Instrukcja obsługi Casio DR-420RE
                    Casio
                    
                    kalkulator
                    
                    DR-420RE
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Casio DR-420RE (4 stron) w kategorii kalkulator. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 4 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
English
• Be sure to keep all user documentation handy for future 
reference.
Important Precautions
• Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as 
soon as possible.
• If an ongoing printing operation stops, press   or the v
RESET button to clear. This may result in printing of random 
characters.
• Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
• Switch power off after use or if you do not plan to use the 
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not 
plan to use the calculator for a long time.
• The contents of these instructions are subject to change 
without notice.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for 
any loss or claims by third parties which may arise from the use 
of this product.
Power Supply
  kAuto Power Off Function
Triggered after about 30 minutes of non-operation.
To restore power: Function Selector to OFF then ON, or hold 
down  (ON).v
  kBack-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium 
battery that provides power to retain values stored in memory 
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You 
will need to replace the back-up battery about once every 22 
months to maintain memory contents if you leave the calculator 
without power.
• Keep battery away from small children. If swallowed consult 
with your physician immediately. 
  kRESET Button
• Pressing the RESET button causes memory to be cleared. 
Be sure to keep separate records of all important settings and 
numeric data to protect against accidental loss. 
• Press the RESET button on the back of the calculator to 
restore normal operation whenever the calculator does not 
operate correctly. If pressing the RESET button does not 
restore normal operation, contact your original retailer or 
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations 
so you can continue key input even while another operation is 
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply: Rated current and voltage are printed 
on the calculator.
Clock:  Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per 
day
Dimensions:  111.2 (H)   204.5 (W)   376.5 (D) mm × ×
(43/8" H   8×1/16" W   14×13
/16" D) roll holder extended
Weight:  DR-320RE/FR-620RE: Approximately 1.4 kg (3.1 lbs)
DR-420RE: Approximately 1.5 kg (3.3 lbs)
Español
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario 
para futuras consultas.
Precauciones importantes
• Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el 
problema cuanto antes.
• Si se detiene una operación de impresión en curso, presione 
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la 
impresión de caracteres aleatorios. 
• Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
• Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la 
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si 
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período 
de tiempo.
• Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios 
sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad 
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que 
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentación
  kFunción de apagado automático
Se activa tras 30 minutos de inactividad.
Para restaurar la alimentación: Selector de función en OFF y, a 
continuación, en ON, o mantenga pulsado  (ON).v
  kPila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032 
que proporciona alimentación para retener los valores en 
memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma 
de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada 
22 meses para mantener los contenidos en memoria si la 
calculadora deja de recibir alimentación. 
• Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños. Si 
llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico.
  kBotón RESET
• Presionando el botón RESET borra los contenidos de la 
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos 
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas 
accidentales.
• Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora 
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora 
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET 
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su 
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de 
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene 
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar 
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se 
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente:  0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento: La corriente y el 
voltaje nominal están impresos en la calculadora.
Reloj:  Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
Dimensiones:  111,2 mm (Al) × 204,5 mm (An) × 376,5 mm (Pr) 
con el soporte del rollo de papel extendido
Peso:  DR-320RE/FR-620RE: Aproximadamente 1,4 kg 
DR-420RE: Aproximadamente 1,5 kg
Français
• Conservez la documentation à portée de main pour toute 
référence future.
Précautions importantes
• Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez 
le problème dès que possible.
• Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur   ou sur v
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une 
impression avec des caractères au hasard. 
• Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
• Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de 
ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le 
cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser 
pas la machine pendant un long moment.
• Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis 
préalable.
• CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune 
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui 
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
  kFonction d’arrêt automatique
Se déclenche après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour restaurer l’alimentation : Sélecteur de fonction sur OFF puis 
ON, ou  (ON) maintenu enfoncé.v
  kPile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée 
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en 
mémoire lorsque la calculatrice n'est pas branchée à une prise 
secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22 
mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous 
laissez votre calculatrice sans alimentation. 
• Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait 
être avalée, consultez immédiatement un médecin. 
  kBouton RESET
• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu 
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et 
des données numériques que vous jugez importants pour vous 
protéger contre une perte éventuelle.
• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque 
la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement 
normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas 
normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous 
à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations 
de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de 
touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement : 
La courant et la tension 
nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
Horloge :  Précision dans des températures normales : ±3 
secondes par jour
Dimensions :  111,2 (H) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm, 
support de rouleau sorti
Poids :  DR-320RE/FR-620RE: Environ 1,4 kg 
DR-420RE: Environ 1,5 kg
Deutsch
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für 
späteres Nachschlagen auf.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das 
Problem so schnell wie möglich.
• Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken 
Sie zur Freigabe   oder den RESET-Knopf. Dies kann zum v
Druck beliebiger Zeichen führen. 
• Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch 
sauberwischen.
• Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners 
oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll 
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden, 
wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
• Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne 
Vorankündigung unterworfen.
• Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine 
Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die 
auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
Stromversorgung
  kAutomatische Abschaltfunktion
Wird nach etwa 30 Minuten ohne Betätigung ausgelöst.
Zur Wiederinbetriebnahme: Funktionswahlschalter auf OFF, 
dann auf ON, oder  (ON) gedrückt halten.v
  kSicherungsbatterie
Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie, 
durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden können, 
selbst wenn der Rechner nicht an eine Wechselstrom-Steckdose 
angeschlossen ist. Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22 
Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte 
auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten 
bleiben. 
• Verwahren Sie die Batterie außer Reichweite von kleinen 
Kindern. Wenn die Batterie verschluckt wurde, wenden Sie sich 
bitte sofort an einen Arzt. 
  kRESET-Knopf
• Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte 
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller 
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um 
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des 
Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, 
wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das 
Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb 
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler 
oder an einen Kundendienst.
Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16 
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen 
können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur:  0°C bis 40°C
Betriebs-Stromversorgung: Nennstrom und Nennspannung 
sind auf dem Rechner aufgedruckt.
Uhr:  Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden 
pro Tag
Abmessungen (H × B × T):  111,2 × 204,5 × 376,5 mm 
(Rollenhalter ausgeklappt)
Gewicht:  DR-320RE/FR-620RE: Etwa 1,4 kg 
DR-420RE: Etwa 1,5 kg 
Italiano
• Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di 
mano per riferimenti futuri.
Precauzioni importanti
• L’inceppamento carta è indicato con “P--Error”. Correggere il 
problema appena possibile.
• In caso di arresto di un’operazione di stampa continua, 
premere   o il pulsante RESET per cancellare. Questo v
potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali. 
• Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.
• Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire 
la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non 
usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
• Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza 
preavviso.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi 
responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti 
dall’uso di questo prodotto.
Alimentazione
  kFunzione di spegnimento automatico
Attivo dopo circa 30 minuti di inattività.
Per ripristinare l’alimentazione: Selettore di funzione su OFF poi 
su ON, o tenere premuto  (ON).v
  kPila di backup
La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032 
che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori 
memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è 
collegata ad una presa di corrente CA. La pila di backup deve 
essere sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della 
memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.
• Mantenere la pila lontano dai bambini piccoli. Se la pila viene 
inghiottita, consultate immediatamente il vostro medico. 
  kPulsante di azzeramento (RESET)
• La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione 
della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di 
dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le 
impostazioni importanti e dei dati numerici.
• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice 
per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la 
calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del 
pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, 
rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al 
rivenditore più vicino.
Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16 
operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni 
via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra 
operazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente:  Da 0°C a 40°C
Alimentazione per il funzionamento: Corrente e tensione 
nominali sono stampate sulla calcolatrice.
Orologio:  Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3 
secondi al giorno
Dimensioni (A × L × P):  111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm 
con portarotolo di carta esteso
Peso:  DR-320RE/FR-620RE: Circa 1,4 kg 
DR-420RE: Circa 1,5 kg 
Svenska
• Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida 
referens.
Viktiga föreskrifter
• Pappersstopp indikeras genom ”P--Error”. Rätta till detta 
problem så snart som möjligt.
• Om en pågående utskrift avbryts trycker du på   eller v
knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift 
med slumpmässiga tecken. 
• Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk 
trasa.
• Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte 
ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från 
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
• Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning 
förbehålles utan föregående meddelande.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för 
eventuella förluster eller krav från tredje man som kan 
uppkomma vid användning av denna produkt.
Strömförsörjning
  kAutomatisk avstängningsfunktion
Utförs efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Återställ strömmen: skjut funktionsväljaren till OFF och sedan till 
ON eller tryck på och håll ned  (ON).v
  kReservbatteri
Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som 
tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet 
när räknaren inte är ansluten till ett nätuttag. Du behöver byta 
ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla 
minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström. 
• Håll batteriet borta från småbarn. Uppsök omedelbart en läkare 
om ett batteri råkar sväljas. 
  kNollställningsknapp RESET
• Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att 
förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att 
undvika oavsiktlig förlust.
• Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att 
återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda 
underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på 
RESET ej återställer normal funktion.
Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till 
16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på 
tangenterna medan en annan operation behandlas.
Tekniska data
Omgivande temperatur:  0°C till 40°C
Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är 
tryckta på räknaren. 
Klocka:  Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder 
per dag
Mått (H × B × D) :  111,2 × 204,5 × 376,5 mm med rullhållare 
utsträckt
Vikt:  DR-320RE/FR-620RE: Cirka 1,4 kg 
DR-420RE: Cirka1,5 kg 
Nederlands
• Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere 
naslag.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Papierstoringen worden aangeduid met “P--Error”. Verhelp het 
probleem zo snel mogelijk.
• Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op   of de RESET-v
toets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van 
willekeurige tekens.
• Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.
• Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet 
gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de 
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
• De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder 
berichtgeving vooraf worden gewijzigd.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen 
varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die 
kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.
Stroomvoorziening
  kAutomatische 
Stroomonderbrekingsfunctie
Gebeurt nadat het ingeschakelde toestel ongeveer 30 minuten 
niet is gebruikt.
De stroom opnieuw inschakelen: Functiekeuzeschakelaar naar 
OFF en dan ON of houd  (ON) ingedrukt.v
  kBack-upbatterij
Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die 
ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden 
als de calculator niet is aangesloten op een AC-stopcontact. 
U moet de back-upbatterij elke 22 maanden vervangen om de 
inhoud van het geheugen te bewaren als u de calculator zonder 
stroom zet. 
• Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. Mocht een 
batterij worden ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
  kTerugsteltoets (RESET)
• Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen 
gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle 
belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel 
verlies te verhinderen.
• Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator 
om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator 
niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen 
wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact 
op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de 
buurt bevindend verkooppunt.
Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16 
toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl 
een andere bewerking uitgevoerd wordt.
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik:  0°C tot 40°C
Stroomvoorziening voor werking: De nominale stroom en het 
voltage zijn aangegeven op de calculator.
Klok:  Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden 
per dag
Afmetingen:  111,2 (H) × 204,5 (W) × 376,5 (D) mm met de 
rolhouder uitgeklapt
Gewicht:  DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg 
DR-420RE: Ca. 1,5 kg 
Norsk
• Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig 
for fremtidig bruk.
Viktige forholdsregler
• Papirkrøll indikeres med «P--Error». Rett opp problemet så 
raskt som mulig.
• Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk på 
v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til 
utskrift av tilfeldige tegn. 
• Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
• Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal 
brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket 
dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre 
tidsperiode.
• Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap 
eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette 
produktet.
Strømforsyning
  kAutomatisk strømavslagsfunksjon
Utføres etter omtrent 30 minutter uten bruk.
For å slå på igjen: Sett funksjonsvelger til OFF deretter ON, eller 
hold nede  (ON).v
  kBackup-batteri
Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri 
som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet 
når batterieliminatoren ikke er tilkoblet et strømuttak. Du må 
skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for 
å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten 
strømtilkobling. 
• Oppbevar batteriet utenfor barns rekkevidde. Hvis batteriet 
svelges må det umiddelbart tas kontakt med lege. 
  kNullstillingsknappen RESET
• Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet. 
Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige 
innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
• Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for 
å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer 
som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke 
gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet 
kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16 
tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig 
med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur:  0°C til 40°C
Strømforsyning for drift: Et merke med angivelse av 
merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
Klokke:  Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3 
sekunder per dag
Dimensjoner:  111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm (H × B × D) 
med rulleholderen forlenget
Vekt:  DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg 
DR-420RE: Ca. 1,5 kg 
  kBefore using the calculator for the first 
time...
  kAntes de usar la calculadora por primera 
vez...
  kLa première fois que vous utilisez la 
calculatrice…
  kVor erstmaliger Verwendung des 
Rechners...
  kPrima di usare la calcolatrice per la prima 
volta...
  kInnan räknaren tas i bruk för första 
gången...
  kVoordat u de calculator voor de eerste 
maal in gebruik neemt…
  kFør kalkulatoren tas i bruk for første gang...
Before using the calculator for the first time, pull out the 
insulating sheet described below, and then connect the power 
plug. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de 
la hoja aislante descrita a continuación y conecte el enchufe de 
corriente. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la 
feuille isolante ci-dessous puis connectez la fiche d’alimentation. 
Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die 
Isolierfolie wie unten beschrieben heraus und schließen Sie den 
Netzstecker an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf. 
Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere 
lo strato isolante descritto in basso e collegare la spina di 
alimentazione. Infine, premere il pulsante RESET.
Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta 
ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter ansluta 
strömkontakten. Tryck sedan på knappen RESET.
Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het 
hieronder beschreven isolatieblad eruit en sluit u de stekker aan. 
Druk ten slotte op de RESET-toets.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekker du ut 
isolasjonsarket beskrevet under, og koble deretter til støpselet. 
Trykk til slutt på knappen RESET.
Pull out the insulating sheet in the 
direction indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante 
en la dirección indicada con la 
flecha.
Détachez la feuille isolante en le 
tirant dans le sens de la flèche.
Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.
Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.
Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.
Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.
Remove the paper cutter, and then remove the printer ribbon 
shipping tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío de la cinta 
de impresión.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du ruban 
d’imprimante.
Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das 
Klebeband des Druckerfarbbandes.
Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio 
del nastro per stampante.
Avlägsna pappersskäraren och därefter färgbandstejpen.
Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van 
het printerlint.
Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for 
fargebåndet.
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
Printer ribbon shipping tape/Cinta de envío de la 
cinta de impresión/Ruban adhésif du ruban 
d’imprimante/Klebeband des Druckerfarbbandes/
Nastro di imballaggio del nastro per stampante/
Färgbandstejp/Transporttape van het printerlint/
Beskyttelsesteip for fargebånd
  kReplacing the 
Back-up Battery
  kRemplacement de 
la pile de secours
  kSostituzione della 
pila di backup
  kDe back-upbatterij 
vervangen
  kCambiar la pila de 
respaldo
  kAuswechseln der 
Sicherungsbatterie
  kByta ut 
reservbatteriet
  kUtskiftning av 
backup-batteri
1.
 2. Insert a thin, pointed non-metal object 
(such as toothpick) into the hole and 
remove the old battery. Do not use a 
lead pencil.
Introduzca en el orificio un objeto 
delgado y puntiagudo, no metálico 
(como un mondadientes) y retire la pila 
vieja. No utilice un lápiz de plomo.
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un 
cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser 
de crayon à mine de plomb.
Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand 
(z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die 
alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come 
ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila 
esaurita. Non usare una matita in grafite.
För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en 
tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte 
en blyertspenna.
Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een 
tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik 
geen potlood die lood bevat.
Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som 
f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet. 
Bruk aldri blyanter.
 3. Wipe off the surface of a new battery with 
a soft, dry cloth. 
Load it into the calculator so that its 
positive (+) side is facing up.
Limpie la superficie de la pila nueva con 
un paño suave y seco. 
Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo 
(+) quede dirigida hacia arriba.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux 
et sec. 
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face 
positive (+) orientée vers le haut.
Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem 
weichen, trockenen Lappen. 
Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben 
gerichtet in den Rechner ein.
Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice 
e asciutto. 
Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia 
rivolto verso l’alto.
Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa. 
Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een 
zachte, droge doek. 
Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar 
boven wijst.
Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut. 
Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
4.
5.  After confirming that the power plug is connected, press the 
RESET button.
Después de confirmar que el enchufe de corriente está 
conectado, presione el botón RESET.
Après avoir vérifié que la fiche d’alimentation est connectée, 
appuyez sur le bouton RESET.
Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft haben, 
dass der Netzstecker angeschlossen ist.
Dopo aver confermato che la spina di alimentazione è stata 
collegata, premere il pulsante RESET.
När du har kontrollerat att strömkontakten är ansluten trycker 
du på knappen RESET. 
Nadat u hebt gecontroleerd dat de stekker is aangesloten, drukt 
u op de RESET-toets.
Etter å p1-ha bekreftet at støpselet er tilkoblet, trykker du på 
knappen RESET.
  kAC Operation
  kOperación por CA
  kAlimentation secteur
  kNetzbetrieb
  kFunzionamento a corrente alternata (CA)
  kNätanslutning
  kWerking op netspanning
  kTilkopling til nettet
1
3
2
“ON”
OFF     O N     PRINT
  ITEM     MEMORY
• Make sure you turn off power before unplugging the power cord 
from the power outlet. 
• Asegúrese de apagar la corriente antes de desconectar el 
cable de corriente de la toma de corriente.
• Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension avant de 
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben, 
bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen.
• Assicurarsi di spegnere l alimentazione prima di scollegare il 
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Se till att slå av strömmen innan du kopplar ur strömsladden 
från eluttaget.
• Zet het apparaat uit voordat u de stroomkabel uit het 
stopcontact trekt.
• Forsikre deg om at du har slått av strømmen før du trekker ut 
strømledningen fra stikkontakten.
  kReplacing the Printer Ribbon 
(Type RB-02 (black/red))
  kCambiando la cinta de impresión 
(Tipo RB-02 (negro/rojo))
  kRemplacement du ruban d’imprimante 
(type RB-02 (noir/rouge))
  kAustauschen des Druckerfarbbandes 
(Typ RB-02 (schwarz/rot))
  kSostituzione del nastro per stampante 
(tipo RB-02 (nero e rosso))
  kByte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd))
  kVervangen van het printerlint (type RB-02 
(zwart/rood))
  kUtskifting av fargebånd (type RB-02 (sort/
rød))
• Before replacing the printer ribbon, unplug the power plug from 
the power outlet.
• Antes de cambiar la cinta de impresión, desconecte el enchufe 
de corriente de la toma de corriente.
• Avant de remplacer le ruban d’imprimante, débranchez la fiche 
d’alimentation de la prise secteur.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das 
Druckerfarbband austauschen.
• Prima di sostituire il nastro per stampante, scollegare il cavo di 
alimentazione dalla presa di corrente.
• Koppla ur strömkontakten från eluttaget innan du byter 
färgband.
• Trek de stroomkabel uit het stopcontact voordat u het printerlint 
vervangt.
• Trekk strømledningen ut av stikkontakten før du skifter 
fargebåndet.
1 2
3 4
41
3
2
2
1
RB-02
2
Black/Negro/Noir/
Schwarz/Nero/Svart/
Zwart/Sort
  kLoading the Paper Roll
  kColocación del rollo de papel
  kChargement du rouleau de papier
  kEinsetzen der Papierrolle
  kCaricamento del rotolo di carta
  kIsättning av pappersrullen
  kInleggen van de papierrol
  kIsetting av papirrullen
"ON"
OFF     ON     PRI NT
IT EM     MEMORY
FEED
58mm  30mm     ~80mm 
1 2
3 4
  kS
witching between Printing and Non-Printing
  kCambio entre modo de impresión y no 
impresión
  kPour activer/désactiver l’impression
  kUmschalten zwischen Drucken und Nicht-
Drucken
  kPer attivare e disattivare il modo di stampa
  kAtt skifta mellan utskrift och icke-utskrift
  kOverschakelen tussen afdrukken en niet-
drukken
  kSkifting mellom utskrifts- og 
ikke-utskriftsinnstilling
Non-Printing/No impresión/Pas 
d’impression/Nicht-Drucken/
Non stampa/Icke utskrift/Niet 
afdrukken/Ikke-utskrift
Printing/Impresión/Impression/
Drucken/Stampa/Utskrift/
Afdrukken/Utskrift
OFF     ON     PRINT
  ITEM     MEMORY
  kPrinting Calculation Results Only
  kImpresión de los resultados de cálculo 
solamente
  kImpression des résultats de calcul seulement
  kAusdrucken nur der Berechnungsergebnisse
  kStampa dei risultati di calcolo soltanto
  kUtskrift av enbart beräkningsresultat
  kAlleen berekeningsresultaten afdrukken
  kUtskrift av kun beregningsresultatene
OFF     ON     PRINT
ITEM     MEMORY
"ON"
Example:
Exemple :
Esempio:
Voorbeeld:
Ejemplo:
Beispiel:
Exempel:
Eksempel:
100
400
300
500
700
-
)
“ON”, “F”
100
500
200
200
700
 200
700
100
+
400
+
300
-
:
500
+:
  kPrinting Reference Numbers
  kImpresión de números de referencia
  kImpression des numéros de référence
  kAusdrucken von Referenznummern
  kPer stampare numeri di riferimento
  kUtskrift av referensnummer
  kAfdrukken van referentienummers
  kUtskriving av referansenummer
“PRINT”, “F”
1 # 17·11·2018
2 # 10022
17.112018
10´022
#17 11 2018
#10022
1
17
.
11
.
2018
:
2
100
22
:
  kAfter Print, Reprint
• Press j to print operations and calculation results. The 
first line of a   operation will be “ ”.j• • • •   • • • •0
  - You can reprint data that has already been printed. (Reprint)
  - You can print a calculation, even if printing was turned off 
when you performed it. (After Print)
• To stop printing, press   again or  .jv
• If you change the Function Selector position during a 
calculation, pressing   will not print the calculation. In this j
case, pressing   will display  no Print”. j
• After performing the tax rate setting or display operation, 
j is disabled until you press  . v
• If the message “FULL” appears when you press  , it j
means that calculation memory is full.
  - Calculation memory can hold up to 150 steps. (Example: 1  +
is one step, 1 2  is two steps.)+ +
  - To print current memory contents after “FULL” appears, press 
j again. 
The first line of the printout will show • • •  • • • • 1   150  . 
  - To return the calculator to its state before you pressed 
j above without printing, press  . c
  kDespués de imprimir, volver a imprimir
• Presione j para imprimir las operaciones de impresión y 
los resultados del cálculo. La primera línea de una operación 
j será “ ”.• • • •   • • • •0
  - Puede volver a imprimir datos que p1-ya se hayan imprimido. 
(Volver a imprimir)
  - Puede imprimir un cálculo, incluso si la impresión estaba 
apagada cuando lo llevó a cabo. (Después de imprimir)
• Para detener la impresión, presione de nuevo   o  .jv
• Si cambia la posición del selector de función durante un 
cálculo, al presionar j no se imprimirá el cálculo. En este 
caso, al presionar j se visualizará “no Print”.
• Después de llevar a cabo el ajuste de la tasa de impuesto o 
la operación de visualización, j se desactiva hasta que 
presione  .v
• Si aparece el mensaje “FULL” al presionar j, significa 
que la memoria de cálculo está llena.
  - La memoria de cálculo puede retener hasta 150 pasos. 
(Ejemplo: 1+ + + es un paso, 1 2  son dos pasos.)
  - Para imprimir los contenidos actuales de la memoria después 
de que aparezca “FULL”, vuelva a presionar j. 
La primera línea de la impresión mostrará “• • •  • • • •1   150  ”.
  - Para devolver la calculadora al estado que tenía antes de 
que presionara j sin imprimir anteriormente, presione 
c.
  kAprès impression, ré-impression
• Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et 
de calcul. La première ligne d’une opération   sera j
«   ».• • • •   • • • •0
  - Vous pouvez ré-imprimer les données que vous avez déjà 
imprimées. (Ré-impression)
  - Vous pouvez imprimer un calcul, même si l’impression a été 
désactivée lors de son exécution. (Après impression)
• Pour arrêter l’impression, appuyez à nouveau sur   ou j
sur  .v
• Si vous modifiez la position du sélecteur de fonction pendant 
un calcul, appuyer sur j n’imprimera pas le calcul. Dans 
ce cas, appuyer sur j affichera « no Print ».
• Après avoir exécuté ou affiché le réglage du taux de taxe, 
j sera désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur  .v
• Si le message « FULL » apparaît lorsque vous appuyez sur 
j, cela signifie que la mémoire de calcul est pleine.
  - La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes. 
(Exemple : 1+ + + constitue une étape, 1 2  constitue deux 
étapes.)
  - Pour imprimer le contenu actuel de la mémoire après que 
« FULL » est affiché, appuyez à nouveau sur j. 
La première ligne de l’impression indiquera 
« • • •  • • • •1   150   ».
  - Pour remettre la calculatrice à l’état avant d’avoir appuyé sur 
j ci-dessus sans imprimer, appuyez sur  .c
  kNachdruck, Neudruck
• Drücken Sie j, um Operationen und 
Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem 
j lautet „ “.• • • •   • • • •0
  - Sie können bereits gedruckte Daten erneut ausdrucken. 
(Neudruck)
  - Sie können Berechnungen ausdrucken, auch wenn das 
Drucken während der Durchführung ausgeschaltet war. 
(Nachdruck)
• Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf 
j oder auf  .v
• Wenn Sie die Position des Funktionswahlschalters während 
einer Berechnung ändern, wird die Berechnung durch Drücken 
von j nicht ausgedruckt. In diesem Fall wird bei Drücken 
von j „no Print“ angezeigt.
• Nach der Durchführung der Einstellung der Steuerrate oder 
eines Display-Vorgangs wird j deaktiviert, bis Sie   v
drücken.
• Wenn die Nachricht „FULL“ beim Drücken von j 
erscheint, bedeutet dies, dass der Rechenspeicher voll ist.
  - Der Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten. 
(Beispiel: 1+ + + ist ein Schritt, 1 2  sind zwei Schritte.)
  - Um aktuelle Speicherinhalte auszudrucken, nachdem „FULL“ 
angezeigt wurde, drücken Sie erneut j. 
Die erste Zeile eines Ausdrucks lautet „• • •  • • • •1   150  “.
  - Damit der Rechner zum Status vor dem obigen Drücken von 
j ohne Druckvorgang zurückkehrt, drücken Sie  .c
  kDopo la stampa, ristampare
• Premere j per stampare operazioni e risultati di calcolo. 
La prima riga di un’operazione   sarà “ ”.j• • • •   • • • •0
  - È possibile ristampare i dati già stampati. (Ristampare)
  - È possibile stampare un calcolo, anche se la stampa è stata 
disattivata durante l’esecuzione. (Dopo la stampa)
• Per interrompere la stampa, premere nuovamente   o jv.
• Se si cambia la posizione del selettore di funzione durante un 
calcolo, premendo j non si stampa il calcolo. In tal caso, 
premendo j viene visualizzato “no Print”.
• Dopo aver eseguito l’impostazione dell’aliquota di imposta 
o l’operazione di visualizzazione, j viene visualizzato 
finché non si preme v.
• Se appare il messaggio “FULL” quando si preme  , la j
memoria di calcolo è piena.
  - La memoria di calcolo può contenere fino 150 fasi. (Esempio: 
1+ + + è una fase, 1 2  è due fasi.)
  - Per stampare i contenuti della memoria attuale dopo che 
appare “FULL”, premere di nuovo j. 
Nella prima riga della stampa viene visualizzato 
“ 1   150  ”.• • •  • • • •
  - Per ripristinare la calcolatrice allo stato precedente alla 
pressione di j senza stampare, premere  .c
  kEfterutskrift, upprepad utskrift
• Tryck på j för att skriva ut utskriftsfunktioner och 
beräkningsresultat. Den första raden för en  -funktion är j
” ”.• • • •   • • • •0
  - Du kan skriva ut data som redan har skrivits ut på nytt. 
(Upprepad utskrift)
  - Du kan skriva ut en beräkning även om utskriftsfunktionen var 
avstängd när du utförde den. (Efterutskrift)
• För att sluta skriva ut trycker du på   igen eller  .jv
• Om du ändrar position på Funktionsväljaren under en 
beräkning skrivs beräkningen inte ut när du trycker på j. 
När du trycker på j visas i stället ”no Print”.
• När du har utfört skattesatsinställningen eller displayåtgärden 
förblir j inaktiverat tills du trycker på  .v
• Om meddelandet ”FULL” visas när du trycker på j 
innebär det att beräkningsminnet är fullt.
  - Beräkningsminnet kan lagra upp till 150 steg. (Exempel: 1+ 
är ett steg, 1+ +2  är två steg.)
  - För att skriva ut det aktuella minnesinnehållet när ”FULL” har 
visats trycker du på j igen. 
Den första utskriftsraden visar ”• • •  • • • •1   150  ”.
  - För att återställa räknaren till tillståndet den var i innan du 
tryckte på j enligt ovan utan att skriva ut, trycker du 
på  .c
  kLater afdrukken, herdrukken
• Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af 
te drukken. De eerste lijn van een  -bewerking wordt j
“ ”.• • • •   • • • •0
  - U kunt gegevens die al zijn afgedrukt herdrukken. 
(Herdrukken)
  - U kunt een berekening afdrukken, zelfs als afdrukken 
was uitgeschakeld toen u de berekening uitvoerde. (Later 
afdrukken)
• Om het afdrukken te stoppen, druk opnieuw op   of  .jv
• Als u de positie van de functiekeuzeschakelaar wijzigt tijdens 
een berekening, wordt de berekening niet afgedrukt als u op 
j j drukt. Als u in dit geval op   drukt, wordt “no 
Print” weergegeven.
• Na het instellen van het belastingtarief of een 
weergavebewerking, is j uitgeschakeld totdat u op   v
drukt.
• Als het bericht “FULL” wordt weergegeven wanneer u op 
j drukt, betekent dit dat het berekeningsgeheugen vol is.
  - Het berekeningsgeheugen kan tot 150 stappen bevatten. 
(Voorbeeld: 1+ + + is één stap, 1 2  is twee stappen.)
  - Om de huidige inhoud van het geheugen af te drukken nadat 
“FULL” wordt weergegeven, drukt u opnieuw op j.
De eerste lijn van de afdruk wordt “• • •  • • • •1   150  ”.
  - Om de calculator zonder af te drukken terug te zetten in de 
stand voordat u op j drukte, drukt u op  .c
  kEtterutskrift, skriv ut på nytt
• Trykk på j for å skrive ut operasjons- og 
kalkulasjonsresultater. Den første linjen i en  -operasjon j
vil bli « ».• • • •   • • • •0
  - Du kan skrive ut data som allerede er skrevet ut på nytt. 
(Skriv ut på nytt)
  - Du kan skrive ut en beregning, selv om utskrift var avslått når 
du utførte den. (Etterutskrift)
• For å stoppe utskrift, trykk   på nytt eller  .jv
• Hvis du endrer funksjonsvelgerens posisjon under en 
beregning, vil ikke j skrive ut utregningen. I dette tilfellet 
vil et trykk på j vise «no Print».
• Etter å p1-ha innstilt skattesats eller visning er j deaktivert 
til du trykker på v.
• Hvis meldingen «FULL» vises når du trykker på  , betyr j
det at regneminnet er fullt.
  - Regneminnet kan lagre opp til 150 trinn. (Eksempel: 1+ er 
ett trinn, 1+ +2  er to trinn.)
  - For å skrive ut nåværende minneinnhold etter at «FULL» 
vises, trykk på j igjen. 
Den første linjen i utskriften viser « 1   150  ».• • •  • • • •
  - For å gå tilbake til kalkulatorens tilstand før du trykket på 
j over uten å skrive ut, trykk på  .c
  kAbout the Selectors
  kAcerca de los selectores
  kA propos des sélecteurs
  kÜber die Wahlschalter
  kCenni sui selettori
  kAngående väljarna
  kBetreffende de keuzeschakelaars
  kAngående innstillingsvelgerene
OFF     ON      PRINT
ITEM     MEMORY
Function Selector/Selector de 
función/Sélecteur de fonction/
Funktionswahlschalter/Selettore 
di funzione/Funktionsväljare/
Functiekeuzeschakelaar/
Funksjonsvelger
OFF: Power is off.
ON: Power is on, but no printing is performed except when   :
is pressed to print a reference number. Calculations appear on 
the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also 
appear on the display.
ITEM+: Power is on and printing is activated. The total number of 
addition and subtraction items is printed with the result when   :
and   are pressed. &
Pressing the   key prints the number of items (number of   G &
key operations) added to the grand total memory.
MEMORY: Power is on and printing is activated. Independent 
memory functions (M+, M−, M , M ) are enabled. Pressing the Z`
E y q w or   key prints the total number of   and   key operations 
up to that point along with the value stored in the independent 
memory.
• Note that currency conversion is disabled while the Function 
Selector is set to MEMORY.
• Independent memory functions (M+, M−, M , M ) are disabled Z`
while PRINT or ITEM+ is selected.
OFF: La alimentación está desactivada.
ON: La alimentación está activada pero no hay impresión excepto 
cuando se presiona   para imprimir un número de referencia. :
Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los 
cálculos también aparecen sobre el display.
ITEM+: La alimentación y la impresión están activadas. El número 
total de ítemes de suma y resta se imprime con el resultado al 
presionarse   y : &.
Presionando la tecla   imprime el número total de ítemes G
(número de operaciones de la tecla  ) sumado a la memoria de &
total general.
MEMORY: La alimentación y la impresión están activadas. Las 
funciones de memoria independiente (M+, M–, M  y M ) se Z`
encuentran habilitadas. Presionando la tecla   o   imprime el E y
número total de operaciones de la tecla   y   hasta ese punto, q w
junto con el valor almacenado en la memoria independiente.
• Tenga en cuenta que la conversión de la divisa queda 
inhabilitada mientras el selector de función se encuentra 
ajustado en MEMORY.
• Las funciones de memoria independiente (M+, M−, MZ, M ) `
se deshabilitan mientras está seleccionado PRINT o ITEM+.
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous 
appuyez sur   pour imprimer un numéro de référence. Les :
calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs 
sont également affichés sur l’écran.
ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre 
total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le 
résultat lorsque vous appuyez sur   et sur  .: &
Appuyez sur la touche   pour imprimer le nombre d’articles G
(nombre d’opérations de la touche  ), additionnés dans la &
mémoire de total général.
MEMORY: L’alimentation et l’impression sont activées. Les 
fonctions de la mémoire indépendante (M+, M–, M  et M ) Z`
sont validées. Appuyez sur la touche   ou   pour imprimer le E y
nombre total d’opérations effectuées avec les touches   et   q w
jusqu’à ce point en même temps que la valeur stockée dans la 
mémoire indépendante.
• Notez que la conversion de devises est désactivée lorsque le 
sélecteur de fonction est réglé sur MEMORY.
• Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M−, M , M ) Z`
sont désactivées lorsque PRINT ou ITEM+ est sélectionné.
OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken 
wird ausgeführt, ausgenommen wenn die  - Taste für :
das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die 
Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. 
Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM+: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. 
Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird 
mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die  - und  -Tasten : &
gedrückt werden.
Drücken der  -Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der G
Betätigungen der  -Taste), die zum Gesamtsummenspeicher &
addiert wurden.
MEMORY: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. 
Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M–, M , Z
M ) stehen zur Verfügung. Durch Drücken der  - oder `E
y q-Taste wird die gesamte Anzahl der Betätigungen der  - 
und  -Tasten bis zu diesem Punkt gemeinsam mit dem im w
unabhängigen Speicher abgespeicherten Wert ausgedruckt.
• Bitte beachten Sie, dass die Währungsumwandlung außer 
Betrieb gesetzt ist, wenn der Funktionswahlschalter auf die 
Position MEMORY gestellt ist.
• Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M−, M , Z
M ) sind deaktiviert, solange PRINT oder ITEM+ gewählt ist.`
OFF: Calcolatrice spenta.
ON: La calcolatrice è accesa p1-ma la stampa non viene eseguita, 
tranne quando si preme   per stampare un numero di :
riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT: Calcolatrice accesa e stampante attivata. I calcoli 
compaiono anche sul display.
ITEM+: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Il numero 
totale di elementi di addizione e sottrazione viene stampato 
insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti   e  .: &
Se si preme il tasto   viene stampato il numero di elementi G
(numero di operazioni del tasto  ) aggiunti alla memoria del &
totale complessivo.
MEMORY: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Le funzioni 
della memoria indipendente (M+, M–, M , M ) sono abilitate. Z`
Premendo il tasto   o   viene stampato il numero totale E y
di operazioni dei tasti   e   eseguite fino a quel momento q w
insieme al valore memorizzato nella memoria indipendente.
• Notare che la conversione di valuta è disabilitata mentre il 
selettore di funzione è regolato su MEMORY.
• Le funzioni della memoria indipendente (M+, M−, M , M ) Z`
sono disabilitate mentre è selezionato PRINT o ITEM+.
OFF: Strömavslag.
ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar 
: trycks in för att skriva ut ett referensnummer. Beräkningarna 
visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas 
också på skärmen.
ITEM+: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet 
poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med 
resultatet när   och   trycks in.: &
Ett tryck på tangenten   skriver ut antalet poster (antal tryck på G
tangenten  ) som lagts till slutsvarsminnet.&
MEMORY: Strömmen på och utskrift aktiverat. Funktionerna för 
det oberoende minnet (M+, M–, MZ, M ) kan användas. Ett `
tryck på tangenten   eller   skriver ut det totala antalet tryck E y
på   och   fram till denna punkt tillsammans med värdet som q w
lagrats i det oberoende minnet.
• Det går inte att utföra valutaomvandling när funktionsväljaren 
står i läget MEMORY.
• De oberoende minnesfunktionerna (M+, M−, M , M ) kan inte Z`
användas när PRINT eller ITEM+ är vald.
OFF: Spanning uit.
ON: De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt 
wanneer de   toets ingedrukt wordt om een referentienummer :
af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
PRINT: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. 
Berekeningen verschijnen ook in de display.
ITEM+: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Het 
totaal aantal items bij optellen en aftrekken wordt afgedrukt met 
het resultaat wanneer   en   worden ingedrukt.: &
Bij indrukken van de   toets wordt het aantal items (aantal   G &
toets bewerkingen) gedrukt naast het algehele totaalgeheugen.
MEMORY: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. De 
onafhankelijke geheugenfuncties (M+, M–, M  en M ) zijn van Z`
kracht. Door indrukken van de   of   toets wordt het totale E y
aantal bewerkingen van de   en   toetsen tot dat moment q w
afgedrukt samen met de waarde in het onafhankelijke geheugen.
• Merk op dat koersomrekeningen niet plaats kunnen vinden met 
de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand.
• De functies (M+, M−, M , M ) van het onafhankelijke Z`
geheugen zijn uitgeschakeld terwijl PRINT of ITEM+ 
geselecteerd is.
OFF: Strømavslag.
ON: Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra 
når   trykkes for utskrift av et referansenummer. Beregningene :
vil kun vises i displayet.
PRINT: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. 
Beregningene vil også vises i displayet.
ITEM+: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Det totale 
antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med 
respektive svar når   og   trykkes inn.: &
Dersom   trykkes, vil antall poster (antall   tastoperasjoner) G &
som er lagt til minnet for samlet sum, utskrives.
MEMORY: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. 
Funksjonene (M+, M–, M , M ) for det uavhengige minnet Z`
er virksomme. Når tastene   eller   trykkes vil samtlige E y
tastoperasjoner utørt med tastene   og   fram til dette punkt, q w
bli utskrevet samtidig med verdien bevart i det uavhengige 
minnet.
• Vær oppmerksom på at funksjonen for valutakonvertering er 
deaktivert når funksjonsvelgeren er stilt på MEMORY.
• Funksjonene for uavhengig minne (M+, M−, M , M ) er Z`
deaktiverte når funksjonene PRINT eller ITEM+ er valgt.
 F   CUT    UP     5/4
Decimal Mode Selector/Selector de modo 
decimal/Sélecteur de mode décimal/
Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore 
di modo decimale/Decimallägesväljare/
Decimale functiekeuzeschakelaar/
Desimalinnstillingsvelger
F: Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the 
Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the 
Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number 
of decimal places specified by the Decimal Place Selector 
setting.
F: Decimal flotante.
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales 
especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados 
por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) 
al número de lugares decimales especificado por el ajuste del 
selector de lugar decimal.
F : Point décimal flottant.
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié 
par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le 
positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8, 
9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement du 
sélecteur de décimales.
F: Fließender Dezimalpunkt.
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch 
die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die 
Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) 
auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des 
Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
F: Decimale a virgola mobile.
CUT: Per troncare i posti decimali di un numero di posti decimali 
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
UP: Per aumentare i posti decimali di un numero di posti 
decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto 
decimale.
5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per 
eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a un numero di posti decimali specificato 
dalla regolazione del selettore di posto decimale.
F: Flytande decimal.
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med 
decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med 
decimalväljaren.
5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till 
antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
F: Drijvende komma.
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met 
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale 
plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale 
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 
8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand 
van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
F: Flytende desimal.
CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med 
desimalantallsvelgeren.
UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med 
desimalantallsvelgeren.
5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9) 
verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
6    4    3    2    1    0
ADD
2
Decimal Place Selector/Selector de 
lugar decimal/Sélecteur du nombre 
de décimales/Dezimalstellen-
Wahlschalter/Selettore di 
posto decimale/Decimalväljare/
Decimale plaatskeuzeschakelaar/
Desimalantallsvelger
To use the Decimal Place Selector, the Decimal Mode Selector 
must be set to any position other than “F”. 
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specify number of decimal places.
ADD :2+  During addition and subtraction calculations, 
automatically adds two decimal places to the input value, even if 
you do not press  *.1
.
ADD2x: During addition, subtraction, multiplication, and division 
calculations, automatically adds two decimal places to the input 
value*2, even if you do not press  *.1.
*1  If you want to specify a location for the decimal point, press 
..
*2  The “a” value in the case of a constant calculation such as 
a×b or a÷b. 
The “b” value in the case of a non-constant calculation such 
as a×b or a÷b. 
Para usar el selector de lugar decimal, el selector de modo 
decimal se debe ajustar en cualquier posición distinta a “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Especifique el número de decimales.
ADD :2+  Durante las operaciones de suma y resta, añade 
automáticamente dos decimales al valor introducido, incluso 
aunque no presione  *.1.
ADD :2x  Durante las operaciones de suma, resta, multiplicación 
y división, añade automáticamente dos decimales al valor 
introducido*2, incluso aunque no presione  *.1.
*1 Si desea especificar un lugar para los decimales, presione  ..
*2  El valor “a” en el caso de un cálculo constante como a×b o 
a÷b. 
El valor “b” en el caso de un cálculo que no sea constante 
como a×b o a÷b.
Pour utiliser le sélecteur du nombre de décimales, le sélecteur 
de mode décimal doit être réglé sur n’importe quelle position 
autre que « F ».
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Spécifie le nombre de décimales.
ADD2+ : Pendant les calculs d’addition et soustraction, ajoute 
automatiquement deux décimales à la valeur saisie, même si 
vous n’appuyez pas sur  *.1.
ADD2x : Pendant les calculs d’addition, soustraction, 
multiplication et division, ajoute automatiquement deux 
décimales à la valeur saisie*2, même si vous n’appuyez pas sur 
.*1.
*1  Si vous voulez spécifier un emplacement pour la décimale, 
appuyez sur  ..
*2  La valeur « a » dans le cas d’un calcul de constante tel que 
a×b ou a÷b. 
La valeur « b » dans le cas d’un calcul de non constante tel 
que a×b ou a÷b.
Um den Dezimalstellen-Wahlschalter zu verwenden, muss der 
Dezimalmodus-Wahlschalter auf einer anderen Position als „F“ 
stehen.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Legen Sie die Anzahl der Dezimalstellen fest.
ADD2+: Während einer Addition oder Subtraktion werden 
automatisch zwei Dezimalstellen an den Eingabewert 
angehängt, auch wenn Sie   nicht drücken*.1.
ADD2x: Während einer Addition, Subtraktion, Multiplikation 
oder Division werden automatisch zwei Dezimalstellen an den 
Eingabewert*2 angehängt, auch wenn Sie   nicht drücken*.1.
*1  Wenn Sie eine Position für das Dezimalzeichen festlegen 
möchten, drücken Sie  ..
*2  Der „a“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder 
a÷b. 
Der „b“-Wert bei einer nicht-konstanten Rechnung wie a×b 
oder a÷b. 
Per utilizzare selettore di posto decimale, è necessario impostare 
selettore di modo decimale su una posizione diversa da “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificare il numero di parti decimali.
ADD2+: Durante i calcoli di addizione e sottrazione, aggiunge 
automaticamente due parti decimali al valore immesso, anche se 
non si preme  *.1.
ADD :2x  Durante i calcoli di addizione, sottrazione, 
moltiplicazione e divisione, aggiunge automaticamente due parti 
decimali al valore immesso*2, anche se non si preme  *.1.
*1  Per specificare una posizione per la parte decimale, premere 
..
*2  Il valore “a” in caso di calcolo costante come a×b o a÷b. 
Il valore “b” in caso di calcolo non costante come a×b o a÷b. 
För att använda decimalväljaren måste decimallägesväljaren 
vara inställd på annan position än ”F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificera antalet decimaler.
ADD2+: Vid additions- och subtraktionsberäkningar läggs två 
decimaler automatiskt till på det inmatade värdet, även om du 
inte trycker på  *.1.
ADD2x: Vid additions-, subtraktions-, multiplikations- och 
divisionsberäkningar läggs två decimaler automatiskt till på det 
inmatade värdet*2, även om du inte trycker på  *.1.
*1 För att specificera plats för decimalen trycker du på  ..
*2  ”a”-värdet i konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b. 
”b”-värdet i icke-konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b. 
Om de decimale plaatskeuzeschakelaar te gebruiken, mag de 
decimale functiekeuzeschakelaar niet zijn ingesteld op de positie 
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Geef het aantal decimale cijfers op.
ADD :2+  Tijdens berekeningen met optellen en aftrekken 
worden automatisch twee decimale cijfers toegevoegd aan de 
invoerwaarde, zelfs als u niet op  *.1 drukt.
ADD :2x  Tijdens berekeningen met optellen, aftrekken, 
vermenigvuldigen en delen worden automatisch twee decimale 
cijfers toegevoegd aan de invoerwaarde*2, zelfs als u niet op 
.*1 drukt.
*1  Als u een locatie wilt opgeven voor het decimaalteken, drukt 
u op  ..
*2  De waarde “a” in het geval van een constante berekening 
zoals a×b of a÷b. 
De waarde “b” in het geval met een niet-constante berekening 
zoals a×b or a÷b. 
For å bruke desimalantallsvelgeren må 
desimalinnstillingsvelgeren være satt til en annen posisjon enn 
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Spesifier antall desimaler.
ADD :2+  Under beregninger med addisjon og subtraksjon, legges 
to desimaler automatisk til inntastet verdi, selv om du ikke trykker 
på  *.1
.
ADD :2x  Under beregninger med addisjon, subtraksjon, 
multiplikasjon og deling, legges to desimaler automatisk til 
inntastet verdi*2, selv om du ikke trykker på  *.1.
*1  Hvis du ønsker å spesifisere en plassering for desimaltegnet, 
trykk på  ..
*2  Verdien «a» i tilfelle av en konstant beregning som a×b eller 
a÷b. 
Verdien «b» i tilfelle av en ikke-konstant beregning som a×b 
eller a÷b. 
“PRINT”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
166666666666
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “2”
5.
1.67
5
3
167
5
/
3
=
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “0”
5.
2.
5
3
2
5
/
3
=
÷
=
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
+
321
+
111
-
2
.+
&
123
321
111
200
533
  +
  +
  −
  +
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRINT”, “5/4”, “ADD ”/“ADD ”2+ 2x
“PRINT”, “CUT”, “ADD ”2x
100
004
400
100
x
4
=
100 × 0.04 = 4
×
=
100.
4.00
“PRINT”, “CUT”, “ADD ”2+
5
3
16 6
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.6666666666…
÷
=5.
1.66
• When the Decimal Place Selector setting is ADD  or ADD , 2+ 2x
the result of a calculation is cut off, rounded up, or rounded 
off (to the nearest whole number) to two decimal places in 
accordance with the Decimal Mode Selector setting. 
• Cuando el ajuste de selector de lugar decimal es ADD2+
 ou 
ADD2x
, el resultado de un cálculo se recorta, se redondea al 
alza o se redondea a la baja (al número entero más cercano) 
hasta dos decimales según el ajuste del selector de modo 
decimal.
• Lorsque le réglage du sélecteur du nombre de décimales est 
ADD2+ 2x ou ADD , le résultat du calcul est coupé, arrondi vers 
le haut ou le bas (au nombre entier le plus proche) à deux 
décimales selon le réglage du sélecteur de mode décimal.
• Wenn der Dezimalstellen-Wahlschalter auf ADD2+ 2x oder ADD  
eingestellt ist, wird das Ergebnis der Rechnung gemäß 
der Einstellung des Dezimalmodus-Wahlschalters auf zwei 
Dezimalstellen abgeschnitten oder auf- oder abgerundet (zur 
nächsten ganzen Zahl). 
• Quando l’impostazione selettore di posto decimale è ADD2+ o 
ADD2x, il risultato del calcolo viene tagliato o arrotondato per 
difetto o per eccesso (al numero intero più vicino) su due parti 
decimali in base all’impostazione selettore di modo decimale. 
EN ES FR DE IT SV NL NO
DR-320RE
DR-420RE
FR-620RE
User’s Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
   93-1211200001 SA1711-B Printed in China
Imprimé en Chine
© 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
• När decimalväljaren är inställd på ADD2+ eller ADD2x kapas 
beräkningsresultatet av, avrundas uppåt eller avrundas 
nedåt (till närmaste heltal) med två decimaler i enlighet med 
inställningen i decimallägesväljaren.
• Wanneer de instelling van de decimale plaatskeuzeschakelaar 
ADD2+ of ADD22x is, wordt het resultaat van een berekening 
afgekapt, omhoog afgerond of omlaag afgerond (naar het 
dichtstbijzijnde gehele getal), tot twee decimale cijfers volgens 
de instelling van de decimale functiekeuzeschakelaar. 
• Når desimalantallsvelgeren er ADD
2+ eller ADD22x, blir 
resultatet av en beregning kuttet av, rundet opp eller ned (til 
nærmeste hele tall) til to desimaler i henhold til innstillingen av 
desimalinnstillingsvelgeren.
  kBasic Calculations
  kCalculs 
élémentaires
  kCalcoli 
fondamentali
  kBasisberekeningen
  kCálculos básicos
  kGrundlegende 
Berechnungen
  kGrundläggande 
beräkningar
  kGrunnleggende 
beregninger
100
100
300
−200
300 300
600
900
v
1
)*+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100 
100 
300 
20 0 
004
300 
600 
005
900 
500 
200 
40 0 
003
300 
700 
004
1000 
002
1900 
+
+
+
−
+
  `
+
+
−
+
  `
G`
  0 
100.
200.
900.
1´000.
500.
300.
0.
1´900.
500.
700.
300.
500
200
−400
300 300
700
1000
1900
“ITEM+”, “F”
300.
900.
300.
1´000.
Item count (“ITEM+” only)
Cuenta de ítemes (“ITEM+” solamente)
Nombre d’articles (« ITEM+ » uniquement)
Postenzählung (Nur „ITEM+“)
Conteggio di elementi (solo “ITEM+”)
Posträkning (endast ”ITEM+”)
Item aantal (alleen bij “ITEM+”)
Postantall (kun «ITEM+»).
*   (DR-320RE)00
CA
• Before starting a new calculation, be sure to press   first.v
• Pressing : during an addition or subtraction calculation prints 
the intermediate result up to that point.
• Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total 
memory. This also automatically clears the result, so you can 
start the next calculation without pressing  .v
• Pressing G calculates the grand total. It also automatically 
clears grand total memory.
• Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar   v
primero.
• Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se 
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
• Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá 
a la memoria de total general. Esta acción también borra 
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el 
siguiente cálculo sin presionar  .v
• Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción 
también borra automáticamente la memoria de total general.
• Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer 
d’abord sur  .v
• Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction 
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
• Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de 
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également 
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous 
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer 
sur  .v
• Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela 
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
• Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst  .v
• Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion 
wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.
• Durch Drücken von   wird das Ergebnis (gesamt) &
ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher 
hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis 
gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von 
v starten können.
• Durch Drücken von   wird die Gesamtsumme berechnet. Es G
löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
• Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima 
v.
• Se si preme   durante un calcolo di addizione o sottrazione, :
si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.
• Se si preme  , si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge &
alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione 
cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il 
calcolo seguente senza dover premere  .v
• Se si preme  , si calcola il totale generale. Inoltre, questa G
operazione cancella automaticamente la memoria di totale 
generale.
• Var noga med att trycka på   först innan du påbörjar en ny v
beräkning.
• Om du trycker på   under en additions- eller :
subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram 
till denna tidpunkt ut.
• Om du trycker på   skrivs det totala resultatet ut och adderas &
till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så 
att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på  .v
• Om du trycker på G beräknas det totala resultatet. Detta 
rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
• Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op   v
drukken.
• Als u tijdens een optelling of aftrekking op   drukt, wordt het :
tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
• Als u op   drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij &
het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het 
resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder 
op   te drukken.v
• Als u op   drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan G
wordt ook het totale geheugen gewist.
• Før du starter en ny utregning, må du først trykke på  .v
• Ved å trykke på   under addisjon eller subtraksjon, skriver :
kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.
• Ved å trykke på   skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt &
til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk 
resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke 
på  .v
• Ved å trykke på   beregnes totalsummen. Dette nullstiller G
også totalsummen i minnet automatisk.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
+
2.4
+
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10 
24
1
÷
×
=
+
+
−
 0 
“PRINT”, “F”
CA
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
=*
4
=*
2
2
3
2
6
4
2
8
×
K×
×
=
×
=
2.
2.
K
6.
K
8.
K
6 ÷ 2 = 3
8 ÷ 2 = 4
2
/
/
6
=*
8
=*
2
2
6
2
3
8
2
4
÷
K÷
÷
=
÷
=
2.
2.
K
3.
K
4.
K
* You could also press  ,  ,  , or   in place of   here.% q w e =
* También podría presionar  ,  ,   o   en lugar de   aquí.% q  w e =
* Vous pouvez également appuyer sur  ,  ,   ou   à la %  q w e
place de  .=
* Statt = % können Sie hier auch  ,  ,  , oder   drücken.q w e
* Qui è possibile premere anche  ,  ,   o   al posto di  .%  q w e =
* Här kan du också trycka  ,  ,   eller   i stället för  .% q w e =
* U kunt hier ook op  ,  ,  , or   drukken in plaats van  .% q w e =
* Her kan du også trykke på  ,  , %  q w e = eller   i stedet for  .
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 =   6
  48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72 
5
6
30 
2
3
6
48 
×
=
M+
×
=
M−
×
=
M+
M
0
  0 
M`
CA
“MEMORY”, “F”
000
003
200
x
5
%
200 
5
10 
×
%
+
200.
200 × 5% = 10
“PRINT”, “F”
10.
300
x
5
%
+
300 
5
15 
315 
×
%
+
+
%
315.
300 + (300 × 5%) = 315
300.
15.
500
x
20
%
-
500 
20 
100 
400 
×
%
+
−
%
400.
100.
500.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?%   ? = 50   
30
/
60
%
30 
60 
50 
÷
%
+
30
60
100%
? (50%)
30.
50
30 + 60 = ?               ? = 90
30 + 60 = 60 × ?%    ? = 150
30
/
60
%
+
30 
60 
50 
90 
150 
÷
%
+
D
D%
150.
30.
50
12
? (20%) 
 10 ? (2)
100%
12 − 10 = ?               ? = 2
12 − 10 = 10 × ?%    ? = 20
12
/
10
%
-
12 
10 
120 
2
20 
÷
%
+
D
D%
20.
12.
120.
10
s
12
=
14
=
10 
12 
2
20 
14 
4
40 
D
−
=
D
D%
=
D
D%
10.
20.
40.
100% 25%
$4 08
? ($640)
? ($160) 
480
x
25
e
-
480 
25 
160 
640 
160 
×
M
%
−
%
MU
−
%
160.
480.
640
100%
$130
4%
? ($125) 
? ($5) 
130
/
4
e
-
130 
4
5
125 
5
÷
M
%
−
%
MD
−
%
5.
130.
125.
k
Making Changes as You Input a Calculation
  kRealización de cambios mientras 
introduce un cálculo
  kModifications lors de la saisie d’un calcul
k
Vornehmen von Änderungen während der 
Eingabe einer Berechnung
  kRealizzazione di modifiche durante 
l’immissione di un calcolo
  kGöra ändringar medan du matar in en 
beräkning
  kWijzigingen doorvoeren wanneer u een 
berekening invoer
  kForeta endringer mens du taster inn en 
beregning
2
+
c
4
+
&
2.
3.
0.
6.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRINT”, “F”
2
4
6
+
+
`
5
+
>
+
&
5 + 77 = 12
77 5.
77.
7.
12.
12.
5
7
12 
+
+
`
  B
Specyfikacje produktu
| Marka: | Casio | 
| Kategoria: | kalkulator | 
| Model: | DR-420RE | 
| Kolor produktu: | Czarny | 
| Materiał obudowy: | Plastik | 
| Źródło zasilania: | AC/Bateria | 
| Typ kontroli: | Przyciski | 
| Automatyczne wyłączanie zasilania: | Tak | 
| Wysokość produktu: | 111 mm | 
| Szerokość produktu: | 205 mm | 
| Głębokość produktu: | 377 mm | 
| Waga produktu: | 1500 g | 
| Pokrywa: | Nie | 
| Technologia baterii: | Lit | 
| Układ: | Komputer stacjonarny | 
| Rodzaj baterii: | CR2032 | 
| Model: | Kalkulator z funkcją druku | 
| Czas eksploatacji baterii: | 2 lat(a) | 
| Podświetlenie wyświetlacza: | Tak | 
| Cyfry: | 12 cyfr(y) | 
| Kalkulacja podatku: | Tak | 
| Kalkulacja zysku: | Tak | 
| Drugi ekran LCD: | Nie | 
| Przechylanie wyświetlacza: | Nie | 
| Maksymalna szerokość rolki: | 58 mm | 
| Łatwy do odczytu wyświetlacz: | Tak | 
| Typ druku: | Termiczny | 
| Przełącznik dokładny / z przybliżeniem: | Tak | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Casio DR-420RE, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje kalkulator Casio
                        
                         30 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje kalkulator
- Citizen
- Ibico
- Sanyo
- Rexel
- Braun
- Victor
- Lexibook
- Sigma
- Texas Instruments
- Canon
- Rex
- United Office
- Calculated Industries
- Aurora
- Tiger
Najnowsze instrukcje dla kalkulator
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024