Instrukcja obsługi Maxwell MW-1059 GY
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Maxwell MW-1059 GY (4 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 5 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
Fierbător
Aparatul este destinat pentru fierberea apei.
DESCRIERE
 1.  Carcasa fierbătorului
 2.  Filtru
 3.  Capac
 4.  Tastă deschidere capac
 5.  Mâner
 6.  Gradaţie a nivelului de apă
 7.  Buton de conectare/deconectare (I/0)
 8.  Indicator pentru controlul funcţionării
 9.  Suport
 10.  Locaş pentru rularea cablului
Atenţie!
         Pentru  o  protecţie suplimentară instalaţi  în  circuitul de 
alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al 
cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească 
30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
           Citiţi  cu  atenţie  prezenta  instrucţiune  de  exploatare 
           înainte  de  utilizarea  aparatului  şi  păstraţi-o  pentru 
consultări ulterioare.
               Utilizaţi  dispozitivul  doar  în  scopul  pentru  care  a  fost 
creat,  aşa cum este descris în această instrucţiune.
Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea 
         acestuia,  cauzarea  de  prejudicii  utilizatorului  şi 
proprietăţii lui.
             •  Asiguraţi-vă  că  tensiunea  de  lucru  a  aparatului 
corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică.
         •  Cordonul  de  alimentare  este  dotat  cu  fişă  de  tip 
«euro»; conectaţi aparatul numai la o priză electrică 
prevăzută cu împământare.
 •  Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu uti-
lizaţi maşon de reducţie  la  conectarea fierbătorului 
la priza electrică.
 •  Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu-l utilizaţi în apropie-
rea piscinelor sau a altor recipiente umplute cu apă.
 •  Nu folosiţi fierbătorul în apropierea surselor de căl-
dură sau a flăcării deschise.
 •  Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
 •  Nu lăsaţi fierbătorul conectat nesupravegheat.
               •  Plasaţi  fierbătorul  pe  o  suprafaţa  plană  şi  stabilă, 
nu-l puneţi pe marginea mesei.
 •  Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă că acesta 
este aşezat pe suport fără înclinări.
 •  Folosiţi numai suportul care este inclus în set.
 •  Nu lăsaţi cablul de alimentare să atîrne de pe masă, 
               şi  asiguraţi-vă  că  el  nu  se  atinge  de  suprafeţe 
         fierbinţi.  Lungimea  cablului  de  alimentare  poate  fi 
             reglata  prin  fixarea  cablului  in  locul  pentru  rularea 
cablului.
         •  Nu atingeţi  cablul de  alimentare  şi fişa cablului  de 
alimentare cu mâinile ude.
 •  Nu conectaţi fierbătorul fără apă.
           •  Nu  turnaţi  apă  în  fierbător  atunci  cînd  el  se  află 
pe suport.
 •  Nu utilizaţi fierbătorul cu capacul neînchis.
 •  Utilizaţi fierbătorul numai pentru fierberea apei, este 
           interzisă  încălzirea  sau  fierberea  altor  lichidelor  în 
fierbător.
 •  Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se situ-
eze sub nivelul minim «MIN» şi să  nu depăşească 
nivelul maxim «MAX». În caz de umplere dincolo de 
nivelul maxim apa se poate vărsa în timpul fierberii.
 •  Pentru a evita opărirea cu aburi fierbinţi, nu vă aple-
caţi deasupra fierbătorului în funcţionare.
               •  Nu  utilizaţi  fierbătorul  fără  filtru  sau  cu  capacul 
neînchis.
 •  Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
 •  Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorului, apu-
caţi-l doar de mîner.
               •  Mutaţi  cu  prudenţă  fierbătorul  ce  conţine  apă  fier-
binte.
 •  Nu luaţi fierbătorul de pe suport în timpul funcţionării 
lui. Dacă aveţi nevoie să-l luaţi de  pe suport, deco-
nectaţi-l, mutând butonul de conectare/deconectare 
în poziţia «0», apoi puteţi să-l ridicaţi de pe suport.
 •  Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu 
îl folosiţi sau înainte de curăţare. Pentru deconecta-
re trageţi de fişă, nu de cablu.
 •  Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dispoziti-
vul şi suportul în apă sau alte lichide.
               •  Nu  introduceţi  fierbătorul  şi  suportul  în  maşina  de 
spălat vase.
 •  Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu 
aparatul  şi nu le permiteţi să  se atingă de carcasa 
aparatului sau cablul de alimentare în timpul funcţi-
onării aparatului.
       •  Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  utilizare  de 
către copiii sub 8 ani. 
 •  În timpul funcţionării şi răcirii aparat aceasta trebuie 
plasată în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
       •  Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  utilizare  de 
către persoane (inclusiv copiii mai mari de  8 ani) cu 
           deficienţe  fizice,  nervoase,  psihice  sau  fără  expe-
       rienţă şi  cunoştinţe  suficiente. Utilizarea  aparatului 
             de  către  astfel  de  persoane  este  posibilă  doar  în 
cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana 
responsabilă cu siguranţa lor, precum şi dacă le-au 
   fost  date  instrucţiuni  corespunzătoare  şi  clare  cu 
privire la folosirea sigură a aparatului şi despre ris-
curile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
           •  Din  motive  de  siguranţă  a  copiilor  nu  lăsaţi  pun-
         gile  de  polietilenă,  folosite    pentru  ambalare  fără 
supraveghere. 
               Atenţie!  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu  pungile 
de polietilenă sau pelicula pentru ambalare. Pericol de 
asfixiere!
 •  Deconectând dispozitivul de la reţeaua electrică nicio-
dată nu trageţi de cablul de alimentare, apucaţi de fişa 
de alimentare şi extrageţi-o din priză cu grijă.
 •  Nu desfaceţi singuri aparatul, dacă acesta prezintă 
defecţiuni sau dacă a căzut, apelaţi la cel mai apro-
piat centru service autorizat.
           •  Transportaţi  aparatul  numai  în  ambalajul  produ-
cătorului.
 •  Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi 
persoane cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
               În  caz  de  transportare  sau  păstrare  a  aparatului  la 
           temperaturi  scăzute  este  necesară  ţinerea  acestuia  la 
temperatura camerei cel puţin două ore.
 •  Scoateţi fierbătorul din ambalaj, şi îndepărtaţi toate 
         etichetele  care  ar  împiedica  funcţionarea  aparatu-
   lui. Asiguraţi-vă  că  tensiunea  de lucru  a aparatului 
corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică.
 •  Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
                 •  Pentru  a  umple  fierbătorul  cu  apă  ridicaţi-l  de  pe 
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (3), tră-
gând de tasta pentru deschiderea capacului  (4)  în 
sensul mânerului (5).
 •  Umpleţi fierbătorul cu apă pînă la marca maximă a 
gradaţiei  nivelui de  apă (6),  închideţi capacul, pla-
saţi fierbătorul pe suport (9). Asiguraţi-vă că capacul 
fierbătorului (3) este închis etanş.
 •  Conectaţi fierbătorul, stabilind butonul (7) în poziţia 
«I», indicatorul de lucru (8) se va aprinde. 
               •  Cînd  apa  va  fierbe,  fierbătorul  se  va  deconec-
             ta  automat.  Goliţi  de  apă  şi  repetaţi  fierberea  de 
2-3 ori.
Remarcă:
       •  La  utilizarea  fierbătorului  asiguraţi-vă  că  butonul 
«0/I» (7) nu este blocat de obiecte străine, iar capa-
cul (3) este bine închis, în caz contrar deconectarea 
automată  a fierbătorului va fi imposibilă.
 •  Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asiguraţi-
vă că acesta este oprit, adică tasta «0/I» (7) se află 
în poziţia «0».
UTILIZAREA
Utilizarea fierbătorului
             •  Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priza 
electrică.
                 •  Pentru  a  umple  fierbătorul  cu  apă  ridicaţi-l  de  pe 
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (3), tră-
gând de tasta pentru deschiderea capacului  (4)  în 
sensul mânerului (5).
 •  Umpleţi fierbătorul  cu apă, aveţi grijă  ca nivelul  de 
                 apă  să  nu  se  situeze  sub  nivelul  minim  «MIN»  şi 
     să  nu  depăşească  nivelul  maxim  «MAX»;  pentru 
determinarea nivelului de apă folosiţi gradaţiile (6).
 •  Închideţi capacul (3), aşezaţi fierbătorul cu  apă pe 
suport (9).
         •  Stabilaţi  butonul  (7)  în  poziţia  «I»,  indicatorul  (8) 
se va aprinde.
     •  Cînd  apa  va  fierbe,  fierbătorul  se  va  deconecta 
automat.
 •  Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (7) în poziţia «0».
 •  Ridicând fierbătorul de pe suport (9), asiguraţi-vă că 
acesta este oprit.
 •  După oprirea fierbătorului aşteptaţi 10-20 de secun-
de, după care puteţi porni din nou fierbătorul pentru 
a fierbe apa.
 •  Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul apei 
în acesta este mai jos de limita minimă, va acţiona 
siguranţa termică automată şi fierbătorul se va opri. 
În acest  caz, ridicaţi  fierbătorul  de pe suport (9)  şi 
             lăsaţi-l  să  se  răcească  5-10  minute,  apoi  umpleţi 
fierbătorul cu apă  şi porniţi-l, aparatul  va funcţiona 
în regim normal.
Curăţare şi întreţinere
             •  Înainte  de  curăţare  deconectaţi  dipozitivul  de  la 
reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi fierbătorul să se răceas-
că.
 •  Ştergeţi  suprafaţa  exterioară  a  fierbătorului  cu  o 
         cârpă  umedă  sau  un  burete.  Pentru  înlăturarea 
murdăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii 
de metal şi detergenţi abrazivi.
         •  Nu scufundaţi  fierbătorul şi suportul  în apă  sau în 
alte lichide.
           •  Nu  introduceţi fierbătorul  şi  suportul  în  maşina de 
spălat vase.
 •  Curăţaţi cu regularitate  filtrul  (2) de murdărie şi  de 
depunerile de calacar. Întoarceţi fierbătorul cu  orif-
   ciul de  scurgere spre sine,  deschideţi capacul (3), 
                 luaţi  filtrul  de  partea  de  sus  şi  extrageţi  filtrul.  Se 
recomandă spălarea filtrul sub jet de apă, curăţînd 
puţin cu ajutorul unei perii. Instalaţi filtrul (2) în pozi-
                 ţia  iniţială,  apăsaţi  pe  partea  de  sus  a  filtrului  (2) 
până la clicul fixatoarelor.
Îndepărtarea depunerelor de calcar
           •  Depunerile  de  calcar  din  interiorul  fierbătorului 
     influenţează  calităţile  gustative  ale  apei,  precum 
             şi schimbul  de  căldură dintre  apă  şi  elementul de 
încălzire.
           •  Pentru  înlăturarea  depunerilor  de  calcar  umpleţi 
         fierbătorul  pînă  la  nivelul  maxim  cu  apă,  în  care 
dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de 2:1.
 •  Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă să stea 
         peste  noapte.  Dimineaţa  vărsaţi  lichidul,  umpleţi 
         fierbătorul cu  apă  pînă la  nivelul  maxim, fierbeţi-o 
şi vărsaţi-o.
       •  Pentru  îndepărtarea  depunerilor  de  calcar  pot  fi 
utilizate soluţii speciale, destinate pentru curăţarea 
fierbătorelor electrice.
             •  Curăţaţi  fierbătorul  de  depunerile  de  calacar  în 
mod regulat.
Păstrare
       •  Înainte  de  a  plasa  fierbătorul  pentru  păstrare  pe 
termen lung, decnectaţi-l de la reţea, vărsaţi apă şi 
lăsaţi să se răcească.
 •  Fixaţi cablul de alimentare în locaşul pentru rularea 
cablului (10).
             •  Păstraţi  dispozitivul  într-un  loc  uscat  şi  răcoros, 
inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Fierbător – 1 buc.
Suport – 1 buc.
Intrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere de: 1850 - 2200 W
Volumul maxim de apă: 1,7 l
         Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  să  modifice 
caracteristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
         În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul  dat, 
               rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul  regional  sau  la 
compania,  unde a fost procurat produsul dat. Serviciul 
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document financiar, care con-
firmă cumpărarea produsului dat. 
   Acest  produs  corespunde  cerinţelor  EMC, 
       întocmite  în  conformitate  cu  Directiva 
2004/108/EC i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune 2006/95/EC.
romÂnĂ/ moldoveneascĂ 
6
Шайнек
Құрылғы суды қайнатуға ғана арналған.
СИПАТТАМА
 1.  Шәйнектің корпусы
 2.  Сүзгіш
 3.  Қақпақ
 4.  Қақпақты ашу пернесі
 5.  Сап
 6.  Су деңгейінің бағаны
 7.  Қосу/сөндіру түймесі (I/0)
 8.  Жұмыс көрсеткіші
 9.  Тіреу
10.  Желілік шнурды орайтын жер
Назар аудараңыз!
       Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегіне 
     қорғаныс  ажыратылу  құрылғысын  (ҚАҚ)  30  мА-ден 
         аспайтын номиналды  іске  қосылу  тоғымен орнатқан 
дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қоспас, пайдаланбас және реттемес бұрын 
       нұсқаулықты  мұқият  оқып  шығыңыз  анықтамалық 
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
       Құрылғыны  осы  нұсқаулықта  баяндалғандай  тікелей 
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
       Құрылғыны  дұрыс  пайдаланбау  оның  бұзылуына, 
         пайдаланушыға  немесе  оның  мүлкіне  зиян  әкелуі 
мүмкін.
         •  Құрылғының  жұмыс  кернеуі  желідегі  кернеуге 
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
       •  Желілік шнур «евроашамен»  жабдықталған;  оны 
     жерге  сенімді  қосылған  байланысы  бар  электр 
розеткасына қосыңыз.
           •  Өрттің  пайда  болу  тәуекелін  болдырмас  үшін 
       шайнекті  электр  розеткасына  қосқан  кезде 
өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
 •  Шайнекті жуынатын бөлмелерде пайдаланбаңыз. 
     Шайнекті  бассейндердің немесе  су  толтырылған 
басқа да ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
         •  Шайнекті  тікелей жылу  көзіне немесе  ашық отқа 
жақын жерде пайдаланбаңыз.
         •  Шайнекті  бөлмеден  тыс  жерде  пайдалануға 
тыйым салынады.
 •  Іске қосылған шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
 •  Шайнекті тегіс және тұрақты бетте пайдаланыңыз, 
шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
           •  Іске  қосу  алдында,  шайнек  тұғырда  қисық 
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
         •  Тек  жеткізу  жинағына  кіретін  тұғырды 
пайдаланыңыз.
         •  Желілік  шнурдың  үстелден  салбырап  тұруын, 
       сондай-ақ  ыстық  беттерге  тиюін  болдырмаңыз. 
         Желілік  баудың  ұзындығын  оны  желілік  бауды 
орайтын жерге бекітіп реттеуге болады.
 •  Желілік  бауды  және  желілік  баудың  айыртетігін 
сулы қолмен ұстамаңыз.
 •  Шайнекті сусыз пайдаланбаңыз.
 •  Тұғырда тұрған шайнекке су құймаңыз.
       •  Қақпағы  тығыз  жабылмаған  шайнекті 
пайдаланбаңыз.
           •  Шайнекті  тек  суды  қайнату  үшін  пайдаланыңыз, 
       кез  келген  басқа  сұйықтықтарды  қыздыруға 
немесе қайнатуға тыйым салынады.
         •  Шайнектегі  судың  деңгейі  «MIN»  минималды 
       белгісінен  төмен  және  «MAX»  максималды 
     белгіден  жоғары  болмауын  қадағалаңыз. 
       Максималды  белгі  деңгейінен  асып  кеткен 
         жағдайда  қайнап  жатқан  су  қайнау  кезінде 
шашырауы мүмкін.
 •  Ыстық буға күйіп қалмас үшін жұмыс істеп тұрған 
шәйнектің шүмегінің үстіне еңкеймеңіз.
         •  Шайнекті  сүзгішсіз  немесе  толық  жабылмаған 
қақпақпен пайдаланбаңыз.
 •  Су қайнап жатқан кезде шайнектің қақпағын ашуға 
тыйым салынады.
         •  Шайнектің  ыстық  беттеріне  қол  тигізбеңіз, 
сабынан ғана ұстаңыз.
 •  Қайнаған  суға  толы  шәйнекті  жылжытқан  кезде 
абай болыңыз.
           •  Жұмыс  істеп  тұрған  шайнекті  тіреуден  шешуге 
тыйым салынады. Егер шайнекті шешу қажеттілігі 
       туындаса,  қосу/сөндіру  батырмасын  «0»  күйіне 
         ауыстырып,  оны  сөндіріңіз,  ал  содан  кейін 
тіреуден шешіңіз.
         •  Егер  сіз  құрылғыны  пайдаланбасаңыз  немесе 
       тазалау  алдында  оны  желіден  ажыратыңыз. 
       Құрылғыны  электр  желісінен  ажыратқан  кезде, 
оны желі шнурынан тартпай, ашасынан ұстаңыз.
           •  Электр  тоғының  соғу  қаупін  болдырмас  үшін 
         приборды және  тұғырды суға  немесе  кез келген 
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
           •  Шәйнек  пен  тұғырды  ыдыс  жуатын  машинаға 
салмаңыз.
       •  Балаларға  прибормен  ойыншық  ретінде 
ойнауына рұқсат етпеңіз және жұмыс істеп тұрған 
кезде  балалардың корпусты және желілік шнурды 
ұстауына жол бермеңіз.
           •  Бұл  құрылғы  8  жастан  төменгі  балалардың 
пайдалануына арналмаған. 
           •  Құрылғы  әзірлейтін  ыдыс  жұмыс  істеген  кезде 
             және  суыту  кезінде 8  жастан кіші  балалар  жете 
алмайтын жерде тұруы тиіс.
           •  Бұл  прибор  жеке  мүмкіншілігі  шектеулі,  жүйке, 
       психикасы  ауыратын  немесе  білімі  жеткіліксіз 
         адамдарға  (8  жастан  жоғары  балаларды  қоса 
       алғанда) пайдалануға  арналмаған.  Бұл  адамдар 
тек  өздерінің  қауіпсіздіктері  үшін  жауап  беретін 
     тұлғаның  қадағалауымен  болса,  сондай-ақ 
       өздеріне  құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану  және 
       дұрыс  пайдаланбаған  жағдайда  орын  алуы 
         мүмкін  қауіпті  жағдайлар  туралы  тиісті  және 
 түсінікті нұсқаулар берілген болса осы  приборды 
пайдалана алады.
 •  Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде 
 пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз 
қалдырмаңыз. 
    Назар  аудараңыз!  Балаларға  полиэтилен 
       пакеттермен  немесе  қаптама  үлдірімен  ойнауға 
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
 •  Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда, 
 ешқашан  баудан  тартпаңыз,  ал  желілік  баудың 
       айыртетігінен  ұстаңыз  және  оны  абайлап 
ашалықтан шығарыңыз.
         •  Аспапты  өз  бетіңізбен  бөлшектемеңіз,  ақаулық 
       табылған  жағдайда  ең  жақын  туындыгерлес 
     (өкілетті)  қызмет  көрсету  орталығына 
хабарласыңыз.
         •  Құрылғыны  тек  зауыттық  орауда  ғана 
тасымалдаңыз.
       •  Құрылғыны  балалардың  және  мүмкіндіктері 
       шектеулі  адамдардың  қолы  жетпейтін  жерде 
сақтаңыз.
     ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА 
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
     Құрылғыны  төмен  температура  кезінде 
 тасымалдаған  немесе  сақтаған  жағдайда  оны 
       бөлме  температурасында  екі  сағаттан  кем 
емес уақыт ұстаған жөн.
       •  Шәйнекті  ораудан  шығарыңыз,  құрылғының 
     жұмысына  кедергі  болатын  кез-келген 
     жапсырмаларды  жойыңыз.  Құрылғының  жұмыс 
         кернеуі  желідегі  кернеуге  сәйкес  болуына  көз 
жеткізіңіз.
         •  Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасына 
сұғыңыз.
             •  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден  (9) 
шешіңіз,  қақпақты  ашу  пернесін  (4)  сабына  (5) 
қарай тартып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
         •  Шайнекті  су  деңгейі  бағанының  максималды 
         белгісіне  дейін  (6)  сумен  толтырыңыз, қақпақты 
         жабыңыз,    шайнекті  тіреуге  (9)  орнатыңыз. 
   Шайнектің  қақпағы  (3)  толық  жабылғанына  көз 
жеткізіңіз.
 •  Батырманы (7) «І» күйіне белгілеп, шайнекті іске 
қосыңыз, сол кезде көрсеткіш (8) жанады. 
           •  Су  қайнаған  кезде  шайнек  автоматты  сөнеді. 
           Суды  төгіңіз  және  суды  қайнату  рәсімін 2-3  рет 
қайталаңыз.
Ескерту:
   •  Шайнекті  пайдаланған  кезде  іске  қосу/сөндіріу 
         «0/І»  пернесін  (7)  бөтен  заттар  бөгеттеп 
тұрмағанына, ал қақпақ (3) тығыз жабылғанына 
       көз  жеткізіңіз,  кері  жағдайда  шайнектің 
автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
         •  Шәйнекті  тұғырдан  шешіп  алмас  бұрын, 
     шәйнектің  ажыратылып  тұрғанын,  «0/I» 
         пернесінің  (7)  «0»  күйде  тұрғанын  тексеріп 
алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Шәйнекті пайдалану
         •  Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасына 
сұғыңыз.
             •  Шайнекті  суға  толтыру  үшін  оны  тіреуден  (9) 
шешіңіз,  қақпақты  ашу  пернесін  (4)  сабына  (5) 
қарай тартып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
         •  Шайнекке  суды  «MIN»  минималды  белгісінен 
     төмен  емес  және  «MAX»  максималды  белгіден 
асырмай құйыңыз; судың деңгейінің анықтау үшін 
бағанын (6) пайдаланыңыз.
         •  Қақпақты  (3)  жабыңыз,  толтырылған  шайнекті 
тұғырға (9) орналастырыңыз.
             •  Пернені  (7)  «I»  күйіне  орнатыңыз,  осы  кезде 
көрсеткіш (8)  жанады.
 •  Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
 •  Батырманы (7) «0» күйіне белгілеп, Сіз шайнекті 
өзіңіз сөндіре аласыз.
 •  Шайнекті тұғырдан (9) ала отырып, оның сөндірулі 
екенін тексеріңіз.
           •  Шайнек  сөнгеннен  кейін  10-20  секунд  күтіңіз, 
осыдан  кейін  сіз  оны  суды  қайта  қайнату  үшін 
қайтадан қоса аласыз.
     •  Егер  сіз  шәйнекті  абайсызда  аз  суымен  қосып 
   қалсаңыз,  онда  автоматты  термосақтандырғыш 
іске қосылады, бұл кезде шәйнек ажыратылады. 
         Бұл  жағдайда  шәйнекті  тұғырдан  (9)  алып 
           қойыңыз  да,  5-10  минут  бойы  оны  суытыңыз, 
           одан  кейін  шәйнекті  суға  толтырыңыз  да  оны 
       қосыңыз,  прибор  қалыпты  жағдайда  жұмыс 
істейтін болады.
Тазалау және күтім
       •  Тазалау  алдында  құрылғыны  желіден 
       ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және  шәйнекке 
салқындауға беріңіз.
         •  Шәйнектің  сыртқы  бетін  дымқыл  шүберекпен 
         немесе  ысқышпен  сүртіңіз.  Кірді  кетіру  үшін 
     жұмсақ  тазартқыш  заттарды  пайдаланыңыз, 
металдан жасалған қылшақтарды және қажайтын 
жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
 •  Шайнек пен тұғырды суға немесе кез келген басқа 
да сұйықтықтарға батырмаңыз.
           •  Шәйнек  пен  тұғырды  ыдыс  жуатын  машинаға 
салмаңыз.
 •  Сүзгішті (2) ластану мен қақ шөгінділерінен үнемі 
тазалаңыз. Шайнектің шүмегін өзіңізге қаратыңыз, 
         қақпақты  (3)  ашыңыз,  сүзгіні  үстіңгі  жағынан 
ұстап, шығарып алыңыз. Сүзгішті қылшақпен сәл 
       тазалап, ағын  сумен жуу ұсынылады.  Сүзгіні  (2) 
         орнына  орнатыңыз,  сүзгіні  (2)  үстіңгі  жағынан 
ұстап, бекіткіштері шертілгенше басыңыз.
Қақты кетіру
           •  Шайнектің  ішінде  түзілетін  қақ,  судың  дәмдік 
сапасына әсер етеді, сондай-ақ су мен қыздырғыш 
элементтің арасындағы жылу алмасуды бұзады.
             •  Қақты  кетіру  үшін  ас сірке суы  2:1  пропорциясы 
       бойынша  араластырылған  суды  шайнектің  ең 
жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
         •  Сұйықтықты  қайнатыңыз  да,  оны  шәйнектің 
ішінде түнге қалтырыңыз. Таңертең сұйықты төгіп 
     тастаңыз,  шайнекті  ең  жоғарғы  деңгейге  дейін 
         сумен  толытырыңыз  да,  оны  қайнатып,  содан 
кейін төгіп тастаңыз.
 •  Қақты кетіру үшін электр шайнектеріне арналған 
арнайы заттарды пайдалануға болады.
 •  Шайнекті қақтан мезгілімен тазартып тұрыңыз.
Сақтау
     •  Құрылғыны  ұзақ  уақытқа сақтап  қойғанға  дейін, 
         оны  желіден  ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және 
құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
           •  Желілік  шнурды  шнур  оралатын  жерге  (10) 
бекітіңіз.
         •  Шайнекті  құрғақ,  салқын,  балалардың  қолдары 
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Шәйнек – 1 дн.
Тіреу – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қажет ететін қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер 
         дилерден  тек  сатып  алынған  адамға ғана  берiледi. 
     Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған 
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.
ҚАЗАҚША
542
Kettle
The unit is intended for water boiling.
DESCRIPTION
 1.  Kettle body
 2.  Filter
 3.  Lid
 4.  Lid opening button
 5.  Handle
 6.  Water level scale
 7.  On/Off button (I/0)
 8.  Operation indicator
 9.  Base
10. Cord storage
Attention!
For additional  protection it is reasonable to install  a 
residual current device (RCD) with nominal operation 
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact 
a specialist.
SAFETY MEASURES
           Before  using  the  unit,  read  these  instructions 
carefully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, 
as it is stated in this user manual.
             Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage 
               and  cause  harm  to  the  user  or damage  to  his/her 
property.
              •  Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the 
kettle corresponds to the voltage of your mains.
            •  The  power cord is  equipped  with  a  “europlug”; 
   plug  it  into  the  socket  with  reliable  grounding 
contact.
 •  To avoid risk of fire, do not use adapters for con-
necting the kettle to the mains.
  •  Do not use the kettle in bathrooms. Do not  use 
the kettle near swimming pools or other contain-
ers filled with water.
      •  Do  not  use  the  kettle  near  heat  sources  and 
open flame.
 •  Do not use the kettle outdoors.
 •  Do not leave the operating kettle unattended.
            •  Place the  kettle on a  flat  stable  surface; do not 
place the kettle on the edge of the table.
 •  Before switching the kettle on, make sure that it 
is placed on the base evenly.
 •  Use only the base supplied with the unit.
 •  Do not let the cord hang from the edge of a table 
               and  make  sure  it does  not  touch  hot  surfaces. 
You can adjust the power cord length by fixing it 
in the cord storage.
  •  Do  not  touch  the  power  cord  and  power  plug 
with wet hands.
 •  Do not switch the kettle on if it is empty.
            •  Do  not  fill  the  kettle  with  water  when  it  stands 
on the base.
            •  Do  not  use  the  kettle  if  the  lid  is  not  closed 
tightly.
 •  Use the kettle only for water boiling; do not heat 
or boil other liquids.
        •  Ensure  that  the  water  level  in  the  kettle  is  not 
below the minimal mark «MIN» and not above the 
maximal mark «MAX». If the water level exceeds 
the maximal mark, boiling water can splash out.
 •  To avoid scalding by hot steam, do not bend over 
the kettle spout while it is operating.
 •  Do not use the kettle without the filter or if the lid 
is not closed tightly.
 •  Do not open the kettle lid while water boiling.
                •  Do not  touch  hot  surfaces  of  the  kettle;  take  it 
only by the handle.
    •  Be  careful  while  carrying  the  kettle  filled  with 
boiling water.
              •  Do  not  remove  the  operating  kettle  from  the 
base. If you need  to take the kettle off, switch it 
off, setting the On/Off button to the position «0» 
and then remove the kettle from the base.
        •  Unplug the unit  every time  before cleaning and 
               when  you  do  not  use  the  kettle. When  unplug-
                 ging  the  unit,  do  not pull  the  power  cord,  hold 
the plug.
 •  To avoid electric shock, do not immerse the unit 
and base into water or any other liquids.
 •  Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
 •  Do not allow children to use the unit as a toy and 
do not allow them to touch the unit body and the 
power cord during operation.
            •  This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children 
under 8 years of age. 
      •  Place  the  unit  out  of  reach  of  children  under 
         8  years  of  age  during  the  operation  and  cool-
ing down.
 •  This  unit  is  not  intended  for  usage  by  people 
(including children over 8) with physical, neural, 
   mental  disorders or with  insufficient  experience 
     or  knowledge.  Such  persons  can  use  this  unit 
   only  if  they  are  under  supervision  of  a  person 
who  is  responsible  for  their  safety  and  if  they 
 are given all the necessary and understandable 
 instructions  concerning  the  safe  usage  of  the 
           unit  and  information  about  danger  that can  be 
caused by its improper usage.
            •  For  children  safety  reasons, do  not leave  poly-
     ethylene  bags, used  as  a  packaging, unattend-
ed. 
             Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
           polyethylene  bags  or  packaging  film.  Danger  of 
suffocation!
  •  Never pull  the  power cord, when disconnecting 
the unit from the mains, take the power plug and 
carefully remove it from the mains socket.
              •  Do not  disassemble  the  unit  by  yourself, if  any 
malfunction is detected or after it was dropped, 
apply to the nearest authorized service center.
 •  Transport the unit in the original package only.
                •  Keep the unit  out  of  reach  of  children and  dis-
abled persons.
     THE UNIT  IS INTENDED  FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
           After  unit  transportation  or  storage  at  low 
 temperature,  it  is  necessary  to  keep  it  for  at 
           least  two  hours  at  room  temperature  before 
switching on.
 •  Unpack the kettle, remove any stickers that can 
prevent unit operation. Make sure that the oper-
ating voltage of the unit corresponds to the volt-
age of your mains.
 •  Insert the power plug into the mains socket.
                  •  To  fill the  kettle with  water,  take it off  the  base 
(9), open the kettle lid (3) by pulling the lid open-
ing button (4) towards the handle (5).
 •  Fill the kettle with water till the maximal mark on 
the water level scale (6), close the lid, place the 
kettle on the base (9). Make sure that the kettle 
lid (3) is closed tightly.
          •  Switch the  kettle on by pressing the button (7) 
   to  the  position  «I»,  the  operation  indicator  (8) 
will light up. 
              •  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
           switched  off  automatically.  Pour out  water  and 
repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Note:
 •  When using the kettle, make sure that the lid (3) 
           is  closed  tightly and the  «0/I» button  (7) is  not 
blocked by any foreign objects, otherwise auto 
switch off of the kettle is not possible.
 •  Before removing the kettle from the base, make 
sure that the kettle is switched off, that is, that 
the «0/I» button (7) is in the position «0».
USAGE
Kettle usage
 •  Insert the power plug into the mains socket.
                  •  To  fill the  kettle with  water,  take it off  the  base 
(9), open the kettle lid (3) by pulling the lid open-
ing button (4) towards the handle (5).
 •  Fill the kettle with water, the water level must not 
be below the minimal mark «MIN» and not above 
           the maximal  mark «MAX»;  determine  the  water 
level using the scale (6).
            •  Close  the  lid  (3),  place  the  filled  kettle  on  the 
base (9).
 •  Set the button (7) to the «I» position, the opera-
tion indicator (8) will light up.
              •  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched off automatically.
 •  You can switch the kettle off manually by setting 
the button (7) to the position «0».
    •  Before  removing  the  kettle  from  the  base  (9), 
make sure that it is switched off.
      •  After  the  kettle  is  switched  off,  wait  for  10-20 
   seconds,  then  you  can  switch  it  on  again  for 
water re-boiling.
        •  If  you  accidentally  switched  the  kettle  on  with 
insufficient amount of water, the automatic ther-
                 mal  switch  will  be  on  and  the  kettle  will  be 
       switched  off.  In  this  case  take  the  kettle  from 
   the base  (9), let it cool down for 5-10 minutes, 
then fill  it  with water  and switch  it on, the kettle 
will operate in normal mode.
Cleaning and care
    •  Before  cleaning,  disconnect  the  unit  from  the 
 mains,  pour  out  water  and  let  the  kettle  cool 
down.
                •  Wipe  the  outer  surface  of  the  kettle  with  a 
 damp  cloth  or  a  sponge.  Use  soft  detergents 
         to  remove  dirt;  do  not  use  metal  brushes  and 
abrasives.
 •  Do not immerse the kettle and base into water or 
any other liquids.
 •  Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
                •  Regularly clean  the  filter  (2)  of  kettle  from dirt 
               and  scaling. Place  the  kettle  so  that  the  spout 
is turned towards you, open the lid (3), take the 
           filter by its  upper part  and take  the  filter  out. It 
           is recommended to wash  the filter  under  water 
 jet, after slightly cleaning  it with  a  brush. Install 
the filter (2) to its place, press the upper part of 
the filter  (2) till  you hear  the characteristic click 
of the locks.
Descaling
        •  Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influences 
the water taste  and disturbs the heat exchange 
between water and the heating element.
    •  To remove scale, fill the kettle  with a mixture of 
one part ordinary vinegar and two parts water till 
the maximal water level mark.
    •  Boil the liquid and  leave it  in  the unit  overnight. 
In the  morning pour out the liquid, fill  the kettle 
with water till the maximal water level mark, boil 
and pour the water out.
 •  You can use special  detergents for electric ket-
tles to remove scale.
 •  Clean the kettle from scale regularly.
Storage
      •  Before  taking  the  unit  away  for  long  storage, 
             unplug  it,  pour  out  water  and  let  the  unit  cool 
down.
 •  Fix the power cord in the cord storage (10).
 •  Keep the kettle away from children in a dry cool 
place.
Delivery set
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850 - 2200 W
Maximal water capacity: 1.7 l
The manufacturer preserves the right to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee 
         Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the  dealer from whom  the appliance 
             was purchased. The  bill  of  sale  or receipt must be 
         produced when  making any claim under the  terms 
of this guarantee.
         This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements as laid down by the Council 
         Directive  2004/108/EC  and  to  the  Law 
Voltage Regulation 2006/95/EC
ENGLISH
Wasserkocher
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.
BESCHREIBUNG
 1.  Gehäuse des Wasserkochers
 2.  Filter
 3.  Deckel
 4.  Taste der Deckelöffnung
 5.  Handgriff
 6.  Wasserstandsanzeiger
 7.  Ein-/Ausschalttaste (I/0)
 8.  Betriebskontrolleuchte
 9.  Untersatz
10. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter 
mit Nennstrom maximal bis  30 mA im Stromversorgungs-
kreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an  einen Spezi-
alisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese 
       Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren 
Sie sie für weitere Referenz auf.
   Benutzen  Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und 
laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner 
     Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen 
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
          •  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung 
 des  Wasserkochers  und  die  Netzspannung  überein-
stimmen.
 •  Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
   tet; stecken  Sie diesen  in die Steckdose  mit  sicherer 
Erdung ein.
        •  Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim 
       Anschließen  des  Wasserkochers  an  das  Stromnetz, 
um Brandrisiko zu vermeiden.
            •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im 
         Badezimmer  zu  benutzen.  Benutzen  Sie  den 
Wasserkocher in der Nähe von Schwimmbecken oder 
anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern nicht.
              •  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von 
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
        •  Es  ist  nicht gestattet,  den Wasserkocher  draußen  zu 
benutzen.
          •  Lassen  Sie  den  eingeschalteten  Wasserkocher  nie 
unbeaufsichtigt.
 •  Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und 
stabilen Oberfläche,  stellen Sie  ihn an  den Tischrand 
nicht auf.
            •  Vor  der  Einschaltung  des  Geräts  vergewissern  Sie 
             sich,  dass  der    Wasserkocher  auf  dem  Untersatz 
aufrecht steht.
 •  Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
 •  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht 
herabhängt und heiße Gegenstände nicht berührt. Die 
Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man es 
in der Kabelaufbewahrung befestigt.
 •  Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker  mit 
nassen Händen nicht.
 •  Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
        •  Es  ist  nicht  gestattet,  Wasser  in  den    Wasserkocher 
einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
          •  Es  ist  nicht  gestattet, den  Wasserkocher mit  undicht 
geschlossenem Deckel zu benutzen.
          •  Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs 
         Wasserkochen;  es  ist  nicht  gestattet,  andere 
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
 •  Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher 
nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und 
     nicht  über  der  maximalen  Wasserstandsmarke  «MAX» 
liegt. Kochendes Wasser kann sich beim Übersteigen der 
maximalen  Wasserstandsmarke  während  des  Kochens 
ausgießen.
              •  Beugen  Sie  sich  über  der  Tülle  während  des 
     Wasserkocherbetriebs  nicht,  um  Dampfverbrühung 
zu vermeiden.
        •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  ohne  Filter 
oder mit undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
          •  Öffnen  Sie  den  Wasserkocherdeckel  während  des 
Wasserkochens nicht.
          •  Berühren  Sie  die  heißen  Oberflächen  des 
Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff.
          •  Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser 
befüllten Wasserkochers vorsichtig.
          •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  eingeschalteten 
         Wasserkocher  vom Untersatz  abzunehmen.  Wenn  es 
notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen, schal-
           ten Sie  ihn  aus, indem  Sie die  Ein-/Ausschalttaste in 
   die  Position «0» umstellen, und  dann  nehmen Sie ihn 
vom Untersatz ab.
 •  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der Reinigung 
                 und  wenn Sie  es nicht benutzen immer  ab.  Es ist  nicht 
gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom 
Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
              •  Tauchen  Sie  nie  das  Gerät  und  den  Untersatz 
           ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten,  um  das 
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
              •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den 
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
 •  Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu 
         geben, lassen Sie  Kinder  das Gehäuse des Geräts  und 
das Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
              •  Dieses  Gerät ist  nicht für  den  Gebrauch von Kindern 
unter 8 Jahren geeignet. 
            •  Während  des  Betriebs  und  des  Abkühlens  stellen 
                 Sie  das  Gerät  an  einen  für  Kinder  unter  8  Jahren 
unzugänglichen Ort auf.
        •  Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darunter  auch 
             Kinder  über  8  Jahren)  mit  Körper-,  Nerven-  und 
 Geistesstörungen oder  ohne  ausreichende Erfahrung 
oder Kenntnisse  geeignet. Dieses Gerät darf  von sol-
 chen  Personen  nur  dann  genutzt  werden,  wenn  sie 
               sich  unter  Aufsicht  der  Person  befinden,  die  für  ihre 
Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entspre-
   chende und  verständliche  Anweisungen  über  sichere 
             Nutzung des Geräts  und die  Gefahren bei  seiner fal-
schen Nutzung gegeben wurden.
        •  Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet  werden, 
nie ohne Aufsicht. 
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpac-
kungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
    •  Es  ist nicht gestattet, das  Gerät beim  Abtrennen vom 
       Stromnetz  am  Netzkabel  zu  ziehen,  halten  Sie  den 
Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose 
vorsichtig heraus.
 •  Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinan-
derzunehmen, bei der Feststellung von Beschädigung 
oder im Sturzfall wenden Sie sich an den nächstliegen-
den autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
            •  Transportieren  Sie  das  Gerät  nur  in  der 
Fabrikverpackung.
                 •  Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  und 
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
           Falls das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der 
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als 
zwei Stunden bleiben.
           •  Nehmen  Sie  den Wasserkocher  aus der  Verpackung 
             heraus  und  entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die  die 
 Nutzung  des  Geräts  stören.  Vergewissern  Sie  sich, 
           dass  die  Betriebsspannung  des  Geräts  und  die 
Netzspannung übereinstimmen.
 •  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
   •  Um den Wasserkocher mit  Wasser zu  füllen,  nehmen 
         Sie ihn vom Untersatz (9)  ab,  öffnen  Sie den  Deckel 
(3), indem Sie  die Taste  der Deckelöffnung (4) in der 
Richtung des Handgriffs (5) ziehen.
 •  Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur „Max“-
     Wasserstandsmarke  am  Wasserstandsanzeiger  (6) 
                 auf,  machen  Sie  den  Deckel  zu  und  stellen  Sie  den 
Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. Vergewissern 
Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht 
geschlossen ist.
   •  Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die 
Taste (7) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet die 
Kontrolleuchte (8). 
             •  Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 
         Wasserkocher  automatisch  ab.  Gießen  Sie  das 
           Wasser  ab  und  wiederholen  Sie  die  Kochprozedur 
zwei- bis dreimal.
Anmerkung:
          •  Bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers  vergewissern 
     Sie  sich, dass der  Deckel (3) dicht  geschlossen und 
die Taste «0/I» (7) mit keinen Gegenständen blockiert 
         ist,  anderenfalls  ist  automatische  Abschaltung  des 
Wasserkochers unmöglich.
          •  Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen 
         des  Wasserkochers  vom  Untersatz,  dass  der 
Wasserkocher ausgeschaltet ist, das heißt, die Taste 
«0/I» (7) befindet sich in der Position «0».
VERWENDUNG
Verwendung des Wasserkochers
 •  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
 •  Um den Wasserkocher  mit Wasser zu füllen, nehmen 
         Sie ihn vom Untersatz (9)  ab,  öffnen  Sie den  Deckel 
(3), indem Sie  die Taste  der Deckelöffnung (4) in der 
Richtung des Handgriffs (5) ziehen.
            •  Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  auf, 
             dabei  muß  der  Wasserstand  nicht  unter  der  «MIN»-
         Wasserstandsmarke  und  nicht  über  der  «MAX»-
     Wasserstandsmarke  liegen;  um den  Wasserstand  fest-
zustellen, benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (6).
 •  Machen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie den befüll-
ten Wasserkocher auf den Untersatz (9).
 •  Stellen  Sie die  Taste  (7) in  die Position  «I»  ein,  dabei 
leuchtet die Kontrolleuchte (8).
            •  Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 
Wasserkocher automatisch ab.
          •  Sie  können  den  Wasserkocher  selbst  ausschalten, 
indem Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen.
          •  Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des 
         Wasserkochers  vom  Untersatz  (9),  dass  er  ausge-
schaltet ist.
 •  Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 
       10-20  Sekunden  ab,  danach  können  Sie  ihn  wieder 
einschalten, um Wasser aufzukochen.
          •  Falls  Sie  den  Wasserkocher  mit  ungenügendem 
       Wasserstand  zufällig  eingeschaltet  haben,  spricht 
         das  Sicherungselement  automatisch  an  und  der 
           Wasserkocher  schaltet  sich aus.  In  diesem  Fall neh-
           men  Sie  den  Wasserkocher  vom  Untersatz  (9)  ab, 
lassen Sie  ihn 5-10 Minuten lang abkühlen,  dann fül-
 len Sie den Wasserkocher  mit Wasser auf  und schal-
     ten Sie  ihn  ein, der  Wasserkocher wird  im  normalen 
Betrieb funktionieren.
Reinigung und Pflege
              •  Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  vom 
 Stromnetz ab, gießen Sie  Wasser aus und lassen Sie 
den Wasserkocher abkühlen.
 •  Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers 
         mit  einem  feuchten  Tuch  oder  einem Schwamm  ab. 
Für Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie wei-
     che  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten  und 
Abrasivmittel.
 •  Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins 
Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
              •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den 
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
            •  Reinigen  Sie  regelmäßig  den  Filter  (2)  von 
     Verschmutzungen  und  Kalkablagerungen.  Wenden 
Sie  den  Wasserkocher  mit der Tülle Ihnen zu, öffnen 
Sie den Deckel (3), nehmen Sie den Filter am Oberteil 
und ziehen Sie ihn heraus. Es ist empfohlen, den Filter 
   unter  dem  Wasserstrahl  abzuspülen,  indem  Sie  ihn 
mit der Bürste leicht reinigen. Setzen Sie den Filter (2) 
zurück ein, pressen Sie auf den Oberteil des Filters (2) 
bis zum Eigenknallen der Sperren.
Kalkentfernung
  •  Der  Kalkstein, der  sich innerhalb des Wasserkochers 
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des 
       Wassers und  verletzt  den  Wärmeaustausch zwischen 
Wasser und dem Heizelement.
              •  Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  füllen  Sie  den 
Wasserkocher bis zur maximalen Wasserstandsmarke 
mit Wasser-Essig-Lösung (2:1) auf.
              •  Bringen  Sie  die  Flüssigkeit  zum  Kochen  und  las-
         sen  Sie  diese  im  Wasserkocher  über  Nacht  bleiben. 
   Am  Morgen  gießen  Sie  die  Flüssigkeit  ab,  befüllen 
             Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  «MAX»-
   Wasserstandsmarke,  kochen  Sie  es  auf  und  gießen 
Sie das Wasser ab.
 •  Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel 
für elektrische Wasserkocher verwenden.
          •  Führen  Sie  die  Entkalkung  des  Wasserkochers 
regelmäßig aus.
Aufbewahrung
 •  Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie 
Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
          •  Befestigen  Sie  das  Netzkabel  in  der 
Kabelaufbewahrung (10).
 •  Bewahren Sie  das Gerät  an einem trockenen, kühlen 
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850 - 2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und tech-
         nische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne  Vorbenachrichti-
gung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung 
 Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann  man 
             beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen. 
 Bei beliebiger Anspruchserhebung  soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 
         Das  vorliegende Produkt   entspricht den Forderungen 
       der  elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in 
2004/108/EC-Richtlinie des Rates und den Vorschriften 
2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
Чайник
Устройство предназначено для кипячения воды.
ОПИСАНИЕ
 1.  Корпус чайника
 2.  Фильтр
 3.  Крышка
 4.  Клавиша открытия крышки
 5.  Ручка
 6.  Шкала уровня воды
 7.  Клавиша включения/отключения (I/0)
 8.  Индикатор работы
 9.  Подставка
 10.  Место для намотки шнура
Внимание!
         Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания 
     целесообразно  установить  устройство  защитного 
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, 
не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь 
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
     Перед  началом эксплуатации устройства  внимательно 
       прочитайте  настоящую  инструкцию  по  эксплуатации 
           и  сохраните  её  для  использования  в  качестве 
справочного материала.
         Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению, как изложено в данной инструкции.
       Неправильное  обращение  с  устройством  может 
         привести  к  его  поломке,  причинению  вреда 
пользователю или его имуществу.
 •  Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника 
соответствует напряжению электросети.
        •  Сетевой  шнур  снабжён  «евровилкой»;  включайте 
     её  в  электрическую  розетку,  имеющую  надёжный 
контакт заземления.
          •  Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не 
используйте переходники при подключении чайни-
ка к электрической розетке.
 •  Не используйте чайник в ванных комнатах. Не поль-
         зуйтесь  чайником  вблизи  бассейнов  или  других 
ёмкостей, наполненных водой.
 •  Не  используйте  чайник  в  непосредственной  бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
        •  Запрещается  использовать  чайник  вне  помеще-
ний.
 •  Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
          •  Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой 
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
            •  Перед  включением  убедитесь  в  том,  что  чайник 
установлен на подставке без перекосов.
 •  Используйте только ту подставку, которая входит в 
комплект поставки.
        •  Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался 
             со  стола,  и  следите, чтобы  он не  касался  горячих 
         поверхностей.  Длину  сетевого  шнура  можно регу-
лировать, закрепив его в месте намотки шнура.
  •  Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к  вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
 •  Не включайте чайник без воды.
 •  Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
 •  Не используйте чайник с неплотно закрытой крыш-
кой.
          •  Используйте  чайник  только  для  кипячения  воды, 
запрещается подогревать или кипятить любые дру-
гие жидкости.
            •  Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике  был  не 
     ниже минимальной отметки «MIN»  и не выше  мак-
симальной отметки «MAX». При превышении уров-
         ня  максимальной  отметки  кипящая  вода  может 
выплеснуться во время кипячения.
            •  Во избежание  ожога  горячим  паром  не  наклоняй-
тесь над носиком работающего чайника.
 •  Не используйте чайник без фильтра или с неплотно 
закрытой крышкой.
      •  Запрещается  открывать крышку чайника во время 
кипячения воды.
 •  Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, 
беритесь только за ручку.
 •  Будьте  осторожны  при  переносе  чайника,  напол-
ненного кипятком.
        •  Запрещается  снимать  работающий  чайник  с  под-
 ставки.  Если  возникла  необходимость  снять  чай-
   ник, отключите его, переведя  клавишу  включения/
выключения в положение «0», а затем снимите чай-
ник с подставки.
      •  Отключайте  чайник  от электрической  сети всякий 
                 раз перед  чисткой,  а  также  в  том  случае,  если  вы 
устройством не пользуетесь. Отключая устройство 
от электрической сети, не тяните за сетевой шнур, 
а держитесь за вилку.
          •  Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  устройство  и  подставку  в  воду  или  в 
любые другие жидкости.
          •  Не  помещайте  чайник  и  подставку  в  посудомоеч-
ную машину.
        •  Не  разрешайте  детям  использовать  устройство 
     в  качестве  игрушки,  не  разрешайте  детям  прика-
саться к корпусу устройства и к сетевому шнуру во 
время работы.
        •  Данное устройство не предназначено для  исполь-
зования детьми младше 8 лет. 
    •  Во  время  работы  и  остывания  устройство  долж-
           но  находиться  в  местах,  недоступных  для  детей 
младше 8 лет.
        •  Данное устройство не предназначено для  исполь-
           зования  людьми  (включая  детей  старше  8  лет) 
       с  физическими,  нервными,  психическими  нару-
           шениями  или  без  достаточного  опыта  и  знаний. 
Использование устройства такими лицами возмож-
но лишь в том случае если они находятся под при-
смотром  лица,  отвечающего  за  их  безопасность, 
           при  условии, что  им  были  даны  соответствующие 
и понятные инструкции о безопасном пользовании 
 устройством и  тех опасностях, которые могут  воз-
никать при его неправильном использовании.
 •  Из соображений безопасности детей не оставляйте 
полиэтиленовые пакеты,  используемые в  качестве 
упаковки, без присмотра. 
         Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с 
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. 
Опасность удушья!
  •  Отключая  устройство  от  электросети,  никогда  не 
     дёргайте за сетевой  шнур,  возьмитесь за  сетевую 
         вилку  и  аккуратно  извлеките  её  из  электрической 
розетки.
    •  Не  разбирайте устройство  самостоятельно,  в  слу-
чае обнаружения неисправности, а также после его 
падения обратитесь в ближайший авторизованный 
(уполномоченный) сервисный центр.
          •  Перевозите  устройство  только  в  заводской  упа-
ковке.
          •  Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для 
детей и людей с ограниченными возможностями.
     УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
       После  транспортировки  или  хранения  устройства 
     при  пониженной  температуре  необходимо 
         выдержать  его  при  комнатной  температуре  не 
менее двух часов.
          •  Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые 
     наклейки,  мешающие  работе  устройства. 
Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электросети.
      •  Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.
 •  Для наполнения чайника водой снимите его с под-
   ставки  (9),  откройте  крышку  чайника  (3),  потянув 
 клавишу  открытия  крышки  (4)  по  направлению  к 
ручке (5).
 •  Наполните чайник водой до максимальной отметки 
     на шкале  уровня  воды (6),  закройте крышку,  уста-
             новите  чайник  на  подставку  (9).  Убедитесь  в  том, 
что крышка чайника (3) плотно закрыта.
 •  Включите чайник, установив клавишу (7) в положе-
ние «I» при этом загорится индикатор (8). 
          •  Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отклю-
чится. Слейте воду и повторите процедуру кипяче-
ния воды 2-3 раза.
Примечание:
            •  При  использовании  чайника убедитесь  в  том,  что 
крышка (3) плотно закрыта, а клавишу «0/I» (7)  не 
       блокируют  посторонние  предметы,  в  противном 
случае автоматическое отключение чайника будет 
невозможно.
  •  Перед  снятием чайника  с  подставки  убедитесь  в 
том, что чайник отключён, то есть клавиша «0/I» (7) 
находится в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника
      •  Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.
 •  Для наполнения чайника водой снимите его с под-
   ставки  (9),  откройте  крышку  чайника  (3),  потянув 
 клавишу  открытия  крышки  (4)  по  направлению  к 
ручке (5).
          •  Наполните  чайник  водой,  уровень  воды  должен 
           быть  не  ниже  минимальной  отметки  «MIN»  и  не 
         выше  максимальной  отметки  «MAX»,  для  опреде-
ления уровня воды пользуйтесь шкалой (6).
      •  Закройте крышку  (3),  наполненный чайник распо-
ложите на подставке (9).
        •  Установите клавишу  (7)  в положение «I»,  при  этом 
загорится индикатор (8).
          •  Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически  отклю-
чится.
 •  Вы можете сами отключить чайник, установив кла-
вишу (7) в положение «0».
            •  Снимая  чайник  с  подставки  (9),  убедитесь  в  том, 
что он выключен.
        •  После  отключения  чайника  подождите  10-20 
           секунд,  после  чего  чайник  можно  включить  для 
повторного кипячения воды.
            •  Если вы  случайно  включили  чайник  c  недостаточ-
ным количеством воды, сработает автоматический 
   термопредохранитель, чайник отключится. В  этом 
случае снимите чайник с подставки (9) и дайте ему 
         остыть  течение  5-10  минут,  затем  наполните  чай-
ник водой и включите, устройство будет работать в 
нормальном режиме.
Чистка и уход
        •  Перед  чисткой  отключите  устройство  от  электро-
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
        •  Протрите  внешнюю  поверхность  чайника  влаж-
         ной  тканью  или  губкой.  Для  удаления  загрязне-
         ний  используйте  мягкие  чистящие  средства,  не 
используйте  металлические  щётки  и  абразивные 
моющие средства.
    •  Не  погружайте  чайник  и  подставку  в  воду  или  в 
любые другие жидкости.
            •  Не  помещайте  чайник  и  подставку  в  посудомоеч-
ную машину.
          •  Регулярно  очищайте  фильтр  (2)  от  загрязнений 
 и  отложений  накипи.  Поверните  чайник  носиком 
           к  себе,  откройте  крышку  (3),  возьмите  фильтр  за 
верхнюю часть и извлеките фильтр. Рекомендуется 
         промывать  фильтр под  струёй воды, слегка  почи-
     стив его щёткой. Установите  фильтр (2)  на  место, 
             нажмите на  верхнюю  часть  фильтра  (2)  до  харак-
терного щелчка фиксаторов.
Удаление накипи
        •  Накипь,  образующаяся внутри  чайника,  влияет  на 
   вкусовые качества  воды, а также  нарушает  тепло-
обмен между водой и нагревательным элементом.
  •  Для удаления накипи  наполните чайник до макси-
           мального уровня водой  с  разведённым в  ней сто-
ловым уксусом в пропорции 2:1.
 •  Доведите жидкость до кипения и оставьте её в чай-
 нике  на  ночь.  Утром  слейте  жидкость,  наполните 
 чайник водой до  максимального  уровня, прокипя-
тите и слейте воду.
        •  Для  удаления накипи  можно  использовать  специ-
 альные  средства,  предназначенные  для  электро-
чайников.
 •  Регулярно очищайте чайник от накипи.
 •  Хранение
    •  Перед  тем  как  убрать  устройство  на  длительное 
   хранение,  отключите  его  от  электросети,  слейте 
воду и дайте устройству остыть.
 •  Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (10).
        •  Храните  чайник  в сухом  прохладном месте, недо-
ступном для детей.
Комплект поставки
Чайник – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850 - 2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств без предварительного 
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
 Данное изделие соответствует всем требуемым 
       европейским и  российским  стандартам безо-
пасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
             Адрес:  оф.  1902-03,  Ист  Таун  Билдинг,  41  Локхарт 
Роуд, Ванчай, Гонконг 
Сделано в КНР
РУССКИЙ
 MW-1059.indd   1 18.10.2013   16:48:14
Specyfikacje produktu
| Marka: | Maxwell | 
| Kategoria: | czajnik | 
| Model: | MW-1059 GY | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Maxwell MW-1059 GY, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje czajnik Maxwell
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje czajnik
- Saturn
- Deerma
- Klarstein
- SVAN
- GE
- Waeco
- Create
- Stirling
- Beko
- Nemco
- Tefal
- Riviera Bar
- Switch On
- OBH Nordica
- Comfee
Najnowsze instrukcje dla czajnik
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025