För  säkerhets  skull  skall  man  i  sådana  fall  tillse  att  rummet
ventileras  på  lämpligt  sätt.  Beträffande  det  yttre  utsläppet  skall  man  följa
lokalt  gällande normer  och föreskrifter.
ELANSLUTNING
Apparaten är av typklass II och skall därför inte anslutas till jord.
Nätanslutningen  skall  utföras  som  följer:
BRUN = L Fas
BLÅ = N Nolla
Om en kabeln inte redan är försedd med en sådan, skall man montera en
standard  stickpropp  avsedd  för  den  på  märkplåten  angivna  belastningen.
Ifall apparaten anslutes fast till nätet, skall man mellan detta och apparaten
montera en allfasigt brytande strömbrytare med ett luftgap på minst 3 mm
mellan  kontakterna,  som  är  dimensionerad  för  den  aktuella  lasten  och
godkänd  av  myndigheterna.
OBS:  Om  lamporna  inte  skulle  fungera,  skall  man  kontrollera  att  det  är
iskruva-de i  botten.
MONTERING AV  KÅPAN I  UNDRE DELEN AV    ETT VÄGGSKÅP
Denna  typ  av  kåpa  är  avsedd  för  inbyggnad  i  den  undre  delen  av  ett
väggskåp, eller  med annan typ av stöd. Montera kåpan med 4 skruvar av
passande typ för skåpmaterialet i fråga, med hålbild enligt fig.1 och 2.
ÄNDRING  FRÅN  AVSUGNINGSKÅPA  TILL  FILTERKÅPA
För  att  utföra  ovannämnda  ändring  (vilken  är  möjlig  även  efter  att  kåpan
redan använts som avsugningskåpa), kan ni, om dessa inte  redan  ingår  i
satsen, hos er återförsäljare finna filterinsatser av aktivt kol (F), fig. 3. Filtret
med  aktivt  kol användes  för  att  rena  luften  som  återcirkuleras  till  lokalen.
Filtren är inte tvättbara och skall bytas med ett intervall på högst 4 månader.
Livslängden för det aktiva kolet är beroende av hur länge kåpan användes,
av  kökets  utformning,  samt  av  intervallen  med  vilka  apparatens  fettfilter
tvättas. Filtret monteras på fläktenheten inuti kåpan genom att centrera  det
på densamma och vrida 90° tills det snäpper fast., fig. 3. För att komplettera
ändringen  skall  man  ta  bort  gallret  (G),  fig.3.  Luften  kommer  nu  att
återcirkuleras  till  lokalen  via  ett  förbindelserör  som  passerar  genom
väggskåpet och anslutes till den medlevererade ringen, (B) fig.1 och 2.
ANVÄNDNING    OCH  UNDERHÅLL
Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan någon typ av  matlagning
förekommer.
Det  är  tillrådligt  att    låta  apparaten  fungera    i  ytterligare  15  minuter  efter
avslutad matlagning, för att  eliminera allt matos.
Kåpans goda funktion beror på hur ofta  underhållsarbetet utförs, i synnerhet
vad beträffar   fettfiltret  och kolfiltret.
Fettfiltret renar luften från fettpartiklar, vilket innebär  att det gror igen efter
viss tid beroende på användningen av  apparaten.
Acrylfiltret  som  sitter  mot  gallret,  skall  bytas  ut  när  texten  som  är  synlig
genom  gallret byter färg och bläcket rinner ut; det nya filtret  skall installeras
så att texten är synlig genom gallret från kåpans utsida.
I det fall akrylfiltren saknar text eller  metallfilter eller panelfilter i aluminium
används,  skall  filtren  för  att  undvika  brandrisk  rengöras  efter  högst  två
månader  enligt  följande  anvisningar:
- Avlägsna filtren från kåpan och rengör dem med vatten och ett flytande
neutralt  rengöringsmedel  och låt smutsen lösas upp.
- Skölj noga med  ljummet vatten och låt torka.
Metallfilter eller filter  i aluminiumram kan  även tvättas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar kan färgförändringar förekomma om filtren är av
aluminium eller ramarna är av aluminium. Detta  ger ingen rätt till klagomål
eller  ersättning av filtren.
Om ersättnings- och rengöringsinstruktionerna inte följs finns det risk för att
fettfiltren  antänds  vid  användning.
De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen. Filtren kan
inte tvättas eller  rensas för återanvändning och måste bytas ut minst var 4:e
månad. Det aktiva kolets  mättningsgrad beror på hur ofta kåpan används,
typen av matlagning samt hur ofta  fettfiltret rengörs.
Rengör fläktens ytor regelbundet, med en trasa som fuktats med  denature-
rad          sprit eller  ett neutralt flytande rengöringsmedel utan slipverkan.
OBS!
ELEKTRISKA HUSHÅLLSMASKINER KAN UNDER VISSA OMSTÄNDIG-
HETER  BLI  FARLIGA.
• Kontrollera inte filtren  då avsugningen är igång
• Rör inte vid glödlamporna om kåpan har varit igång under en längre tid.
• Det är förbjudet att grilla mat på öppen flamma under kåpan.
• Undvik  öppen  låga,  eftersom  den  är  skadlig  för  fitren  och  utgör  en
brandrisk.
• Vid  frityrkokning  måste  man  kontinuerligt  övervaka  spisen,  för  att
försäkra sig om att oljan inte överhettas och tar eld.
• Innan man vidtar någon typ av serviceingripande skall kåpan frånskiljas
från  det elektriska  nätet.
Tillverkaren  frånsäger  sig  allt  ansvar  för  ev.  skador  som  orsakats  p.g.a.
oaktsamhet  med  avseende  på  ovanstående  instruktioner.
Denna  apparat  överensstämmer  med  direktivet  EMC  89/336/EEC  med
tilläggen  92/31EEC  och  93/68EEC.
SUOMI
ASENNUS
Laite  on  suunniteltu  liesituulettimeksi  (ulkoinen  poisto)  tai  suodattimeksi
(ilman  kierrätys  sisällä).
Laite on asennettava vähintään 650 mm korkeudelle sähkölevyistä tai 750
mm  korkeudelle  kaasu-  tai  sekalevyistä.  Mikäli  joudutaan  käyttämään
yhdysputkea,  joka  koostuu useammasta osasta,  on ylemmän osan oltava
alemman  ulkopuolella.  Poistoilmaa  ei  saa  johtaa  hormiin,  jossa  kiertää
kuuma ilma tai jota käytetään sellaisten savujen poistoon, jotka ovat muiden
kuin  sähköä  käyttävien  laitteiden  aiheuttamia.  Erityistä  huomiota  tulee
kiinnittää ettei liesituuletin ole käytössä yhtäaikaa kuin tulipesä tai uuni, jotka
ovat riippuvaisia huonetilan ilmasta ja käyttävät jotain muuta energianlähdettä
kuin  sähköä.  Liesituuletin  poistaa  ilman  huonetilasta  jota  taas  uuni  tai
tulipesä tarvitsevat polttamiseen. Toiminnan varmistamiseksi tulee huolehtia
tilan  riittävästä  tuuletuksesta.  Ulkoista  poistoa  koskien  pyydetään
tarkastamaan  maassanne  vallitsevat  voimassaolevat  määräykset.
SÄHKÖINEN  LIITTÄNTÄ
Laite on rakennettu II-luokassa ja tämän vuoksi mikään kaapeli ei saa olla
yhdistetty  maadoituspinneen.  Verkkoon  liitännän  on  tapahduttava
seuraavasti:
RUSKEA = L  linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa  tulee  kaapeliin  asentaa  standardipistoke,  joka  kestää
tuoteselosteessa  mainitun  kuormituksen.  Liitettäessä  suoraan
sähköverkkoon  pitää  laitteen  ja  verkon  väliin  laittaa  moninapainen
virrankatkaisin,  jossa  kontaktien  minimiväli  on  3  mm  ja  joka  on  mitoitettu
kuormituksen  mukaan  ja  on  voimassaolevien  määräysten  mukainen.
HUOMIO! Jos lamput eivät toimi, tulee varmistaa, että ne on kaikki kiinnitetty.
TUULETTIMEN  ASENTAMINEN  SEINÄKAAPIN  ALAOSAAN
Laitteen  tulee  olla  sisäänrakennettu  seinäkaapin  alaosaan  tai  muuhun
tukiosaan.  Kiinnittämisessä  tulee  käyttää  neljää  tätä  tarkoitusta  varten
olevaa ruuvia ja reiät tulee tehdä kuvien 1 ja 2 mukaisesti.
LIESITUULETTIMEN  MUUTTAMINEN  SUODATTAVAKSI
TUULETTIMEKSI
Voidaksenne  tehdä  tämän  muutoksen  (mahdollista  myös liesituulettimena
käytön jälkeen) pyytäkää tavarantoimittajalta aktiivihiilisuodattimia (F) kuten
kuvassa 3, mikäli ne eivät olleet mukana ostettaessa . Aktiivihiilisuodattimien
tehtävänä on puhdistaa ilma, joka johdetaan takaisin huonetilaan. Suodattimia
ei voi pestä eikä käyttää uudelleen vaan ne on vaihdettava vähintään joka
4 kuukausi uusiin. Aktiivihiilen toimintakyky riippuu tuulettimen käyttöajasta,
siitä  minkälaista  ruokaa  tehdään  ja  miten  usein  rasvansuodattimet
puhdistetaan.  Suodattimet  liitetään  liesituulettimen  sisällä  olevaan
tuuletusyksikköön asettamalla ne yksikköön ja kääntämällä niitä 90 astetta
kunnes  lukitusmekanismi  laukeaa  kuten  kuvassa  4.  Tätä  toimenpidettä
varten on ristikko (G) siirrettävä  kuten  kuvassa 3. Ilma johdetaan takaisin
huonetilaan  yhdysputken  kautta,  joka  kulkee  seinäkaapin  kautta  ja  on
yhdistetty mukana annetulla  yhdysrenkaalla (B) kuten kuvissa 1 ja 2.
KÄYTTÖ  JA  HUOLTO
On  suositeltavaa  käynnistää  laite  jo  ennen  ruoanlaiton  aloittamista  sekä
antaa laitteen toimia vielä 15 min ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan
valmistumisen aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien huoltotoimenpiteiden
suoritustiheydestä  ja  erityisesti  rasvasuodattimien  ja  aktiivihiilisuodattimien
säännöllisestä  vaihtamisesta.
Rasvasuodattimien tarkoituksena on pidättää ilmassa olevat rasvahiukkaset
ja  tämän  vuoksi ne  tukkeutuvat  helposti laitteen  käyttötiheydestä riippuen.
Suodatin  verkon  päällä  oleva  akryylisuodatin  on  vaihdettava  kun
suodatinverkon lävitse näkyvät kirjaimet vaihtavat väriä ja muste leviää; uusi
suodatin asetetaan  paikalleen  siten,  että  kirjaimet  näkyvät  suodatinverkon
lävitse  kuvun  ulkopuolelta.
Jos akryylisuodattimissa ei ole kirjaimia tai jos suodattimet ovat metallia tai
alumiinipanelia, ne on puhdistettava kahden kuukauden välein seuraavalla
tavalla  tulipalovaaran  estämiseksi:
-  Poista  suodattimet  kuvusta  ja  pese  ne  vettä  ja  neutraalia  pesunestettä
sisältävällä liuoksella ja anna lian valua ulos.
- Huuhtele huolelliseti haalealla vedellä ja  anna kuivua.
Metalli-  tai  alumiinipanelisuodattimet  voidaan  pestä  myös
astianpesukoneessa.
Alumiinisuodattimien  tai  alumiinipanelisuodattimien  väri  voi  muuttua
muutaman  pesun  jälkeen.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa niiden vaihtoa.
Suodattimien  pesuohjeiden  laiminlyöminen  voi  aiheuttaa  suodattimien
syttymisen  tuleen.
Aktiivihiilisuodattimien  tarkoituksena  on  uudelleen  kierrätettävän  ilman
puhdistaminen.  Suodattimia  ei  voi  pestä  tai  käyttää  uudelleen  ja  ne  on
vaihdettava  uusiin  vähintään  neljän  kuukauden  välein.
Aktiivihiilen  kyllästys  riippuu  kuvun  käyttötiheydestä,  keittiötyypistä  ja
rasvasuodattimien  puhdistustiheydestä.
Puhdista  säännöllisesti  kaikki  tuulettimen  ja  kuvun  pinnoille  kertyneet
epäpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla  pyyhkeellä.
HUOMIO!
KOTITALOUSKONEET  VOIVAT  OLLA  VAARALLISIA  TIETYISSÄ
OLOSUHTEISSA.
• Suodattimia  ei  saa  yrittää  säätää  tuulettimen  ollessa käytössä.
• Lamppuihin  ei  saa koskea pitkäaikaisen käytön jälkeen.
• Tuulettimen  alla ei saa valmistaa ruokaa avotulella.
• Tulen  polttamista  muuten  kuin  ruoanlaitossa  tulisi  välttää,  koska  se
vahingoittaa suodattimia  ja  voi aiheuttaa  tulipalon.
• Valmistettaessa  friteerattuja  ruokia  tulee  ruokaa  koko  ajan  vartioida,
jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan.
• Ennen mitään huoltotoimenpiteitä tuuletin on irrotettava sähköverkosta.
Laitteen  tekijä  ei  ole  vastuussa  vahingoista,  jotka  ovat  aiheutuneet
yllämainittujen  ohjeiden  laiminlyönnistä.
Tämä laite on direktiivin EMC 89/336/EEC ja lisäyksien 92/31/EEC ja 93/
68/EEC  mukainen.
USE  AND  MAINTENANCE
It is recommendable to turn on the device before cooking any type of food.
It  is  recommendable  to  leave  the  device  operating  for  15  minutes  after
cooking food, for a complete evacuation of vitiated air.
Good functioning of the cooking hood depends on the frequency of mainte-
nance, particularly of the anti-grease filters and the active carbon filters.
The function of the anti-grease filter is to absorb greasy particles suspended
in the air, therefore It is likely to get clogged depending on the use of the hood.
The acrylic filter, which rests on the grill, should be replaced when the writing,
which can be seen through the grill, changes color and the ink expands.  The
new filter must be placed so that the  writing is visible through the grill from
outside of the hood.
In  case  the  acrylic  filters  don´t  have  any  writing  or  there  are  metal  or
aluminum sheet filters, these must be washed after 2 months at the latest, in
order to prevent fire risk, following this procedure:
- Remove filters from the hood and wash them with a mix of water and
neutral  liquid  detergent.
- Rinse thoroughly with warm water and let dry.
Metal or aluminum sheet filters can also be cleaned in the dish-washer.
After  washing  a  few  times,  aluminum  sheet  filters  can  undergo  color
alteration.   Claims are not accepted, however, and no replacement will be
provided.
In case  washing and maintenance instructions are not adequately observed,
anti-grease filters  may catch fire.
Active carbon filters are meant to purify air which is returned to the environ-
ment.  Filters Cannot be washed or regenerated, so they must be replaced
every four months at the latest. The saturation of active carbon depends on
the use of the device, on the type of kitchen and on how frequently the anti-
grease filter  is cleaned.
Clean frequently all deposits in the ventilator and other surfaces, using a cloth
dampened  with  denaturated  alcohol  or  non-abrasive  neutral  liquid  deter-
gents.
WARNING!!
UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES DOMESTIC APPLIANCES MAY BE
DANGEROUS.
• Do not check filters with hood working.
• Do not touch the lamps after a prolonged use of the appliance.
• No food must be cooked flambé underneath the hood.
• The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could
cause  fires.
• Watch constantly the fried food in order to avoid that the cooking oil flares
up.
• Before  performing  any  mainteinance  operation,  disconnect  the  hood
from the mains.
The manufacturers refuse to accept any responsability for eventual damages,
because of failure  to observe the above instructions.
This  appliance  complies  with  the  directions  EMC  89/336/EEC  revised
92/31/EEC  and  93/68/EEC.
G
G
490-510-710-810
=
=
292
148
522-542-742-842
318
490-510-710-8
=
=
292
42-842
B
=
=
493-673-793
257
148
525-705-825
282
=
=
493-673-79
257
825
B
max 80 cm
Fig.1 Fig.2
Fig.3
F
G
1 2 3 4 5 6
Specyfikacje produktu
| Marka: | Beko | 
| Kategoria: | Okap wyciągowy | 
| Model: | BCP 60 X | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Beko BCP 60 X, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Okap wyciągowy Beko
                        
                         15 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Okap wyciągowy
- Axiair
- Silverline
- SIBIR
- Adelberg
- Omega
- AYA
- Continental Edison
- LG
- Sirius
- Asko
- Ariston
- Sharp
- V-Zug
- Furrion
- Boretti
Najnowsze instrukcje dla Okap wyciągowy
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025