Instrukcja obsługi Maxwell MW-1035 W
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Maxwell MW-1035 W (2 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 7.5 użytkowników na średnio 3.9 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FIERBĂTOR 
Aparatul este destinat pentru fierberea apei.
Descriere
1.  Carcasa fierbătorului
2.  Filtru
3.  Capac
4.  Tastă deschidere capac
5.  Mâner
6.  Gradaţie a nivelului de apă
7.  Buton de conectare/deconectare (I/0)
8.  Suport
9.  Locaş pentru păstrarea cablului
Atenţie!
Pentru  o  protecţie  suplimentară,  vă  sfătuim  să  instalaţi 
un  dispozitiv  pentru  curent  rezidual  (RCD)  în  circuitul 
electric. Acest  RCD  trebuie  să  acţioneze  la  o  intensitate 
reziduală  maximă de 30 mA, pentru instalare cereţi sfatul 
instalatorului.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte 
de  utilizarea  aparatului  şi  păstraţi-o  pentru  consultări 
ulterioare.
Folosiţi aparatul conform destinaţiei şi în scopurile menţionate 
în prezenta instrucţiune.
Utilizarea  greşită  a  aparatului  poate  duce  la  defectarea 
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
•  Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului cores-
punde cu tensiunea din reţeaua electrică.
•  Cablul de alimentare este dotat cu fişă de tip  «euro»; 
conectaţi-o  doar  la  prize  electrice  prevăzute  cu 
împâmântare.
•  Pentru  a evita riscul de apariţie  a  incendiului  nu utili-
zaţi  maşon  de reducţie  la  conectarea  fierbătorului  la 
priza electrică.
•  Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu-l utilizaţi în apropierea 
piscinelor sau a altor recipiente umplute cu apă.
•  Nu folosiţi fierbătorul în apropierea surselor de căldură 
sau a flăcării deschise.
•  Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
•  Nu lăsaţi fierbătorul conectat nesupravegheat.
•  Plasaţi fierbătorul pe o suprafaţa plană şi stabilă, nu-l 
puneţi pe marginea mesei.
•  Înainte  de  a  porni  fierbătorul,  asiguraţi-vă  că  acesta 
este aşezat pe suport fără înclinări.
•  Folosiţi numai suportul care este inclus în set.
•  Nu lăsaţi cablul  de alimentare să atîrne  de pe  masă, 
şi asiguraţi-vă că el nu se atinge de suprafeţe fierbinţi. 
Lungimea  cablului de alimentare poate fi  reglata  prin 
fixarea cablului in locul pentru rularea cablului.
•  Nu apucaţi cablul de alimentare  şi fişa cablului de ali-
mentare cu mâinile umede.
•  Nu conectaţi fierbătorul fără apă.
•  Nu  turnaţi  apă  în fierbător  atunci  cînd  el  se  află  pe 
suport.
•  Nu utilizaţi fierbătorul cu capacul neînchis.
•  Utilizaţi  fierbătorul  numai  pentru  fierberea  apei,  este 
interzisă  încălzirea  sau  fierberea  altor  lichidelor  în 
fierbător.
•  Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se situeze 
sub nivelul minim «MIN»  şi să  nu depăşească nivelul 
maxim  «MAX». În  caz de  umplere dincolo de  nivelul 
maxim apa se poate vărsa în timpul fierberii.
•  Pentru a evita opărirea cu aburi fierbinţi, nu vă aplecaţi 
deasupra fierbătorului în funcţionare.
•  Nu utilizaţi  fierbătorul fără  filtru sau cu  capacul  neîn-
chis.
•  Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
•  Nu atingeţi  suprafeţele fierbinţi  ale  fierbătorului, apu-
caţi-l doar de mîner.
•  Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă fierbinte.
•  Nu luaţi  fierbătorul de  pe suport în timpul  funcţionării 
lui.  Dacă  aveţi  nevoie  să-l  luaţi  de  pe  suport,  deco-
nectaţi-l, mutând butonul de conectare/deconectare în 
poziţia «0», apoi puteţi să-l ridicaţi de pe suport.
•  Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de 
curăţare  sau  dacă  nu  îl  folosiţi.  Pentru  deconectare 
trageţi de fişă, nu de cablu.
•  Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dispozitivul 
şi suportul în apă sau alte lichide.
•  Nu  plasaţi  fierbătorul  şi  suportul  în  maşina  de  spă-
lat vase.
•  Copiii  trebuie  supravegheaţi  pentru  a  nu  se  juca  cu 
aparatul  şi  nu  le  permiteţi  să  se  atingă  de  carcasa 
aparatului  sau  cablul  de alimentare în  timpul funcţio-
nării aparatului.
•  Acest aparat  nu este destinat pentru folosire de către 
copii cu vârsta  sub 8 ani. 
•  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către 
persoane (inclusiv copiii sub 8 ani) cu deficienţe fizice, 
nervoase,  psihice  sau fără  cunoştinţele  şi  experienţa 
necesară. Utilizarea aparatului de  către astfel de per-
soane este posibilă  doar în cazul  în care sunt supra-
vegheaţi de către persoana responsabilă cu siguranţa 
lor, precum  şi dacă le-au fost date  instrucţiuni  cores-
punzătoare  şi  clare  cu  privire  la  folosirea  sigură  a 
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de 
folosire inadecvată.
•  Copiii  trebuie  supravegheaţi  pentru  a  nu  se  juca  cu 
aparatul.
•  Din  motive  de  siguranţă copiilor  nu lasaţi  pungile  de 
polietilenă folosite ca ambalaj, fără supraveghere. 
Atenţie!  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu  pungile 
de  polietilenă  sau  pelicula  pentru  ambalare.  Pericol  de 
asfixiere!
•  Niciodată  nu  trageţi  de  cablul  de  alimentare  atunci 
când deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică, apu-
caţi de fişă şi scoateţi-o cu atenţie din priză.
•  Nu  desfaceţi  singuri  aparatul,  dacă  acesta  prezintă 
defecţiuni sau dacă a căzut,  apelaţi la cel mai apropiat 
centru service autorizat.
•  Transportaţi  aparatul  numai  în  ambalajul  producă-
torului.
•  Păstraţi  aparatul  în  locuri  inaccesibile pentru  copii  şi 
persoane cu dizabilităţi.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În  caz  de  transportare  sau  păstrare  a  aparatului  la 
temperaturi  joase  este  necesară  ţinerea  acestuia  la 
temperatura camerei cel puţin două ore.
•  Scoateţi  fierbătorul  din  ambalaj,  şi  îndepărtaţi  toate 
etichetele  care  ar  împiedica  funcţionarea  aparatului. 
Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului cores-
punde cu tensiunea din reţeaua electrică.
•  Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză electrică.
•  Pentru  umplerea  fierbătorului  cu  apă  luaţi-l  de  pe 
suport (8), deschideţi  capacul  fierbătorului (3), apăs-
înd butonul (4).
•  Umpleţi  fierbătorul  cu  apă  pînă  la  marca  maximă  a 
gradaţiei  nivelui de apă (6), închideţi  capacul,  plasaţi 
fierbătorul pe suport (8). Asiguraţi-vă că capacul fier-
bătorului (3) este închis etanş.
•  Conectaţi  fierbătorul,  stabilind  butonul  (7)  în  poziţia 
«I», indicatorul, amplasat în butonul (7), se va aprinde. 
•  Cînd apa va fierbe, fierbătorul  se va deconecta  auto-
mat. Goliţi de apă şi repetaţi fierberea de 2-3 ori.
Remarci:
•  La utilizarea fierbătorului asiguraţi-vă că butonul «0/I» 
(7) nu este blocat  de obiecte străine, iar capacul  (3) 
este bine închis, în caz contrar deconectarea automa-
tă  a fierbătorului va fi imposibilă.
•  Înainte de  a ridica  fierbătorul de  pe suport  asiguraţi-
vă  că acesta  este oprit,  adică  tasta  «0/I»  (7)  se află 
în poziţia «0».
UTILIZAREA
Utilizarea fierbătorului
•  Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priză  elec-
trică.
•  Pentru  umplerea  fierbătorului  cu  apă  luaţi-l  de  pe 
suport (8), deschideţi  capacul  fierbătorului (3), apăs-
înd butonul (4). Umpleţi fierbătorul cu apă, aveţi grijă 
ca nivelul de apă să nu  se situeze sub nivelul  minim 
«MIN»  şi  să  nu  depăşească  nivelul  maxim  «MAX»; 
pentru  determinarea  nivelului  de  apă  folosiţi  grada-
ţiile (6).
•  Închideţi  capacul  (3),  aşezaţi  fierbătorul  cu  apă  pe 
suport (8).
•  Stabilaţi butonul (7) în poziţia «I», indicatorul, ampla-
sat în butonul (7), se va aprinde.
•  Cînd apa va fierbe, fierbătorul  se va deconecta  auto-
mat.
•  Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (7) în poziţia «0».
•  Ridicând fierbătorul de pe suport  (8), asiguraţi-vă că 
acesta este oprit.
•  După  oprirea  fierbătorului  aşteptaţi  10-20  de  secun-
de, după  care puteţi  porni din  nou fierbătorul  pentru 
a fierbe apa.
•  Dacă aţi  pornit accidental  fierbătorul,  iar nivelul  apei 
în  acesta  este  mai  jos  de  limita  minimă,  va  acţiona 
siguranţa  termică  automată şi  fierbătorul  se  va  opri. 
În  acest  caz,  ridicaţi  fierbătorul  de  pe  suport  (8)  şi 
lăsaţi-l să se răcească 5-10 minute, apoi umpleţi fier-
bătorul  cu  apă  şi  porniţi-l,  aparatul  va  funcţiona  în 
regim normal.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
•  Înainte de curăţare deconectaţi dipozitivul de la reţea, 
vărsaţi apa şi lăsaţi fierbătorul să se răcească.
•  Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o cârpă 
umedă  sau  un  burete.  Pentru  înlăturarea  murdăriei 
folosiţi detergenţi delicaţi,  nu folosiţi  perii  de metal şi 
detergenţi abrazivi.
•  Nu  scufundaţi  fierbătorul  şi  suportul  în  apă  sau  în 
alte lichide.
•  Nu  plasaţi  fierbătorul  şi  suportul  în  maşina  de  spă-
lat vase.
•  Curăţaţi  cu  regularitate  filtrul  (2)  de  murdărie  şi  de 
depunerile de calacar. Întoarceţi fierbătorul cu  orifciul 
de  scurgere  spre  sine,  deschideţi  capacul  (3),  luaţi 
filtrul de partea de sus şi extrageţi filtrul. Se recoman-
dă  spălarea  filtrul  sub  jet  de  apă,  curăţînd  puţin  cu 
ajutorul unei  perii.  Instalaţi filtrul (2) în poziţia  iniţială, 
apăsaţi  pe partea  de  sus  a  filtrului (2)  până  la clicul 
fixatoarelor.
Îndepărtarea depunerelor de calcar
•  Depunerile de calcar din interiorul fierbătorului influen-
ţează calităţile gustative ale apei, precum şi schimbul 
de căldură dintre apă şi elementul de încălzire.
•  Pentru  înlăturarea depunerilor de  calcar umpleţi fier-
bătorul pînă la nivelul maxim cu apă, în care dizolvaţi 
oţet de bucătărie în proporţie de 2:1.
•  Încălziţi  apa  pînă  la  fierbere  şi  lăsaţi-o  în  fierbător 
peste noapte. Dimineaţa vărsaţi  lichidul, umpleţi  fier-
bătorul  cu  apă  pînă  la  nivelul  maxim,  fierbeţi-o  şi 
vărsaţi-o.
•  Pentru  îndepărtarea depunerilor de calcar pot  fi utili-
zate  soluţii  speciale, destinate  pentru  curăţarea  fier-
bătorelor electrice.
•  Curăţaţi fierbătorul  de  depunerile  de  calacar  în  mod 
regulat.
PĂSTRARE
•  Înainte de  a plasa  fierbătorul pentru păstrare pe  ter-
men lung, decnectaţi-l de la reţea, vărsaţi apă şi lăsaţi 
să se răcească.
•  Fixaţi  cablul  de  alimentare  în  locaşul  pentru  rularea 
cablului (9).
•  Păstraţi dispozitivul într-un  loc uscat  şi răcoros, inac-
cesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Fierbător – 1 buc.
Suport – 1 buc.
Intrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentarea electrică: 220-240V ~ 50 Hz
Consum de putere: 1850 – 2200 W
Volumul maxim de apă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica 
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului -  3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm 
să  Vă adresaţi  la distribuitorul regional sau  la compania, 
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se 
realizează cu  condiţia prezentării  bonului de  plată sau  a 
oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea 
produsului dat. 
Acest  produs corespunde  cerinţelor EMC,  în-
tocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/
EC  i  Directiva  cu  privire  la  electrosecuritate/
joasă tensiune 2006/95/EC.
romÂnĂ/ moldoveneascĂ 
6
ШАЙНЕК 
Құрылғы суды қайнатуға ғана арналған.
Сипаттамасы
1.  Шәйнектің корпусы
2.  Сүзгіш
3.  Қақпақ
4.  Қақпақты ашу пернесі
5.  Сап
6.  Су деңгейінің бағаны
7.  Қосу/сөндіру түймесі (I/0)
8.  Тіреу
9.  Бауды сақтауға арналған орын
Назар аудараңыз!
Қосымша  қорғану  үшін  қуат  тізбегіне  30  мА-ден 
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы 
ажыратқыш  құрылғыны  (ҚАҚ)  орнатып  қойған  жөн; 
ҚАҚ-ты орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қоспас, пайдаланбас және реттемес бұрын 
нұсқаулықты  мұқият  оқып  шығыңыз  анықтамалық 
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны  осы  нұсқаулықта  баяндалғандай  тікелей 
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны  дұрыс  пайдаланбау  оның  бұзылуына, 
пайдаланушыға  немесе  оның  мүлкіне  зиян  әкелуі 
мүмкін.
•  Құрылғының  жұмыс  кернеуі  желідегі  кернеуге 
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
•  Желілік шнур  «евроашамен»  жабдықталған;  оны 
жерге  сенімді  қосылған  байланысы  бар  электр 
розеткасына қосыңыз.
•  Өрттің  пайда  болу  тәуекелін  болдырмас  үшін 
шайнекті  электр  розеткасына  қосқан  кезде 
өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
•  Шайнекті жуынатын бөлмелерде пайдаланбаңыз. 
Шайнекті  бассейндердің  немесе  су  толтырылған 
басқа да ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
•  Шайнекті  тікелей  жылу  көзіне  немесе  ашық  отқа 
жақын жерде пайдаланбаңыз.
•  Шайнекті  бөлмеден  тыс  жерде  пайдалануға 
тыйым салынады.
•  Іске қосылған шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
•  Шайнекті тегіс және тұрақты бетте пайдаланыңыз, 
шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
•  Іске  қосу  алдында,  шайнек  тұғырда  қисық 
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
•  Тек  жеткізу  жинағына  кіретін  тұғырды 
пайдаланыңыз.
•  Желілік  шнурдың  үстелден  салбырап  тұруын, 
сондай-ақ  ыстық  беттерге  тиюін  болдырмаңыз. 
Желілік  баудың  ұзындығын  оны  желілік  бауды 
орайтын жерге бекітіп реттеуге болады.
•  Желілік  бауды  және  желілік  баудың  айыртетігін 
сулы қолмен ұстамаңыз.
•  Шайнекті сусыз пайдаланбаңыз.
•  Тұғырда тұрған шайнекке су құймаңыз.
•  Қақпағы  тығыз  жабылмаған  шайнекті 
пайдаланбаңыз.
•  Шайнекті  тек  суды  қайнату  үшін  пайдаланыңыз, 
кез  келген  басқа  сұйықтықтарды  қыздыруға 
немесе қайнатуға тыйым салынады.
•  Шайнектегі  судың  деңгейі  «MIN»  минималды 
белгісінен  төмен  және  «MAX»  максималды 
белгіден  жоғары  болмауын  қадағалаңыз. 
Максималды  белгі  деңгейінен  асып  кеткен 
жағдайда  қайнап  жатқан  су  қайнау  кезінде 
шашырауы мүмкін.
•  Ыстық буға күйіп  қалмас үшін жұмыс істеп  тұрған 
шәйнектің шүмегінің үстіне еңкеймеңіз.
•  Шайнекті  сүзгішсіз  немесе  толық  жабылмаған 
қақпақпен пайдаланбаңыз.
•  Су қайнап жатқан кезде шайнектің қақпағын ашуға 
тыйым салынады.
•  Шайнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз, сабынан 
ғана ұстаңыз.
•  Қайнаған  суға  толы  шәйнекті  жылжытқан  кезде 
абай болыңыз.
•  Жұмыс  істеп  тұрған  шайнекті  тіреуден  шешуге 
тыйым салынады. Егер шайнекті шешу қажеттілігі 
туындаса,  қосу/сөндіру  батырмасын  «0»  күйіне 
ауыстырып,  оны  сөндіріңіз,  ал  содан  кейін 
тіреуден шешіңіз.
•  Құрылғыны  тазаламас  бұрын  немесе  оны 
пайдаланбайтын  жағдайда  әрқашан  электр 
желісінен  ажыратып  отырыңыз.  Құрылғыны 
желіден ажыратқан  кезде, оны  желілік шнурынан 
тартпай, ашасынан ұстаңыз.
•  Электр  тоғының  соғу  қаупін  болдырмас  үшін 
приборды  және  тұғырды  суға  немесе  кез  келген 
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
•  Шәйнек  пен  тұғырды  ыдыс  жуатын  машинаға 
салмаңыз.
•  Балаларға прибормен ойыншық ретінде ойнауына 
рұқсат  етпеңіз  және  жұмыс  істеп  тұрған  кезде  
балалардың  корпусты  және  желілік  шнурды 
ұстауына жол бермеңіз.
•  Бұл  құрылғы  8  жастан  төменгі  балалардың 
пайдалануына арналмаған. 
•  Бұл  прибор  жеке  мүмкіншілігі  шектеулі,  жүйке, 
психикасы  ауыратын  немесе  білімі  жеткіліксіз 
адамдарға  (8  жастан  жоғары  балаларды  қоса 
алғанда)пайдалануға  арналмаған.  Бұл  адамдар 
тек  өздерінің  қауіпсіздіктері  үшін  жауап  беретін 
тұлғаның  қадағалауымен  болса,  сондай-ақ 
өздеріне  құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану  және 
дұрыс  пайдаланбаған  жағдайда  орын  алуы 
мүмкін  қауіпті  жағдайлар  туралы  тиісті  және 
түсінікті нұсқаулар берілген  болса  осы приборды 
пайдалана алады.
•  Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас 
үшін оларды қадағалап отырыңыз.
•  Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау  ретінде 
пайдаланылатын полиэтилен  қаптарды  қараусыз 
қалдырмаңыз. 
Назар  аудараңыз!  Балаларға  полиэтилен 
пакеттермен  немесе  қаптама  үлдірімен  ойнауға 
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•  Құрылғыны  электр  желісінен  ажыратқан  кезде, 
ешқашан  желілік  шнурдан  тартпаңыз,  оны  желі 
ашасынан  ұстаңыз  да,  розеткадан  абайлап 
суырып алыңыз.
•  Аспапты  өз  бетіңізбен  бөлшектемеңіз,  ақаулық 
табылған  жағдайда  ең  жақын  туындыгерлес 
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•  Құрылғыны  тек  зауыттық  орауда  ғана 
тасымалдаңыз.
•  Құрылғыны  балалардың  және  мүмкіндіктері 
шектеулі  адамдардың  қолы  жетпейтін  жерде 
сақтаңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны  төмен  температура  кезінде 
тасымалдаған  немесе  сақтаған  жағдайда  оны 
бөлме температурасында екі сағаттан кем емес 
уақыт ұстаған жөн.
•  Шәйнекті  ораудан  шығарыңыз,  құрылғының 
жұмысына  кедергі  болатын  кез-келген 
жапсырмаларды  жойыңыз.  Құрылғының  жұмыс 
кернеуі  желідегі  кернеуге  сәйкес  болуына  көз 
жеткізіңіз.
•  Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасына 
сұғыңыз.
•  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден  (8) 
шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (4) басып, шайнек 
қақпағын (3) ашыңыз.
•  Шайнекті  су  деңгейі  бағанының  максималды 
белгісіне  дейін  (6)  сумен  толтырыңыз,  қақпақты 
жабыңыз,    шайнекті  тіреуге  (8)  орнатыңыз. 
Шайнектің  қақпағы  (3)  толық  жабылғанына  көз 
жеткізіңіз.
•  Пернені  (7)  «І»  күйіне  белгілеп,  шайнекті  іске 
қосыңыз,  осы  кезде  пернеде  (7)  орналасқан 
көрсеткіш жанады. 
•  Су  қайнаған  кезде  шайнек  автоматты  сөнеді. 
Суды  төгіңіз  және  суды  қайнату  рәсімін  2-3  рет 
қайталаңыз.
Ескерту:
•  Шайнекті  пайдаланған  кезде  іске  қосу/сөндіріу 
«0/І»  пернесін  (7)  бөтен  заттар  бөгеттеп 
тұрмағанына, ал қақпақ (3) тығыз жабылғанына 
көз  жеткізіңіз,  кері  жағдайда  шайнектің 
автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
•  Шәйнекті  тұғырдан  шешіп  алмас  бұрын, 
шәйнектің  ажыратылып  тұрғанын,  «0/I» 
пернесінің  (7)  «0»  күйде  тұрғанын  тексеріп 
алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Шәйнекті пайдалану
•  Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасына 
сұғыңыз.
•  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден  (8) 
шешіңіз,  қақпақты  ашу  пернесін  (4)  басып, 
шайнек  қақпағын  (3)  ашыңыз.  Шайнекке  суды 
«MIN»  минималды  белгісінен  төмен  емес  және 
«MAX»  максималды  белгіден  асырмай  құйыңыз; 
судың  деңгейінің  анықтау  үшін  бағанын  (6) 
пайдаланыңыз.
•  Қақпақты  (3)  жабыңыз,  толтырылған  шайнекті 
тұғырға (8) орналастырыңыз.
•  Пернені  (7)  «I»  күйіне  орнатыңыз,  осы  кезде 
пернеде (7) орналасқан көрсеткіш жанады.
•  Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
•  Батырманы (7) «0»  күйіне белгілеп, Сіз  шайнекті 
өзіңіз сөндіре аласыз.
•  Шайнекті тұғырдан (8) ала отырып, оның сөндірулі 
екенін тексеріңіз.
•  Шайнек  сөнгеннен  кейін  10-20  секунд  күтіңіз, 
осыдан  кейін  сіз  оны  суды  қайта  қайнату  үшін 
қайтадан қоса аласыз.
•  Егер  сіз  шәйнекті  абайсызда  аз  суымен  қосып 
қалсаңыз,  онда  автоматты  термосақтандырғыш 
іске  қосылады,  бұл  кезде  шәйнек  ажыратылады. 
Бұл  жағдайда  шәйнекті  тұғырдан  (8)  алып 
қойыңыз  да,  5-10  минут  бойы  оны  суытыңыз, 
одан  кейін  шәйнекті  суға  толтырыңыз  да  оны 
қосыңыз,  прибор  қалыпты  жағдайда  жұмыс 
істейтін болады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
•  Тазалау  алдында  құрылғыны  желіден 
ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және  шәйнекке 
салқындауға беріңіз.
•  Шәйнектің  сыртқы  бетін  дымқыл  шүберекпен 
немесе  ысқышпен  сүртіңіз.  Ластануарды  жою 
үшін жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз, 
металл  қылшақтарды  және  қажағыш  жуғыш 
заттарды пайдаланбаңыз.
•  Шайнек пен тұғырды суға немесе кез келген басқа 
да сұйықтықтарға батырмаңыз.
•  Шәйнек  пен  тұғырды  ыдыс  жуатын  машинаға 
салмаңыз.
•  Сүзгішті (2) ластану мен қақ шөгінділерінен үнемі 
тазалаңыз. Шайнектің шүмегін өзіңізге қаратыңыз, 
қақпақты  (3)  ашыңыз,  сүзгіні  үстіңгі  жағынан 
ұстап, шығарып алыңыз. Сүзгішті  қылшақпен сәл 
тазалап, ағын  сумен  жуу  ұсынылады.  Сүзгіні  (2) 
орнына  орнатыңыз,  сүзгіні  (2)  үстіңгі  жағынан 
ұстап, бекіткіштері шертілгенше басыңыз.
Қақты кетіру
•  Шайнектің  ішінде  түзілетін  қақ,  судың  дәмдік 
сапасына әсер етеді, сондай-ақ су мен қыздырғыш 
элементтің арасындағы жылу алмасуды бұзады.
•  Қақты  кетіру  үшін  ас  сірке  суы  2:1  пропорциясы 
бойынша  араластырылған  суды  шайнектің  ең 
жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
•  Сұйықтықты  қайнатыңыз  да,  оны  түнге 
қалтырыңыз.  Таңертең  сұйықты  төгіп  тастаңыз, 
шайнекті  ең  жоғарғы  деңгейге  дейін  сумен 
толытырыңыз да, оны қайнатып, содан кейін төгіп 
тастаңыз.
•  Қақты кетіру үшін электр шайнектеріне  арналған 
арнайы заттарды пайдалануға болады.
•  Шайнекті қақтан мезгілімен тазартып тұрыңыз.
САҚТАУ
•  Құрылғыны  ұзақ  уақытқа  сақтап  қойғанға  дейін, 
оны  желіден  ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және 
құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
•  Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) бекітіңіз.
•  Шайнекті  құрғақ,  салқын,  балалардың  қолдары 
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Шәйнек – 1 дн.
Тіреу – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 1850 – 2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер 
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы 
гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
542
KETTLE 
The unit is intended for water boiling.
Description
1.  Kettle body
2.  Filter
3.  Lid
4.  Lid opening button
5.  Handle
6.  Water level scale
7.  On/Off button (I/0)
8.  Base
9.  Cord storage
Attention!
For additional  protection  it  is reasonable to  install  a 
residual current device (RCD) with nominal operation 
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact 
a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully 
and keep them for future reference.
Use the unit  according to its  intended purpose  only, 
as it is stated in this user manual.
Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage  and 
cause harm to the user or damage to his/her property.
•  Make sure that the operating voltage of the kettle 
corresponds to the voltage of your mains.
•  The  power  cord  is  equipped  with  a  “europlug”; 
plug  it  into  the  socket  with  reliable  grounding 
contact.
•  To  avoid  risk  of  fire,  do  not  use  adapters  for 
connecting the kettle to the mains.
•  Do  not  use  the  kettle  in  bathrooms.  Do  not 
use  the  kettle  near  swimming  pools  or  other 
containers filled with water.
•  Do  not  use  the  kettle  near  heat  sources  and 
open flame.
•  Do not use the kettle outdoors.
•  Do not leave the operating kettle unattended.
•  Place  the kettle  on  a  flat  stable surface;  do  not 
place the kettle on the edge of the table.
•  Before switching the kettle on, make sure that it is 
placed on the base evenly.
•  Use only the base supplied with the unit.
•  Do not let the cord hang from the edge of a table 
and  make  sure  it  does  not  touch  hot  surfaces. 
You can adjust the power cord length by  fixing it 
in the cord storage.
•  Do  not touch  the power  cord or  power plug with 
wet hands.
•  Do not switch the kettle on if it is empty.
•  Do not  fill the kettle  with water when it stands on 
the base.
•  Do not use the kettle if the lid is not closed tightly.
•  Use  the kettle only  for water boiling;  do not heat 
or boil other liquids.
•  Ensure  that  the  water  level  in  the  kettle  is  not 
below the minimal mark «MIN» and not above the 
maximal  mark «MAX».  If  the water level exceeds 
the maximal mark, boiling water can splash out.
•  To  avoid  burns  by  hot steam,  do not  bend over 
the kettle spout while it is operating.
•  Do not use the kettle without the filter or if the lid 
is not closed tightly.
•  Do not open the kettle lid while water boiling.
•  Do  not  touch  hot  surfaces  of  the  kettle;  take  it 
only by the handle.
•  Be  careful  while  carrying  the  kettle  filled  with 
boiling water.
•  Do not remove the operating kettle from the base. 
If  you  need  to  take  the  kettle  off,  switch  it  off, 
setting the On/Off button to the position «0»  and 
then remove the kettle from the base.
•  Always  unplug  the  kettle  before  cleaning  and 
when you do not use it. When unplugging the unit, 
do not pull the power cord, hold the plug.
•  To avoid  electric shock, do  not immerse the  unit 
and base into water or any other liquids.
•  Do not wash the kettle and base in a dishwashing 
machine.
•  Do not allow children to use the unit as a toy and 
do not allow them to touch the unit body and the 
power cord during the kettle operation.
•  This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children 
under 8 years of age. 
•  This  unit  is  not  intended  for  usage  by  people 
(including children aged  8) with physical, neural, 
mental deviations or inexperienced people. Such 
persons can  use  this  unit only  if  they  are  under 
supervision  of  a  person  who  is  responsible  for 
their safety and if they are given all the necessary 
and  understandable  instructions  concerning the 
safe  usage  of  the  unit  and  information  about 
danger that can be caused by its improper usage.
•  Do  not  leave  children  unattended.  Do  not  allow 
children to use the unit as a toy.
•  For  children  safety  reasons  do  not  leave 
polyethylene  bags,  used  as  a  packaging, 
unattended. 
Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
polyethylene  bags  or  packaging  film.  Danger  of 
suffocation!
•  Never  pull  the  power  cord,  when  disconnecting 
the unit from the mains; take the power plug and 
carefully pull it out of the socket.
•  Do  not  disassemble  the unit  by  yourself,  if  any 
malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 
apply to the nearest authorized service center.
•  Transport the unit in the original package only.
•  Keep  the  unit  out  of  reach  of  children  and 
disabled persons.
BEFORE THE FIRST USE
After  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature it is necessary to keep it for at least 
two hours at room temperature before switching 
on.
•  Unpack  the  kettle,  remove  any  stickers  that 
can  prevent  unit  operation.  Make  sure  that  the 
operating voltage  of  the unit corresponds to  the 
voltage of your mains.
•  Insert the power plug into the mains socket.
•  To  fill  the  kettle  with  water,  take  it  off  the  base 
(8)  and  open  the  kettle  lid  (3)  by  pressing  the 
button (4).
•  Fill  the kettle with water till the maximal  mark on 
the water  level scale (6), close the lid, place the 
kettle on  the base  (8). Make  sure that  the kettle 
lid (3) is closed tightly.
•  Switch  the  kettle  on  by setting the button (7)  to 
the position  «I», the  indicator  located  inside  the 
button (7) will light up. 
•  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched  off  automatically.  Pour  out  water  and 
repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
•  When using the kettle, make sure that the lid (3) 
is  closed  tightly  and  the  «0/I»  button  (7)  is  not 
blocked  by  any  foreign  objects,  otherwise  auto 
switch off of kettle is not possible.
•  Before removing the kettle from the base, make 
sure  that  the  kettle  is  switched  off,  that  is,  that 
the «0/I» button (7) is in the position «0».
USAGE
Kettle usage
•  Insert the power plug into the mains socket.
•  To fill the kettle with water, take it off the base (8) 
and open the kettle lid (3) by pressing the button 
(4). Fill the kettle with water, the water level must 
not  be  below  the  minimal  mark  «MIN»  and  not 
above the  maximal  mark  «MAX»;  determine  the 
water level using the scale (6).
•  Close  the  lid  (3),  place  the  filled  kettle  on  the 
base (8).
•  Set the button (7) to the position «I», the indicator 
located inside the button (7) will light up.
•  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched off automatically.
•  You can  switch the kettle off manually by setting 
the button (7) to the position «0».
•  Before  removing  the  kettle  from  the  base  (8), 
make sure that it is switched off.
•  After  the  kettle  is  switched  off,  wait  for  10-20 
seconds,  then  you  can  switch  it  on  again  for 
water re-boiling.
•  If  you  accidentally  switched  the  kettle  on  with 
insufficient  amount  of  water,  the  automatic 
thermal  switch  will  be  on  and  the  kettle  will  be 
switched off. In this case take the kettle from the 
base (8), let it cool  down for  5-10  minutes, then 
fill  it  with  water  and  switch  it  on,  the  kettle  will 
operate in normal mode.
CLEANING AND CARE
•  Before  cleaning,  disconnect  the  unit  from  the 
mains,  pour  out  water  and  let  the  kettle  cool 
down.
•  Wipe the outer surface of the kettle with a damp 
cloth or a sponge. Use soft detergents to remove 
dirt; do not use metal brushes and abrasives.
•  Do not immerse the kettle and base into water or 
any other liquids.
•  Do not wash the kettle and base in a dishwashing 
machine.
•  Regularly  clean  the  filter  (2)  of  kettle  from  dirt 
and  scaling.  Place  the  kettle  in  a  way  that  the 
spout  is  turned  towards  you,  open  the  lid  (3), 
take  filter by its  upper part and  take  filter out. It 
is  recommended to  wash  the  filter  under  water 
jet,  after  lightly  cleaning  it  with  a  brush.  Install 
the filter  (2) to its place, press the upper part of 
the filter (2)  till  you  hear  the characteristic  click 
of the clamps.
Descaling
•  Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences 
the water taste  and  disturbs the heat  exchange 
between water and the heating element.
•  To  remove  scale, fill  the  kettle  with  a  mixture of 
one part ordinary vinegar and two parts water till 
the maximal water level mark.
•  Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In 
the morning pour out the liquid, fill the kettle with 
water  till the maximal  water  level  mark,  boil  and 
pour the water out.
•  You  can  use  special  detergents  for  electric 
kettles to remove scale.
•  Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
•  Before  taking  the  kettle  away  for  long  storage, 
unplug  it,  pour  out  water  and  let  the  unit  cool 
down.
•  Fix the power cord in the cord storage (9).
•  Keep the kettle  away from children in a  dry  cool 
place.
DELIVERY SET
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1850- 2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from  the  dealer  from whom the  appliance 
was  purchased.  The  bill  of  sale  or  receipt  must  be 
produced when making any claim under the terms of 
this guarantee.
This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements as laid down by the Council 
Directive  2004/108/EC  and  to  the  Law 
Voltage Regulation 2006/95/EC
ENGLISH
WASSERKOCHER 
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung
1.  Gehäuse des Wasserkochers
2.  Filter
3.  Deckel
4.  Taste der Deckelöffnung
5.  Handgriff
6.  Wasserstandsanzeiger
7.  Ein-/Ausschalttaste (I/0)
8.  Untersatz
9.  Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-Schalter 
mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis 
aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts  lesen  Sie  diese 
Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie 
sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut 
dieser Bedienungsanleitung.
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts kann  zu seiner 
Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen 
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•  Vergewissern Sie  sich, dass  die  Betriebsspannung  des 
Wasserkochers und die Netzspannung übereinstimmen.
•  Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  ausgestat-
tet;  stecken  Sie  diesen  in  die  Steckdose  mit  sicherer 
Erdung ein.
•  Verwenden  Sie  keine Adapterstecker  beim  Anschließen 
des  Wasserkochers  an  das  Stromnetz,  um  Brandrisiko 
zu vermeiden.
•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer 
zu  benutzen.  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der 
Nähe  von  Schwimmbecken  oder  anderen  mit  Wasser 
gefüllten Wasserbehältern nicht.
•  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von 
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  draußen  zu 
benutzen.
•  Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbe-
aufsichtigt.
•  Benutzen  Sie  den Wasserkocher auf  einer geraden und 
stabilen  Oberfläche,  stellen  Sie  ihn  an  den  Tischrand 
nicht auf.
•  Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich, dass 
der  Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
•  Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
•  Achten Sie  darauf, dass  das  Netzkabel vom  Tisch nicht 
herabhängt  und  heiße  Gegenstände  nicht  berührt.  Die 
Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man es in 
der Kabelaufbewahrung befestigt.
•  Fassen Sie  das Netzkabel und  den Netzstecker  mit nas-
sen Händen nicht an.
•  Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
•  Es ist nicht gestattet, Wasser in den  Wasserkocher einzu-
gießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  mit  undicht 
geschlossenem Deckel zu benutzen.
•  Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; 
es  ist  nicht  gestattet,  andere  Flüssigkeiten  darin  zu 
erwärmen oder aufzukochen.
•  Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher 
nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und 
nicht  über  der  maximalen  Wasserstandsmarke  «MAX» 
liegt. Kochendes Wasser kann sich beim Übersteigen der 
maximalen  Wasserstandsmarke  während  des  Kochens 
ausgießen.
•  Beugen  Sie  sich  über  der  Tülle  während  des 
Wasserkocherbetriebs  nicht,  um  Dampfverbrühung  zu 
vermeiden.
•  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder 
mit undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
•  Öffnen  Sie  den  Wasserkocherdeckel  während  des 
Wasserkochens nicht.
•  Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers 
nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff.
•  Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser befüll-
ten Wasserkochers vorsichtig.
•  Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher 
vom Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den 
Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie ihn aus, indem 
Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, 
und dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab.
•  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie 
es  nicht  benutzen oder  Reinigung  vornehmen  möchten. 
Es  ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des 
Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
•  Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser 
oder andere Flüssigkeiten, um das  Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den 
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  Kindern  das  Gerät  als  Spielzeug 
zu  geben,  lassen  Sie  Kinder  das  Gehäuse  des  Geräts 
und das Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
•  Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 
8 Jahren geeignet. 
•  Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darunter  auch 
Kinder  über  8  Jahren)  mit  Körper-,  Nerven-  und 
Geistesabweichungen  oder  ohne  ausreichender 
Erfahrung  oder  Kenntnisse  geeignet. Dieses  Gerät  darf 
von  solchen Personen  nur  dann  genutzt  werden,  wenn 
sie  sich unter Aufsicht  der  Person befinden,  die  für  ihre 
Sicherheit  verantwortlich  ist,  und  wenn  ihnen  entspre-
chende  und  verständliche  Anweisungen  über  sichere 
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen 
Nutzung gegeben sind.
•  Beaufsichtigen  Sie  die  Kinder,  damit  sie  das  Gerät  als 
Spielzeug nicht benutzen.
•  Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, 
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. 
Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim  Abtrennen  vom 
Stromnetz  am  Netzkabel  zu  ziehen,  halten  Sie  den 
Netzstecker  und  ziehen  Sie  diesen  aus  der  Steckdose 
vorsichtig heraus.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  repa-
rieren;  bei  der  Feststellung  von  Beschädigungen  wen-
den  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten) 
Kundendienst.
•  Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•  Bewahren Sie das  Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen 
transportiert  oder  aufbewahrt  wurde, lassen  Sie  es  vor 
der  Nutzung  bei  der  Raumlufttemperatur nicht  weniger 
als zwei Stunden bleiben.
•  Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung 
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung 
des  Geräts  stören.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die 
Betriebsspannung  des  Geräts  und  die  Netzspannung 
übereinstimmen.
•  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
•  Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie 
ihn vom Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3), 
indem Sie die Taste (4) drücken.
•  Füllen Sie  den Wasserkocher mit Wasser  bis  zur „Max“-
Wasserstandsmarke  am  Wasserstandsanzeiger  (6) 
auf,  machen  Sie  den  Deckel  zu  und  stellen  Sie  den 
Wasserkocher  auf  den  Untersatz  (8)  auf.  Vergewissern 
Sie sich,  dass der  Deckel  (3)  des  Wasserkochers  dicht 
geschlossen ist.
•  Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die 
Taste  (7)  in  die  Position  «I»  stellen,  dabei  leuchtet  die 
Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) befindet. 
•  Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 
Wasserkocher  automatisch  ab.  Gießen  Sie  das  Wasser 
ab  und  wiederholen  Sie  die  Kochprozedur  zwei-  bis 
dreimal.
Anmerkungen:
•  Bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers  vergewissern 
Sie  sich,  dass  der  Deckel  (3)  dicht  geschlossen  und 
die  Taste  «0/I»  (7)  mit  keinen  Gegenständen  blockiert 
ist,  anderenfalls  ist  automatische  Abschaltung  des 
Wasserkochers unmöglich.
•  Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen  des 
Wasserkochers  vom  Untersatz,  dass  der  Wasserkocher 
ausgeschaltet ist, das heißt, dass  die Taste «0/I» (7) sich 
in der Position «0» befindet.
VERWENDUNG
Verwendung des Wasserkochers
•  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
•  Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  füllen,  neh-
men  Sie ihn  vom  Untersatz  (8)  ab  und öffnen  Sie  den 
Deckel  (3),  indem  Sie  die  Taste  (4)  drücken.  Füllen 
Sie  den Wasserkocher  mit  Wasser  auf,  dabei  muß  der 
Wasserstand nicht unter der  „MIN“-Wasserstandsmarke 
und  nicht  über  der  „MAX“-Wasserstandsmarke  liegen; 
um  den  Wasserstand  festzustellen,  benutzen  Sie  den 
Wasserstandsanzeiger (6).
•  Machen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie  den befüllten 
Wasserkocher auf den Untersatz (8).
•  Stellen Sie  die Taste  (7) in die Position «I»,  dabei leuch-
tet  die  Betriebskontrolleuchte, die  sich  in  der Taste  (7) 
befindet.
•  Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 
Wasserkocher automatisch ab.
•  Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten, indem 
Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen.
•  Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers 
vom Untersatz (8), dass er ausgeschaltet ist.
•  Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des Wasserkochers 
10-20 Sekunden ab,  danach können Sie ihn wieder ein-
schalten, um Wasser nochmals aufzukochen.
•  Falls  Sie  den  Wasserkocher  mit  ungenügendem 
Wasserstand  zufällig  eingeschaltet  haben,  spricht  das 
Sicherungselement  automatisch  an,  und  schaltet  sich 
der  Wasserkocher  aus.  In  diesem  Fall  nehmen  Sie 
den  Wasserkocher  vom  Untersatz  (8)  ab,  lassen  Sie 
ihn  5-10  Minuten  lang  abkühlen,  dann  füllen  Sie  den 
Wasserkocher mit  Wasser  auf  und  schalten Sie ihn ein, 
der  Wasserkocher  wird  im  normalen  Betrieb  funktio-
nieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
•  Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz 
ab,  gießen  Sie  Wasser  aus  und  lassen  Sie  den 
Wasserkocher abkühlen.
•  Wischen  Sie  die  Außenoberfläche  des  Wasserkochers 
mit  einem  feuchten  Tuch  oder  einem  Schwamm  ab. 
Für  Entfernung  von  Verschmutzungen  nutzen  Sie  wei-
che  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten  und 
Abrasivmittel.
•  Tauchen  Sie den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  ins 
Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den 
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
•  Reinigen Sie regelmäßig den Filter (2) von Verschmutzungen 
und Kalkablagerungen.  Drehen Sie den Wasserkocher mit 
der Tülle an sich, öffnen Sie den Deckel (3), nehmen Sie den 
Filter am Oberteil und ziehen Sie ihn heraus. Es ist empfoh-
len, den  Filter unter dem  Wasserstrahl abzuspülen, indem 
Sie ihn  mit der Bürste leicht reinigen. Setzen Sie den Filter 
(2) zurück ein, pressen Sie  auf  das Oberteil  des Filters (2) 
bis zum Eigenknallen der Sperren.
Kalkentfernung
•  Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des  Wasserkochers 
bildet,  beeinflusst  die  Geschmackseigenschaften  des 
Wassers  und  verletzt  den  Wärmeaustausch  zwischen 
Wasser und dem Heizelement.
•  Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  füllen  Sie  den 
Wasserkocher  bis  zur  maximalen  Wasserstandsmarke 
mit Wasser-Essig-Lösung (2:1) auf.
•  Kochen Sie  die  Flüssigkeit  auf  und lassen  Sie diese  im 
Wasserkocher  über Nacht  bleiben.  Am  Morgen  gießen 
Sie die Flüssigkeit ab, befüllen Sie den Wasserkocher mit 
Wasser  bis  zur „MAX“-Wasserstandsmarke,  kochen Sie 
es auf und gießen Sie das Wasser ab.
•  Zur  Entkalkung  können  Sie  spezielle  Entkalkungsmittel 
für elektrische Wasserkocher verwenden.
•  Führen  Sie  die  Entkalkung  des  Wasserkochers  regel-
mäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
•  Bevor Sie den Wasserkocher zur längeren Aufbewahrung 
wegpacken, trennen Sie ihn  vom  Stromnetz  ab, gießen 
Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
•  Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung 
(9).
•  Bewahren  Sie  den  Wasserkocher  an  einem  trockenen, 
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung:1850 – 2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 
und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung 
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man 
beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen. 
Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die 
Quittung über den Ankauf vorzulegen. 
Das vorliegende Produkt  entspricht den Forde-
rungen  der  elektromagnetischen  Verträglich-
keit,  die  in  -Richtlinie  des  Rates 2004/108/EC
und den  Vorschriften   über  die  Nie-2006/95/EC
derspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК 
Устройство предназначено для кипячения воды.
Описание
1.  Корпус чайника
2.  Фильтр
3.  Крышка
4.  Клавиша открытия крышки
5.  Ручка
6.  Шкала уровня воды
7.  Клавиша включения/отключения (I/0)
8.  Подставка
9.  Место для хранения шнура
Внимание!
Для  дополнительной  защиты  целесообразно  в  цепи 
питания установить устройство защитного отключения 
(УЗО)  с  номинальным  током  срабатывания,  не 
превышающим 30  мА, для установки УЗО обратитесь 
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно 
прочитайте  настоящую  инструкцию  по  эксплуатации 
и  сохраните  её  для  использования  в  качестве 
справочного материала.
Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное  обращение  с  устройством  может 
привести  к  его  поломке,  причинению  вреда 
пользователю или его имуществу.
•  Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника 
соответствует напряжению электросети.
•  Сетевой  шнур  снабжён  «евровилкой»;  включайте 
её в электрическую розетку, имеющую надёжный 
контакт заземления.
•  Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не 
используйте  переходники  при  подключении  чай-
ника к электрической розетке.
•  Не  используйте  чайник  в  ванных  комнатах.  Не 
пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или дру-
гих ёмкостей, наполненных водой.
•  Не  используйте  чайник  в  непосредственной  бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
•  Запрещается использовать чайник вне помещений.
•  Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•  Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой 
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
•  Перед  включением  убедитесь  в  том,  что  чайник 
установлен на подставке без перекосов.
•  Используйте  только ту  подставку, которая входит 
в комплект поставки.
•  Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался 
со стола, и  следите, чтобы он  не касался горячих 
поверхностей. Длину сетевого шнура можно регу-
лировать, закрепив его в месте намотки шнура.
•  Не  беритесь  за  сетевой  шнур  и  вилку  сетевого 
шнура мокрыми руками.
•  Не включайте чайник без воды.
•  Не  наливайте  воду  в  чайник,  стоящий  на  под-
ставке.
•  Не  используйте  чайник  с  неплотно  закрытой 
крышкой.
•  Используйте  чайник  только  для  кипячения  воды, 
запрещается  подогревать  или  кипятить  любые 
другие жидкости.
•  Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике  был  не 
ниже  минимальной  отметки  «MIN»  и  не  выше 
максимальной  отметки  «MAX».  При  превыше-
нии уровня максимальной  отметки кипящая  вода 
может выплеснуться во время кипячения.
•  Во избежание ожога горячим паром не наклоняй-
тесь над носиком работающего чайника.
•  Не используйте чайник без фильтра или с неплот-
но закрытой крышкой.
•  Запрещается открывать крышку чайника во время 
кипячения воды.
•  Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям  чайни-
ка, беритесь только за ручку.
•  Будьте осторожны при  переносе чайника, напол-
ненного кипятком.
•  Запрещается снимать работающий чайник с под-
ставки. Если возникла  необходимость  снять  чай-
ник, отключите его, переведя клавишу включения/
выключения  в  положение  «0»,  а  затем  снимите 
чайник с подставки.
•  Всякий  раз перед  чисткой, а  также  в  тех случаях, 
когда  вы  чайником  не  пользуетесь,  его  следу-
ет  отключать  от  электрической  сети.  Отключая 
устройство от сети,  не тяните за  сетевой шнур, а 
держитесь за вилку.
•  Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  устройство  и  подставку  в  воду  или  в 
любые другие жидкости.
•  Не  помещайте чайник  и подставку в посудомоеч-
ную машину.
•  Не  разрешайте детям использовать  устройство в 
качестве игрушки и не разрешайте детям касать-
ся корпуса устройства и сетевого шнура во время 
работы чайника.
•  Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет. 
•  Данное устройство не предназначено для исполь-
зования людьми  (включая  детей  старше  8  лет)  с 
физическими,  нервными,  психическими  откло-
нениями  или  без  достаточного  опыта  и  знаний. 
Использование  устройства  такими  лицами  воз-
можно  лишь  в  том  случае,если  они  находятся 
под  присмотром  лица,  отвечающего  за  их  без-
опасность,  при  условии, что им были  даны соот-
ветствующие  и  понятные  инструкции  о  безопас-
ном  пользовании  устройством  и  тех  опасностях, 
которые  могут  возникать  при  его  неправильном 
использовании.
•  Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не  допу-
стить использования устройства в качестве игрушки.
•  Из  соображений  безопасности  детей  не  остав-
ляйте  полиэтиленовые  пакеты,  используемые  в 
качестве упаковки, без присмотра. 
Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с 
полиэтиленовыми  пакетами  или  упаковочной 
плёнкой. Опасность удушья!
•  Отключая  устройство  от  электросети,  никогда  не 
дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую 
вилку и аккуратно извлеките её из розетки.
•  Не разбирайте устройство самостоятельно, в слу-
чае  обнаружения  неисправности,  а  также  после 
падения  устройства  обратитесь  в  ближайший 
авторизованный  (уполномоченный)  сервисный 
центр.
•  Перевозите  устройство  только  в  заводской  упа-
ковке.
•  Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для 
детей и людей с ограниченными возможностями.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства 
при  пониженной  температуре  необходимо 
выдержать  его  при  комнатной  температуре  не 
менее двух часов.
•  Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые 
наклейки,  мешающие  работе  устройства. 
Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электросети.
•  Вставьте  вилку сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с 
подставки  (8),  откройте  крышку  чайника  (3), 
нажав на клавишу (4).
•  Наполните чайник водой до максимальной отмет-
ки  на  шкале  уровня  воды  (6),  закройте  крышку, 
установите  чайник  на  подставку (8).  Убедитесь  в 
том, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
•  Включите  чайник, установив  клавишу (7)  в  поло-
жение «I»,  при этом  загорится индикатор, распо-
ложенный в клавише (7). 
•  Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.  Слейте  воду и  повторите  процедуру кипя-
чения воды 2-3 раза.
Примечания:
•  При использовании чайника убедитесь в том, что 
крышка  (3)  плотно  закрыта,  а  клавишу  «0/I»  (7) 
не  блокируют  посторонние  предметы,  в  против-
ном случае  автоматическое отключение  чайника 
будет невозможно.
•  Перед  снятием  чайника  с  подставки  убедитесь, 
что  чайник  отключён,  то  есть  клавиша  «0/I»  (7) 
находится в положении «0» .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника
•  Вставьте  вилку сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с 
подставки  (8),  откройте  крышку  чайника  (3), 
нажав  на  клавишу  (4).  Наполните  чайник  водой, 
уровень воды должен быть не ниже минимальной 
отметки «MIN»  и не выше  максимальной отметки 
«MAX»,  для  определения  уровня  воды  пользуй-
тесь шкалой (6).
•  Закройте крышку  (3), наполненный чайник поме-
стите на подставке (8).
•  Установите клавишу (7) в положение «I», при этом 
загорится  индикатор,  расположенный  в  клави-
ше (7).
•  Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.
•  Вы  можете  сами  отключить  чайник,  установив 
клавишу (7) в положение «0».
•  Снимая  чайник с  подставки (8), убедитесь  в том, 
что он выключен.
•  После  отключения  чайника  подождите  10-20 
секунд,  после  чего  его  можно  включить  для 
повторного кипячения воды.
•  Если  вы  случайно  включили  чайник  c  недоста-
точным  количеством  воды,  сработает  автомати-
ческий  термопредохранитель,  при  этом  чайник 
отключится.  В  этом  случае  снимите  чайник  с 
подставки  (8)  и  дайте  ему  остыть  течение  5-10 
минут,  затем  наполните  чайник  водой  и  вклю-
чите,  устройство  будет  работать  в  нормальном 
режиме.
ЧИСТКА И УХОД
•  Перед чисткой отключите устройство от электро-
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
•  Протрите  внешнюю  поверхность  чайника  влаж-
ной  тканью  или  губкой.  Для  удаления  загрязне-
ний  используйте  мягкие  чистящие  средства,  не 
используйте металлические щётки  и абразивные 
моющие средства.
•  Не  погружайте  чайник  и  подставку  в  воду  или  в 
любые другие жидкости.
•  Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
•  Регулярно  очищайте  фильтр  (2)  от  загрязнений 
и  отложений  накипи.  Поверните  чайник  носи-
ком  к  себе,  откройте  крышку  (3),  возьмите 
фильтр  за  верхнюю  часть  и  извлеките  фильтр. 
Рекомендуется  промывать  фильтр  под  струёй 
воды,  слегка  почистив  его  щёткой.  Установите 
фильтр  (2)  на  место,  нажмите  на  верхнюю  часть 
фильтра (2) до характерного щелчка фиксаторов.
Удаление накипи
•  Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  влияет 
на  вкусовые  качества  воды,  а  также  нарушает 
теплообмен между водой  и нагревательным эле-
ментом.
•  Для  удаления  накипи  наполните  чайник  до  мак-
симального  уровня  водой  с  разведенным  в  ней 
столовым уксусом в пропорции 2:1.
•  Доведите  жидкость  до  кипения  и  оставьте  её  на 
ночь.  Утром  слейте  жидкость,  наполните  чайник 
водой  до  максимального  уровня,  прокипятите  и 
слейте воду.
•  Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
•  Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
•  Перед  тем как  убрать чайник  на  длительное хра-
нение, отключите его от электросети, слейте воду 
и дайте устройству остыть.
•  Сетевой  шнур  закрепите в  месте намотки  шнура 
(9).
•  Храните чайник в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность:1850 – 2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств без предварительного 
уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
    Данное  изделие  соответствует  всем  требуе-
мым  европейским и  российским стандартам 
безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес:  оф.  1902-03,  Ист  Таун  Билдинг,  41  Локхарт 
Роуд, Ванчай, Гонконг 
Сделано в КНР
РУССКИЙ
MW-1035.indd   1 26.12.2013   12:46:33
Specyfikacje produktu
| Marka: | Maxwell | 
| Kategoria: | czajnik | 
| Model: | MW-1035 W | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Maxwell MW-1035 W, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje czajnik Maxwell
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje czajnik
- Niceboy
- Kogan
- Koenig
- Duronic
- Kitchen Originals
- Nikkei
- King
- Lagrange
- Bourgini
- HeavenFresh
- Scarlett
- Proctor Silex
- Tomado
- Nesco
- Caso
Najnowsze instrukcje dla czajnik
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025