Instrukcja obsługi Maxwell MW-1061 ST
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Maxwell MW-1061 ST (4 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 3.5 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
FIERBĂTOR 
Fierbătorul este destinat pentru fierberea apei.
Descriere 
 1.  Corpul
 2.  Gradaţie a nivelului de apă
 3.  Filtru cu sită
 4.  Capac
 5.  Tastă deschidere capac
 6.  Mâner
 7.  Tastă de conectare/deconectare «0/I» 
 8.  Suport
 9.  Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi  în circuitul 
           de  alimentare  un  dispozitiv  pentru  curent  rezidual 
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu 
       depăşească 30 mA,  pentru instalarea RCD  apelaţi 
la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de utiliza-
rea aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost 
           creat,    aşa  cum  este  descris  în  această  instrucţi-
         une.  Operarea  greşită  a  aparatului  poate  duce  la 
defectarea lui, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi 
proprietăţii acestuia. 
        •  Asiguraţi-vă că tensiunea  de lucru a  aparatului 
corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică.
                •  Cablul  electric  este  dotat  cu  fişă  de  tip „euro”; 
conectaţi-l la priză cu contact sigur cu pământul.
 •  Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu 
utilizaţi maşon de reducţie la conectarea fierbă-
torului la priza electrică.
      •  Nu  folosiţi  fierbătorul  în  baie.  Nu-l  utilizaţi  în 
         apropierea  piscinelor  sau  a  altor  recipiente 
umplute cu apă.
          •  Nu folosiţi  fierbătorul în  apropierea surselor  de 
căldură sau a flăcării deschise.
 •  Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
 •  Nu lăsaţi fierbătorul conectat nesupravegheat.
 •  Plasaţi fierbătorul pe o suprafaţa plană şi stabilă, 
nu-l puneţi pe marginea mesei.
      •  Înainte  de  a  porni  fierbătorul,  asiguraţi-vă  că 
acesta este aşezat pe suport fără înclinări. 
 •  Folosiţi numai suportul care este inclus în set. 
                •  Nu  lăsaţi  cablul  de  alimentare  să  atîrne  de pe 
               masă,  şi  asiguraţi-vă  că  el  nu  se  atinge  de 
           suprafeţe  fierbinţi  şi  margini  ascuţite  ale  mobi-
     lei.  Lungimea  cablului  de  alimentare  poate  fi 
reglata prin fixarea cablului in locul pentru rula-
rea cablului.
      •  Nu atingeţi cablul de alimentare şi fişa cablului 
de alimentare cu mâinile ude.
 •  Nu conectaţi fierbătorul fără apă.
 •  Nu turnaţi apă în fierbător atunci cînd el se află 
pe suport.
 •  Înainte de a deschide capacul, ridicaţi fierbătorul 
de pe suport.
    •  Utilizaţi fierbătorul numai pentru  fierberea apei, 
este interzisă încălzirea sau fierberea altor lichi-
delor în fierbător.
 •  Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se 
situeze sub nivelul minim «MIN» şi să nu depă-
şească nivelul maxim «MAX». În caz de umplere 
dincolo de nivelul maxim apa se poate vărsa în 
timpul fierberii.
 •  Pentru a  evita opărirea cu aburi fierbinţi, nu vă 
aplecaţi deasupra fierbătorului în funcţionare.
        •  Nu utilizaţi fierbătorul  fără filtru sau cu  capacul 
neînchis.
 •  Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
 •  Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorului, 
apucaţi-l doar de mîner.
  •  Mutaţi  cu  prudenţă  fierbătorul  ce  conţine  apă 
fierbinte.
 •  Nu luaţi fierbătorul de pe suport în timpul func-
 ţionării  lui.  Înainte  de  a  lua  fierbătorul  de  pe 
suport, deconectaţi-l, mutând butonul de conec-
tare/deconectare în poziţia «0», apoi puteţi să-l 
ridicaţi de pe suport. De fiecare dată înainte de 
     curăţare, precum şi în  cazul  în care nu utilizaţi 
aspiratorul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică. 
Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de cablu. 
 •  Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dispo-
zitivul şi suportul în apă sau alte lichide.
            •  Nu  introduceţi  fierbătorul  şi  suportul  în  maşina 
de spălat vase.
      •  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  atingă  de  carcasa 
             aparatului  şi  de  cablul  de  alimentare  în  timpul 
funcţionării acestuia.
 •  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de 
către copiii sub 8 ani. 
 •  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de 
către persoane (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) 
           cu  deficienţe fizice,  nervoase,  psihice  sau  fără 
       experienţă  şi  cunoştinţe  suficiente.  Utilizarea 
       aparatului de către  aceste persoane este  posi-
bilă doar dacă sunt supravegheate de către per-
soana responsabilă de securitatea lor, precum şi 
dacă le-au fost date instrucţiuni corespunzătoare 
şi clare cu privire la  folosirea sigură a aparatu-
lui şi  despre riscurile care pot apărea în caz de 
folosire inadecvată.
 •  Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 
cu aparatul.
 •  Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, folosite  pentru ambalare fără 
supraveghere. 
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile 
de polietilenă sau pelicula pentru ambalare. Pericol 
de asfixiere!
            •  Niciodată  nu  trageţi  de  cablul  de  alimentare 
       atunci când  deconectaţi aparatul  de la  reţeaua 
             electrică,  apucaţi de  fişă  şi  scoateţi-o  cu  aten-
ţie din priză.
        •  Nu utilizaţi  aparatul dacă  este deteriorat  cablul 
         de  alimentare  sau  fişa  cablului  de  alimentare, 
dacă aparatul funcţionează neregulat, sau dacă 
acesta a căzut.
            •  Nu  dezasamblaţi  singuri  aparatul,  în  caz  de 
     defecţiuni,  precum  şi  după  căderea  aparatului 
       apelaţi la  cel mai  apropiat  centru service  auto-
rizat.
    •  Transportaţi  aparatul  numai  în  ambalajul  pro-
ducătorului.
          •  Păstraţi  aparatul  în  locuri  inaccesibile  pentru 
copii şi persoane cu dizabilităţi.
APARATUL  ESTE  DESTINAT  NUMAI  UZULUI 
CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În caz de transportare sau păstrare a aparatului 
         la  temperaturi  scăzute  este  necesară  ţinerea 
acestuia la temperatura camerei cel puţin două 
ore. Scoateţi fierbătorul din ambalaj, şi îndepărtaţi 
         toate  etichetele  care  ar  împiedica  funcţionarea 
aparatului.
 –  Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defec-
ţiuni nu îl utilizaţi.
        –  Asiguraţi-vă că tensiunea  de lucru a  aparatului 
corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
          –  Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priza 
electrică.
            –  Luaţi  fierbătorul  de  pe  suport  (8),  deschideţi 
capacul (4), apăsînd butonul (5). 
  –  Umpleţi  fierbătorul  cu  apă  până  la  indicatorul 
         nivelului  maxim  «MAX»,  închideţi  bine  capacul 
(4), aşezaţi fierbătorul pe suport (8). 
         Remarcă:  Pentru  determinarea  nivelului  de  apă 
folosiţi gradaţiile (2).
  –  Porniţi  fierbătorul  apăsând  pe  tasta  (7)  «0/I», 
indicatorul tastei (7) se va aprinde.
 –  Cînd apa va fierbe, fierbătorul se va deconecta 
       automat,  şi  indicatorul  tastei  (7)  se  va  stinge. 
Goliţi de apă şi repetaţi fierberea de 2-3 ori.
Remarcă: Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport 
asiguraţi-vă că tasta (7) «0/I» se află în poziţia «0».
UTILIZAREA
          –  Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priza 
electrică.
            –  Luaţi  fierbătorul  de  pe  suport  (8),  deschideţi 
   capacul  fierbătorului  (4),  apăsînd  butonul  (5). 
Umpleţi fierbătorul cu apă, aveţi grijă ca nivelul 
de apă să nu se situeze sub nivelul minim «MIN» 
           şi  să  nu  depăşească  nivelul  maxim  «MAX». 
         Pentru  determinarea  nivelului  de  apă  folosiţi 
gradaţiile (2).
          –  Închideţi  capacul  (4),  aşezaţi  fierbătorul  pe 
suport (8).
        –  Conectaţi  fierbătorul,  stabilind  butonul  (7)  
   «0/I»  în  poziţia  «I»,  indicatorul  tastei  (7)  se 
va aprinde. 
 –  Cînd apa va fierbe, fierbătorul se va deconecta 
automat, şi indicatorul tastei (7) se va stinge.
            –  Înainte de  a ridica  fierbătorul de pe  suport (8), 
asiguraţi-vă că tasta (7) se află în poziţia «0».
          –  După  oprirea  fierbătorului  aşteptaţi  10-20  de 
secunde, după care puteţi porni din nou fierbă-
torul pentru a fierbe apa.
 –  Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul 
apei în acesta este mai jos de limita minimă, va 
acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul 
se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe 
suport (8) şi lăsaţi-l să se răcească 5-10 minute. 
După care umpleţi fierbătorul cu apă şi  porniţi-l, 
aparatul va funcţiona în regim normal.
Atenţie!  Pentru  a  evita  opărirea  cu  aburi  fier-
   binţi,  nu  vă  aplecaţi  deasupra  fierbătorului  în 
funcţionare.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
 –  Înainte de curăţare deconectaţi fierbătorul de la 
reţeaua electrică, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să 
se răcească.
 –  Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o 
cârpă umedă sau un burete. Pentru înlăturarea 
   murdăriei  folosiţi  detergenţi  delicaţi,  nu  folosiţi 
perii de metal şi detergenţi abrazivi.
 –  Nu scufundaţi fierbătorul şi  suportul în apă sau 
în alte lichide.
            –  Nu  introduceţi  fierbătorul  şi  suportul  în  maşina 
de spălat vase.
    –  Curăţaţi  filtrul  (3)  fierbătorului  de  murdărie  în 
       mod regulat. Întoarceţi  fierbătorul cu orifciul  de 
 scurgere spre sine, luaţi  filtrul (3) de partea de 
sus şi scoateţi-l. Spălaţi filtrul, instalaţi-l la loc.
Îndepărtarea depunerelor de calcar
          –  Depunerile  de  calcar  din  interiorul  fierbătorului 
influenţează calităţile gustative ale apei, precum 
             şi  schimbul de  căldură  dintre  apă  şi  elementul 
de încălzire.
 –  Pentru înlăturarea depunerilor de calcar umpleţi 
fierbătorul pînă la nivelul maxim cu apă, în care 
dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de 2:1.
            –  Soluţia se  aduce la  fierbere şi  apoi se  lasă să 
   stea  peste  noapte.  Dimineaţa  vărsaţi  lichidul, 
umpleţi fierbătorul cu apă pînă la nivelul maxim, 
fierbeţi-o şi vărsaţi-o.
 –  Pentru îndepărtarea depunerilor de calcar pot fi 
utilizate soluţii speciale, destinate pentru curăţa-
rea fierbătorelor electrice.
        –  Curăţaţi  fierbătorul de  depunerile de calacar  în 
mod regulat.
Păstrare
 –  Înainte de a depozita aparatul deconectaţi-l de la 
reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească.
 –  Fixaţi cablul de alimentare în locaşul pentru rula-
rea cablului (9).
 –  Păstraţi dispozitivul  într-un loc uscat şi răcoros, 
inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Fierbător – 1 buc.
Suport – 1 buc.
Intrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice 
Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere de: 1850-2200 W
Volumul maxim de apă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice carac-
teristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
           În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul 
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional 
         sau  la  compania,  unde  a  fost  procurat  produsul 
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
             ţia  prezentării  bonului  de  plată sau  a  oricărui alt 
       document  financiar,  care  confirmă  cumpărarea 
produsului dat. 
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i 
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ 
6
ШАЙНЕК 
Шайнек суды қайнатуға ғана арналған.
Сипаттамасы 
1. 
Корпусы
2. 
Су деңгейінің бағаны
3. 
Торлы сүзгіш
4. 
Қақпақ
5. 
Қақпақты ашу пернесі
6. 
Сап
7. 
«0/I» іске қосу/айыру пернесі 
8. 
Тіреу
9. 
Желілік бауды орайтын орын
Назар аудараңыз!
       Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегіне 
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден 
       аспайтын  номиналды  іске  қосылу  тоғымен 
         орнатқан  дұрыс.  ҚАҚ  орнатқан  кезде  маманға 
хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
   Электроприборды пайдаланбас бұрын,  осы пай-
 далану  нұсқаулығын  мұқият  оқып  шығыңыз  да, 
 оны  анықтамалық  материал  ретінде  пайдалану 
үшін сақтап қойыңыз.
     Құрылғыны  осы  нұсқаулықта  баяндалғандай 
 тікелей  мақсаты  бойынша  ғана  пайдаланыңыз. 
       Приборды  дұрыс  қолданбау  оның  бұзылуына 
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян 
келтіруге әкеп соғуы мүмкін. 
• 
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге 
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• 
   Желілік  шнур  «евроашамен»  жабдықталған; 
         оны  жерге  сенімді  қосылған  байланысы  бар 
электр розеткасына қосыңыз.
• 
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін 
       шайнекті  электр  розеткасына  қосқан  кезде 
өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
• 
   Шайнекті  жуынатын  бөлмелерде 
 пайдаланбаңыз.  Оны  бассейндердің  немесе 
су толтырылған басқа да ыдыстардың жанын-
да пайдаланбаңыз.
• 
   Шайнекті  тікелей  жылу  көзіне  немесе  ашық 
отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
• 
 Шайнекті  бөлмеден  тыс  жерде  пайдалануға 
тыйым салынады.
• 
     Іске  қосылған  шайнекті  қараусыз 
қалдырмаңыз.
• 
       Шайнекті  тегіс  және  тұрақты  бетте 
     пайдаланыңыз,  шайнекті  үстелдің  шетіне 
қоймаңыз.
• 
         Іске  қосу  алдында,  шайнек  тұғырда  қисық 
орнатылмағанына көз жеткізіңіз. 
• 
       Тек  жеткізу  жинағына  кіретін  тұғырды 
пайдаланыңыз. 
• 
     Желілік  шнурдың  үстелден  салбы-
       рап  тұруын,  сондай-ақ  ыстық  беттер-
       ге  және  жиһаздың  өткір  жиектеріне  тиюін 
     болдырмаңыз.  Желілік  баудың  ұзындығын 
         оны  желілік  бауды  орайтын  жерге  бекітіп 
реттеуге болады.
• 
Желілік бауды және желілік баудың айыртетігін 
сулы қолмен ұстамаңыз.
• 
Шайнекті сусыз пайдаланбаңыз.
• 
Тұғырда тұрған шайнекке су құймаңыз.
• 
       Қақпақты  ашу  алдында,  шайнекті  тіреуден 
шешіңіз.
• 
Шайнекті тек суды қайнату үшін пайдаланыңыз, 
     кез  келген  басқа  сұйықтықтарды  қыздыруға 
немесе қайнатуға тыйым салынады.
• 
       Шайнектегі  судың  деңгейі  «MIN»  минимал-
         ды  белгісінен  төмен және  «MAX»  максимал-
       ды  белгіден  жоғары  болмауын  қадағалаңыз. 
       Максималды  белгі  деңгейінен  асып  кеткен 
         жағдайда  қайнап  жатқан  су  қайнау  кезінде 
шашырауы мүмкін.
• 
   Ыстық  буға  күйіп  қалмас  үшін  жұмыс  істеп 
тұрған шәйнектің шүмегінің үстіне еңкеймеңіз.
• 
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған 
қақпақпен пайдаланбаңыз.
• 
         Су  қайнап  жатқан  кезде  шайнектің  қақпағын 
ашуға тыйым салынады.
• 
       Шайнектің  ыстық  беттеріне  қол  тигізбеңіз, 
сабынан ғана ұстаңыз.
• 
       Қайнаған  суға  толы  шәйнекті  жылжытқан 
кезде абай болыңыз.
• 
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден шешу-
ге  тыйым  салынады.  Егер  шайнекті  шешу 
қажеттілігі туындаса, қосу/сөндіру батырма-
сын «0» күйіне ауыстырып, оны сөндіріңіз, ал 
содан кейін тіреуден шешіңіз. Шаңсорғышты 
         әрбір  тазалау  алдында,  сондай  ақ  оны 
     пайдаланбайтын  болған  жағдайда  электр 
     желісінен ажыратып  отырыңыз.  Құрылғыны 
электр желісінен ажыратқан кезде, оны желі 
шнурынан тартпай, ашасынан ұстаңыз. 
• 
     Электр тоғының  соғу қаупін  болдырмас үшін 
приборды және тұғырды суға немесе кез кел-
ген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• 
Шәйнек пен тұғырды ыдыс жуатын машинаға 
салмаңыз.
• 
   Жұмыс істеп  тұрған кезде балаларға прибор 
         корпусына  және  желілік  шнурға қол  тигізуіне 
рұқсат етпеңіз.
• 
 Бұл  құрылғы  8  жастан  төменгі  балалардың 
пайдалануына арналмаған. 
• 
       Бұл  прибор  жеке  мүмкіншілігі  шектеулі, 
       жүйке,  психикасы  ауыратын  немесе  білімі 
       жеткіліксіз  адамдарға  (8  жастан  жоғары 
   балаларды  қоса  алғанда)пайдалануға 
       арналмаған.  Бұл  адамдар  тек  өздерінің 
     қауіпсіздіктері  үшін  жауап  беретін  тұлғаның 
     қадағалауымен  болса,  сондай-ақ  өздеріне 
     құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану  және  дұрыс 
       пайдаланбаған жағдайда  орын  алуы  мүмкін 
қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті 
нұсқаулар берілген болса осы приборды пай-
далана алады.
• 
       Балалар  приборды  ойыншық  ретінде  пайда-
ланбас үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• 
     Балалардың  қауіпсіздігі  мақсатында  орау 
   ретінде  пайдаланылатын  полиэтилен 
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. 
Назар аудараңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
термен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат 
бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• 
     Құрылғыны  электр  желісінен  ажыратқан 
       кезде,  ешқашан  желілік  шнурдан  тартпаңыз, 
         оны  желі  ашасынан  ұстаңыз  да,  розеткадан 
абайлап суырып алыңыз.
• 
       Құрылғының  желілік  шнуры  немесе  желілік 
         шнур  ашасы  бүлінген  болса, құрылғы  дұрыс 
 жұмыс  істемей  тұрса,  сондай-ақ  ол  құлаған 
болса, онда құрылғыны пайдаланбаңыз.
• 
     Приборды  өз  бетіңізше  бөлшектемеңіз, 
       ақаулықты  байқаған,  сондай-ақ  ол  құлаған 
         жағдайда  жақын  ара  дағы  рұқсаты  бар 
(уәкілетті) сервистік орталыққа жолығыңыз.
• 
       Құрылғыны  тек  зауыттық  орауда  ғана 
тасымалдаңыз.
• 
     Құрылғыны  балалардың  және  мүмкіндіктері 
   шектеулі адамдардың қолы  жетпейтін жерде 
сақтаңыз.
     ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА 
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
     Құрылғыны  төмен  температура  кезінде 
     тасымалдаған  немесе  сақтаған  жағдайда 
оны бөлме температурасында екі сағаттан 
 кем емес уақыт ұстаған жөн. Шәйнекті орау-
       дан  шығарыңыз,  құрылғының  жұмысына  кедергі 
болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
– 
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар 
болған жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
– 
Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі керне-
уге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
– 
       Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасы-
на сұғыңыз.
– 
Шайнекті тіреуден (8) алып тастаңыз, пернені 
(5) басып, қақпақты (4) ашыңыз. 
– 
 Шайнекке  суды  «MAX»  максималды  деңгей 
       көрсеткішіне  дейін  құйыңыз  да,  қақпақты 
         (4)  тығыз  жабыңыз,  шайнекті  тұғырға  (8) 
орнатыңыз. 
       Ескерту:  Судың  деңгейінің  анықтау  үшін 
бағанын (2) пайдаланыңыз
– 
 «0/I»  пернесін  (7)  басып  шайнекті  қосыңыз, 
осы кезде пернесі (7) көрсеткіші жанады.
– 
Су қайнаған кезде, шайнек өздігінен сөніп қалады, 
ал пернесі (7) көрсеткіш сөнеді. Суды төгіңіз және 
суды қайнату рәсімін 2-3 рет қайталаңыз.
      Ескерту:  Шәйнекті  тұғырдан  шешіп  алмас 
           бұрын,  «0/I»  пернесінің  (7)  «0»  күйде  тұрғанын 
тексеріп алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
– 
       Желілік  шнурдың  ашасын  электр  розеткасы-
на сұғыңыз.
– 
Шайнекті тіреуден (8) алып тастаңыз, пернені 
       (5)  басып,  қақпақты  (4)  ашыңыз.  Шайнекке 
       суды  «MIN»  минималды  белгісінен  төмен 
       емес  және  «MAX»  максималды  белгіден 
асырмай құйыңыз. Судың деңгейінің анықтау 
үшін бағанын (2) пайдаланыңыз
– 
       Қақпақты  (4)  жабыңыз,  шайнекті  тұғырға  (8) 
орналастырыңыз.
– 
         «0/I»  батырманы  (7)  «І»  күйіне  белгілеп, 
   шайнекті іске  қосыңыз, сол кезде пернесі (7) 
көрсеткіш жанады. 
– 
         Су  қайнаған  кезде,  шайнек  өздігінен  сөніп 
қалады, ал пернесі (7) көрсеткіш сөнеді.
– 
         Шәйнекті  тіреуден  (8)  шешіп  алмас  бұрын, 
       пернесінің  (7)  «0»  күйде  тұрғанын  тексеріп 
алыңыз.
– 
Шәйнек сөнгеннен кейін 10-20 секунд күтіңіз, 
       осыдан  кейін  шәйнекті  суды  қайта  қайнату 
үшін қайтадан қоса аласыз.
– 
Егер сіз шәйнекті абайсызда аз суымен қосып 
қалсаңыз, онда автоматты термосақтандырғыш 
іске қосылады, бұл кезде шәйнек ажыратыла-
ды. Бұл жағдайда шәйнекті тұғырдан (8) алып 
       қойыңыз да, 5-10  минут бойы оны суытыңыз. 
Содан кейін шайнекке суды толтыру және оны 
         іске  қосу  қажет,  құрылғы  қалыпты  режимде 
жұмыс істеуді жалғастырады.
         Назар  аудараңыз!  Ыстық  буға  күйіп қалмас 
       үшін  жұмыс  істеп  тұрған  шәйнектің 
шүмегінің үстіне еңкеймеңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
– 
     Тазалау  алдында  құрылғыны  желіден 
       ажыратыңыз,  суын  төгіңіз  және  шәйнекке 
салқындауға беріңіз.
– 
 Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен 
немесе  ысқышпен  сүртіңіз.  Кірді  кетіру  үшін 
жұмсақ  тазартқыш  заттарды  пайдаланыңыз, 
     металдан  жасалған  қылшақтарды  және 
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
– 
         Шайнек пен  тұғырды суға  немесе кез  келген 
басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
– 
Шәйнек пен тұғырды ыдыс жуатын машинаға 
салмаңыз.
– 
     Шәйнектің  сүзгіні  (3)  үнемі  кірден  тазартып 
отырыңыз. Шайнекті шүмегімен өзіңізге қарай 
         бұрыңыз,  сүзгіні  (3)  үстіңгі  жағынан  ұстап, 
шығарып алыңыз. Сүзгішті жуыңыз, және оны 
орнына орнатыңыз.
Қақты жою
– 
   Шайнектің  ішінде  түзілетін  қақ,  судың  дәмдік 
         сапасына  әсер  етеді,  сондай-ақ  су  мен 
қыздырғыш элементтің арасындағы жылу алма-
суды бұзады.
– 
Қақты кетіру үшін ас сірке суы 2:1 пропорция-
сы бойынша араластырылған суды шайнектің 
ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
– 
Сұйықтықты  қайнатыңыз  да,  оны  шәйнектің 
       ішінде  түнге  қалтырыңыз.  Таңертең  сұйықты 
төгіп тастаңыз, шайнекті ең жоғарғы деңгейге 
дейін сумен толытырыңыз да, оны қайнатып, 
содан кейін төгіп тастаңыз.
– 
Қақты кетіру үшін электр шайнектеріне арналған 
арнайы заттарды пайдалануға болады.
– 
Шайнекті қақтан мезгілімен тазартып тұрыңыз.
Сақтау
– 
       Құрылғыны  ұзақ  уақыт  бойы  сақтауға 
         алып  қоймас  бұрын,  оны  электр  желісінен 
         ажыратыңыз да,  суын  төгіп,  құрылғыны  суы-
тып қойыңыз.
– 
         Желілік  шнурды  шнур  оралатын  жерге  (9) 
бекітіңіз.
– 
     Шайнекті  құрғақ,  салқын,  балалардың 
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Шайнек – 1 дн.
Тіреу – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары 
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қажет ететін қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
     Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 
         бөлшектер  дилерден  тек сатып  алынған адамға 
       ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
542
KETTLE 
The kettle is intended for water boiling.
Description 
 1.  Body
 2.  Water level scale
 3.  Mesh filter
 4.  Lid
 5.  Lid opening button
 6.  Handle
 7.  On/Off button «0/I» 
 8.  Base
 9.  Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install 
           a  residual  current  device  (RCD)  with  nominal 
operation current not exceeding 30 mA. To install 
RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
           Before  using  the  unit,  read  these  instructions 
carefully and keep them for further reference.
         Use  the  unit  according  to  its  intended  purpose 
only, as it is stated in this user manual. Mishandling 
the unit can lead to its breakage and cause harm 
to the user or damage to his/her property. 
          •  Make  sure  that  operating voltage  of  the unit 
corresponds to voltage of your mains.
 •  The power cord is equipped with “euro plug”; 
     plug  it  into  the  socket  with  reliable  ground-
ing contact.
          •  To  avoid  risk  of  fire,  do  not  use  adapters  for 
connecting the kettle to the mains.
            •  Do  not  use  the  kettle  in  bathrooms.  Do  not 
use it near  swimming pools or other  contain-
ers filled with water.
            •  Do not  use  the  kettle  near  heat  sources  and 
open flame.
 •  Do not use the kettle outdoors.
 •  Do not leave the operating kettle unattended.
              •  Place  the  kettle  on  a  flat  stable  surface;  do 
not place the kettle on the edge of the table.
 •  Before switching the kettle on, make sure that 
it is placed on the base evenly. 
 •  Use only the base supplied with the unit. 
 •  Do not let the cord hang from the edge of the 
table  and  make  sure  it  does  not  touch  hot 
surfaces or sharp edges of furniture. You can 
adjust the power cord length by fixing it in the 
cord storage.
 •  Do not touch the  power cord and power plug 
with wet hands.
 •  Do not switch the kettle on if it is empty.
 •  Do not fill the kettle with water when it stands 
on the base.
        •  Take  the  kettle  off  the base  before  opening 
the lid.
                •  Use the  kettle  only  for  water  boiling;  do  not 
heat or boil other liquids.
 •  Ensure that the water level in the kettle  is not 
below the minimal mark «MIN» and not above 
   the  maximal  mark  «MAX».  If  the  water  level 
exceeds the maximal mark, boiling water can 
splash out from the kettle.
    •  To  avoid  burns  by  hot  steam,  do  not  bend 
over the kettle spout while it is operating.
 •  Do not use the kettle without the filter or if the 
lid is not closed tightly.
 •  Do not open the kettle lid while water boiling.
 •  Do not touch hot surfaces of the kettle; take it 
only by the handle.
 •  Be careful while  carrying the kettle filled  with 
boiling water.
          •  Do  not  remove  the operating  kettle  from  the 
     base.  Before  taking  the  kettle  off  the  base, 
switch it off by setting the on/off button to the 
 «0» position  and  then remove the kettle from 
the base. Unplug the kettle every time before 
             cleaning  or  when  you  do  not  use  it.  When 
       unplugging  the  unit,  do  not  pull  the  power 
cord, hold the plug. 
              •  To  avoid  electric  shock,  do  not immerse  the 
unit and base into water or any other liquids.
          •  Do  not  wash  the  kettle  and  base  in  a  dish-
washing machine.
              •  Do  not  allow children  to  touch  the  unit body 
and the power cord during the unit operation.
 •  This unit is not intended for usage by children 
under 8 years of age. 
        •  This  unit  is  not  intended  for  usage  by  peo-
           ple  (including  children  over  8)  with  physical, 
         neural, mental  deviations  or  with  insufficient 
experience or knowledge.  Such persons  can 
use this unit only if they are under supervision 
of a person who is responsible for their safety 
   and  if  they  are  given  all  the  necessary  and 
   understandable  instructions  concerning  the 
 safe  usage of  the unit  and  information about 
   danger  that  can  be  caused  by  its  improper 
usage.
        •  Do  not  leave  children  unattended  not  to  let 
them use the unit as a toy.
            •  For  children  safety  reasons,  do  not  leave 
         polyethylene  bags,  used  as  a  packaging, 
unattended. 
            Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
polyethylene bags or packaging film. Danger of 
suffocation!
 •  Never pull the power cord, when disconnect-
               ing  the  unit  from  the  mains;  take  the  power 
plug and carefully pull it out of the socket.
              •  Never  use  the  unit  if  the  power  cord  or  the 
             power  plug  is  damaged,  if  the  unit  works 
improperly or after it was dropped.
    •  Do  not  disassemble  the  unit  by  yourself,  if 
       any  malfunction  is  detected  or  after  it  was 
dropped, apply to the nearest authorized ser-
vice center.
 •  Transport the unit in the original package only.
 •  Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
         THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD 
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
           After  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature, it is necessary to keep it  for at 
   least  two hours  at  room  temperature  before 
         switching  on. Unpack  the  kettle,  remove  any 
stickers that can prevent unit operation.
        –  Check  the unit  for damages, do  not use  it  in 
case of damages.
              –  Make  sure  that  operating  voltage  of the  unit 
corresponds to voltage of your home mains.
 –  Insert the power plug into the mains socket.
 –  Take the kettle off the base  (8) and open  the 
lid (4) by pressing the button (5). 
                –  Fill  the  kettle  with  water till  the  «MAX»  water 
       level  mark,  close the lid (4)  tightly,  place the 
kettle on the base (8). 
Note: Determine  the water level using the scale 
(2).
 –  Switch the kettle on by pressing the «0/I» but-
ton (7), the button (7) indicator will light up.
            –  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will 
   be  switched  off  automatically  and  the  but-
               ton  (7)  indicator  will  go  out.  Pour  out  water 
         and  repeat  the  water  boiling  procedure 
2-3 times.
Note: Before removing the kettle from the base, 
 make sure that  the  «0/I» button (7)  is  in the «0» 
position.
USAGE
 –  Insert the power plug into the mains socket.
 –  Take the kettle off the base  (8) and open  the 
lid (4) by pressing the button (5). Fill the kettle 
with water making sure that the water  level is 
not below the «MIN» mark and not exceeding 
 the  «MAX»  mark.  Determine  the  water  level 
using the scale (2).
 –  Close the lid (4), place the kettle on the base 
(8).
 –  Switch the kettle on by moving the button (7) 
«0/I» to the position «I», the operation indica-
tor (7) will light up. 
  –  Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be 
switched off  automatically and the button  (7) 
indicator will go out.
 –  Before removing the kettle from the base (8), 
make  sure  that  the  button  (7)  is  in  the  «0» 
position.
            –  After  switching  the  kettle  off  wait  for 
             10-20  seconds,  then  you  can  switch  it  on 
again for re-boiling.
          –  If  you  accidentally  switched  the  kettle  on 
 with  insufficient  amount of  water,  the auto-
matic thermal switch will be on and the ket-
tle will be switched off. In this case take the 
                 kettle  of f  the  base  (8)  and  let  it  cool  down 
   for  5-10  minutes.  Then  fill it with  water and 
           switch  it  on, the  kettle  will  operate  in  nor-
mal mode.
       Attention!  To  avoid  burns  by  hot  steam,  do 
               not  bend  over  the  kettle  spout  while  it  is 
operating.
CLEANING AND CARE
 –  Before cleaning, disconnect the unit from the 
     mains,  pour  out  water  and  let  the  unit  cool 
down completely.
 –  Wipe  the  outer  surface  of  the  kettle  with  a 
damp cloth or a sponge. Use soft  detergents 
to remove dirt; do not use metal brushes and 
abrasive detergents.
 –  Do not immerse the kettle and base into water 
or any other liquids.
          –  Do  not  wash  the  kettle  and  base  in  a  dish-
washing machine.
            –  Regularly  clean  the  kettle  filter  (3)  from 
obstruction. Place the kettle in a way that the 
spout is turned towards you, take the filter (3) 
by its upper part and draw it out. Wash the fil-
ter, install it back to its place.
Descaling
      –  Scale,  appearing  inside  the  kettle,  influenc-
             es  the  water  taste  and  disturbs  the  heat 
         exchange  between  water  and  the  heating 
element.
  –  To remove scale,  fill  the kettle  with  a mixture 
   of  one  part  ordinary  vinegar  and  two  parts 
water till the maximal water level mark.
 –  Boil the liquid and leave it in the unit overnight. 
In the morning pour out the liquid, fill the ket-
tle with water till the maximal water level mark, 
boil and pour the water out.
  –  You  can  use  special  detergents  for  electric 
kettles to remove scale.
 –  Clean the kettle from scale regularly.
Storage
            –  Before  taking  the  kettle  away  for  storage, 
unplug it, pour out water and let the unit cool 
down.
 –  Fix the power cord in the cord storage (9).
            –  Keep  the  kettle  away  from  children  in  a  dry 
cool place.
Delivery set
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications 
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right  to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee 
     Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
           obtained  from  the  dealer  from  whom  the  appli-
             ance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or  receipt 
must be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
         This  product  conforms  to  the  EMC-
       Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER
Der Wasserkocher ist fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung 
1. 
Gehäuse
2. 
Wasserstandsanzeiger
3. 
Siebfilter
4. 
Deckel
5. 
Taste der Deckelöffnung
6. 
Handgriff
7. 
Ein-/Ausschalttaste «0/I» 
8. 
Untersatz
9. 
Kabelaufbewahrung
Achtung!
           Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 
             FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich 
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen 
       Sie  diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch 
und bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
     Benutzen  Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig 
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungs-
gemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung 
       führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen 
Schaden beim Nutzer hervorrufen. 
• 
Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Spannung  des 
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• 
         Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  aus-
gestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit 
sicherer Erdung ein.
• 
       Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim 
       Anschließen  des  Wasserkochers  an  das 
Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• 
           Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im 
           Badezimmer  zu  benutzen.  Benutzen  Sie  ihn  in 
der Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit 
Wasser gefüllten Behältern nicht.
• 
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von 
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
• 
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen 
zu benutzen.
• 
       Lassen  Sie  den  eingeschalteten  Wasserkocher 
nie unbeaufsichtigt.
• 
           Benutzen Sie  den Wasserkocher  auf  einer  gera-
   den  und  stabilen  Oberfläche,  stellen  Sie  ihn  an 
den Tischrand nicht auf.
• 
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie 
   sich, dass der   Wasserkocher auf  dem Untersatz 
aufrecht steht. 
• 
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. 
• 
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch 
         nicht  herabhängt  und  heiße  Oberflächen  und 
         scharfe  Möbelkanten  nicht  berührt.  Die  Länge 
des  Netzkabels  kann man regeln, indem  man es 
in der Kabelaufbewahrung befestigt.
• 
Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker 
mit nassen Händen nicht.
• 
         Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ohne  Wasser 
nicht ein.
• 
Es ist nicht gestattet, Wasser in den  Wasserkocher 
einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
• 
 Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  vom  Untersatz, 
bevor Sie den Deckel öffnen.
• 
         Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  nur  fürs 
         Wasserkochen;  es  ist  nicht  gestattet,  andere 
 Flüssigkeiten  darin  zu  erwärmen  oder  aufzuko-
chen.
• 
         Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand 
         im  Wasserkocher  nicht  unter  der  minimalen 
         Wasserstandsmarke  «MIN»  und  nicht  über  der 
maximalen Wasserstandsmarke «MAX» liegt.  Das 
         kochende  Wasser  kann  sich  beim  Übersteigen 
     der  «MAX»-Wasserstandsmarke  während  des 
Kochens ausgießen.
• 
           Beugen  Sie  sich  über  der  Tülle  wäh-
       rend  des  Wasserkocherbetriebs  nicht,  um 
Dampfverbrühung zu vermeiden.
• 
           Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  ohne 
         Filter  oder  mit  undicht  geschlossenem  Deckel 
zu benutzen.
• 
Öffnen Sie den Wasserkocherdeckel während des 
Wasserkochens nicht.
• 
         Berühren  Sie  die  heißen  Oberflächen  des 
           Wasserkochers  nicht,  halten  Sie  ihn  nur  am 
Handgriff.
• 
           Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  kochendem 
Wasser befüllten Wasserkochers vorsichtig.
• 
         Es  ist  nicht  gestattet,  den  eingeschalteten 
Wasserkocher vom Untersatz abzunehmen. Bevor 
Sie  den  Wasserkocher  abnehmen,  schalten  Sie 
           ihn  aus,  indem  Sie  die  Ein-/Ausschalttaste  in 
 die Position «0» umstellen, dann nehmen Sie ihn 
           vom  Untersatz  ab.  Trennen  Sie  das  Gerät  vom 
 Stromnetz  immer  ab,  wenn  Sie  es  nicht  benut-
       zen  oder  Reinigung  vornehmen möchten.  Es  ist 
         nicht  gestattet,  das  Netzkabel  beim  Abtrennen 
   des  Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie 
den Stecker. 
• 
             Tauchen  Sie  nie  das  Gerät  und  den  Untersatz 
           ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten,  um  das 
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• 
           Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und 
         den  Untersatz  in  der  Geschirrspülmaschine  zu 
waschen.
• 
Lassen  Sie  Kinder  das  Gerätegehäuse  und  das 
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
• 
             Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von 
Kindern unter 8 Jahren geeignet. 
• 
           Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darunter 
auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- 
       und  Geistesstörungen  oder  ohne  ausreichende 
Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät 
darf von solchen Personen nur dann genutzt wer-
             den,  wenn  Sie  sich  unter  Aufsicht  der  Person 
befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, 
und wenn ihnen entsprechende und verständliche 
   Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des  Geräts 
           und  die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung 
gegeben wurden.
• 
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als 
Spielzeug nicht benutzen.
• 
       Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
         Plastiktüten, die als  Verpackung  verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht. 
           Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• 
       Es ist nicht  gestattet,  das Gerät beim Abtrennen 
 vom  Stromnetz  am  Netzkabel  zu  ziehen,  halten 
       Sie  den Netzstecker  und  ziehen  Sie  diesen  aus 
der Steckdose vorsichtig heraus.
• 
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn 
         das  Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschädigt 
ist, wenn das Gerät nicht  richtig funktioniert oder 
heruntergefallen ist.
• 
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig aus-
       einanderzunehmen,  bei  der  Feststellung  von 
   Beschädigung oder im Sturzfall wenden  Sie sich 
       an  einen  nächstliegenden  autorisierten  (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
• 
           Transportieren  Sie  das  Gerät  nur  in  der 
Fabrikverpackung.
• 
Bewahren Sie das  Gerät an einem für  Kinder und 
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf
.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
         Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen 
     transportiert oder  aufbewahrt wurde, lassen  Sie 
         es  vor  der  Nutzung  bei  der  Raumlufttemperatur 
 nicht weniger  als zwei  Stunden bleiben. Nehmen 
 Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung  heraus 
und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des 
Geräts stören.
– 
           Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts;  wenn  das 
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– 
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung 
des  Geräts  und  die  Netzspannung  übereinstim-
men.
– 
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– 
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) 
 ab  und öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die 
Taste (5) drücken. 
– 
         Füllen Sie  den Wasserkocher mit  Wasser bis zur 
„MAX“-Wasserstandsmarke auf, machen Sie den 
Deckel (4) dicht zu, stellen Sie den Wasserkocher 
auf den Untersatz (8) auf. 
       Anmerkung:  Um  den  Wasserstand  festzustellen, 
benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (2).
– 
           Schalten  Sie  den  Wasserkocher  mit  der  Ein-/
       Ausschalttaste  «0/I»  (7)  ein,  dabei  leuchtet  die 
Kontrolleuchte der Taste (7).
– 
         Nachdem  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich 
         der  Wasserkocher  automatisch  ab  und  die 
         Kontrolleuchte  der  Taste  (7)  erlischt.  Gießen 
             Sie  das  Wasser  ab  und  wiederholen  Sie  die 
Kochprozedur zwei- bis dreimal.
        Anmerkung:  Vergewissern  Sie  sich  vor  dem 
Abnehmen  des Wasserkochers vom Untersatz, dass 
sich die Taste (7) «0/I» in der Position «0» befindet.
VERWENDUNG
– 
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– 
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) 
 ab  und öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die 
           Taste  (5) drücken.  Füllen Sie  den  Wasserkocher 
mit Wasser auf, dabei muß der Wasserstand nicht 
       unter  der  «MIN»-Wasserstandsmarke  und  nicht 
     über  der «MAX»-Wasserstandsmarke liegen.  Um 
den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den 
Wasserstandsanzeiger (2).
– 
   Machen  Sie  den  Deckel  (4)  zu,  stellen  Sie  den 
Wasserkocher auf den Untersatz (8).
– 
 Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie 
die Taste «0/I» (7) in die Position «I» stellen, dabei 
leuchtet die Kontrolleuchte der Taste (7) auf. 
– 
         Nachdem  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich 
         der  Wasserkocher  automatisch  ab  und  die 
Kontrolleuchte der Taste (7) erlischt.
– 
     Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Abnehmen  des 
         Wasserkochers vom Untersatz (8),  dass  sich die 
Taste (7) in der Position «0» befindet.
– 
           Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des  Geräts 
10-20 Sekunden lang  ab,  danach können Sie es 
wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
– 
         Falls  Sie  den  Wasserkocher  mit  ungenügen-
   dem  Wasserstand  zufällig  eingeschaltet  haben, 
     spricht  das  Sicherungselement  automatisch 
           an  und  schaltet  sich  der  Wasserkocher  aus. 
       In  diesem  Fall  nehmen  Sie  den  Wasserkocher 
             vom  Untersatz  (8)  ab  und  lassen  Sie  ihn 
           5-10  Minuten  lang abkühlen.  Dann  befüllen  Sie 
den  Wasserkocher mit  Wasser und schalten Sie 
ihn ein, das Gerät wird im normalen Betrieb funk-
tionieren.
         Achtung!  Beugen  Sie  sich  über  der  Tülle  wäh-
       rend  des  Wasserkocherbetriebs  nicht,  um 
Dampfverbrühung zu vermeiden.
REINIGUNG UND PFLEGE
– 
             Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  vom 
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen 
Sie den Wasserkocher abkühlen.
– 
       Wischen  Sie  die  Außenoberfläche  des 
       Wasserkochers  mit  einem  feuchten  Tuch 
         oder  einem  Schwamm  ab.  Für  Entfernung 
       von  Verschmutzungen  nutzen  Sie  weiche 
   Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten  und 
Abrasivmittel.
– 
Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz 
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
– 
           Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und 
         den  Untersatz  in  der  Geschirrspülmaschine  zu 
waschen.
– 
           Reinigen  Sie  den  Filter  (3)  des  Wasserkochers 
     von  Verschmutzungen  regelmäßig.  Wenden  Sie 
           die  Tülle  des  Wasserkochers  Ihnen  zu,  greifen 
             Sie den  Oberteil des  Filters  (3) und nehmen  Sie 
ihn heraus. Spülen Sie den Filter und stellen Sie 
ihn zurück auf.
Kalkentfernung
– 
         Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des 
     Wasserkochers  bildet,  beeinflusst  die 
Geschmackseigenschaften des Wassers und ver-
letzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und 
dem Heizelement.
– 
         Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  fül-
           len  Sie  den  Wasserkocher  bis  zur  maximalen 
   Wasserstandsmarke  mit  Wasser-Essig-Lösung 
(2:1) auf.
– 
 Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Wasserkocher über Nacht blei-
 ben.  Am  Morgen  gießen  Sie  die  Flüssigkeit  ab, 
befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur 
       «MAX»-Wasserstandsmarke,  kochen  Sie  es  auf 
und gießen Sie das Wasser ab.
– 
       Zur  Entkalkung  können  Sie  spezielle 
     Entkalkungsmittel  für  elektrische  Wasserkocher 
verwenden.
– 
         Führen  Sie  die  Entkalkung  des  Wasserkochers 
regelmäßig aus.
Aufbewahrung
– 
     Bevor  Sie das Gerät zur  längeren Aufbewahrung 
wegpacken,  trennen  Sie  es  vom  Stromnetz  ab, 
           gießen  Sie Wasser  ab und  lassen  Sie das  Gerät 
abkühlen.
– 
         Befestigen  Sie  das  Netzkabel  in  der 
Kabelaufbewahrung (9).
– 
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-
len und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften 
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
             Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 
         und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung 
     Ausführliche  Bedingungen der  Gewährleistung kann 
             man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat, 
     bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung 
           soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
     Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über 
den Ankauf vorzulegen. 
         Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 
   Forderungen  der  elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie 
     des  Rates  und den  Vorschriften  2006/95/EC  
   über  die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen 
sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК 
Чайник предназначен для кипячения воды.
Описание 
1. 
Корпус
2. 
Шкала уровня воды
3. 
Сетчатый фильтр
4. 
Крышка
5. 
Клавиша открытия крышки
6. 
Ручка
7. 
Клавиша включения/выключения «0/I» 
8. 
Подставка
9. 
Место намотки сетевого шнура
Внимание!
         Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания 
     целесообразно  установить устройство  защитного 
   отключения (УЗО)  с номинальным  током срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО 
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
     Перед  началом  эксплуатации  электроприбора 
внимательно прочитайте настоящую инструкцию и 
сохраните его для использования в качестве спра-
вочного материала.
         Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению,  как  изложено  в  данной  инструкции. 
Неправильное обращение с прибором может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу. 
• 
Убедитесь в том, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети.
• 
       Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  вклю-
чайте  её  в  электрическую  розетку,  имеющую 
надёжный контакт заземления.
• 
       Во  избежание  риска  возникновения  пожара 
не используйте переходники при подключении 
чайника к электрической розетке.
• 
         Не  используйте  чайник  в  ванных  комнатах.  
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов  или дру-
гих ёмкостей, наполненных водой.
• 
       Не  используйте  чайник  в  непосредственной 
   близости  от  источников  тепла  или  открытого 
пламени.
• 
Запрещается  использовать  чайник  вне  поме-
щений.
• 
         Не  оставляйте  включённый  чайник  без  при-
смотра.
• 
     Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой 
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
• 
Перед включением убедитесь в том, что чайник 
установлен на подставке без перекосов. 
• 
Используйте только ту подставку, которая вхо-
дит в комплект поставки. 
• 
         Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свеши-
вался со стола, и следите, чтобы он не касался 
       горячих поверхностей и  острых  кромок  мебе-
ли. Длину сетевого шнура можно регулировать, 
закрепив его в месте намотки шнура.
• 
       Не  прикасайтесь  к  сетевому  шнуру  и  к  вилке 
сетевого шнура мокрыми руками.
• 
Не включайте чайник без воды.
• 
           Не  наливайте  воду  в  чайник,  стоящий  на  под-
ставке.
• 
         Прежде  чем  открыть  крышку,  снимите  чайник 
с подставки.
• 
       Используйте  чайник  только  для  кипячения 
       воды,  запрещается  подогревать  или  кипятить 
любые другие жидкости.
• 
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не 
     ниже  минимальной  отметки  «MIN»  и  не  выше 
       максимальной  отметки  «MAX».  Если  уровень 
       воды  выше  максимальной  отметки,  кипящая 
вода может выплеснуться из чайника.
• 
Чтобы избежать ожога горячим паром, не накло-
няйтесь над носиком работающего чайника.
• 
           Не  используйте  чайник  без  фильтра  или  с 
неплотно закрытой крышкой.
• 
       Запрещается  открывать  крышку  чайника  во 
время кипячения воды.
• 
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай-
ника, беритесь только за ручку.
• 
       Будьте  осторожны  при  переносе  чайника, 
наполненного кипятком.
• 
       Запрещается  снимать  работающий  чайник  с 
 подставки.  Прежде  чем  снять  чайник,  отклю-
чите его, переведя клавишу включения/выклю-
             чения  в  положение  «0»,  а  затем  снимите  с 
       подставки.Всякий  раз  перед  чисткой,  а  также 
 в  том  случае,  если  вы  чайником  не  пользуе-
тесь, отключайте устройство от электрической 
   сети.  Отключая  устройство  от  электрической 
       сети, не тяните  за  сетевой  шнур,  а держитесь 
за вилку. 
• 
   Во  избежание удара  электрическим  током  не 
погружайте устройство и  подставку в воду  или 
в любые другие жидкости.
• 
Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.
• 
     Не  разрешайте  детям  прикасаться  к  корпусу 
прибор и к сетевому шнур во время работы.
• 
       Данное  устройство  не  предназначено  для 
использования детьми младше 8 лет. 
• 
 Данный  прибор не  предназначен  для исполь-
зования людьми (включая детей старше 8 лет) 
     с  физическими,  нервными,  психическими 
       нарушениями  или  без  достаточного  опыта 
       и  знаний.  Использование  прибора  такими 
           лицами  возможно  лишь  в  том  случае,  если 
         они  находятся  под  присмотром  лица,  отве-
         чающего  за  их  безопасность,  при  условии, 
           что им были  даны соответствующие и понят-
       ные  инструкции  о  безопасном  пользовании 
 устройством и  тех опасностях, которые могут 
       возникать  при  его  неправильном  использо-
вании.
• 
         Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не 
   допустить  использования  прибора  в  качестве 
игрушки.
• 
Из соображений безопасности детей не остав-
   ляйте  полиэтиленовые  пакеты,  используемые 
в качестве упаковки, без присмотра. 
        Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  поли-
   этиленовыми пакетами  или упаковочной  плёнкой. 
Опасность удушья!
• 
       Отключая  устройство  от  электросети,  никог-
да  не  дёргайте  за  сетевой  шнур,  возьмитесь 
       за  сетевую вилку и  аккуратно извлеките  её из 
розетки.
• 
       Не  используйте  устройство,  если  имеются 
         повреждения  сетевого  шнура или  вилки сете-
вого шнура, если устройство работает с  пере-
боями, а также после его падения.
• 
       Не  разбирайте  прибор  самостоятельно,  в 
       случае  обнаружения  неисправности,  а  также 
         после  его  падения  обратитесь  в  ближайший 
авторизованный (уполномоченный) сервисный 
центр.
• 
       Перевозите  устройство  только  в  заводской 
упаковке.
• 
Храните устройство в местах, недоступных для 
         детей  и  людей  с  ограниченными  возможно-
стями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО  
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
       После  транспортировки  или хранения  устрой-
ства при пониженной температуре необходимо 
выдержать его при  комнатной температуре не 
 менее  двух  часов.Извлеките  чайник  из  упаков-
       ки,  удалите  любые  наклейки,  мешающие  работе 
устройства.
– 
       Проверьте  целостность устройства,  при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устройством.
– 
         Убедитесь  в  том,  что  рабочее  напряжение 
     устройства  соответствует  напряжению  элек-
трической сети.
– 
       Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электриче-
скую розетку.
– 
         Снимите  чайник  с  подставки  (8),  откройте 
крышку (4), нажав на клавишу (5). 
– 
Наполните  чайник  водой  до  индикатора  мак-
       симального  уровня  «MAX»,  плотно  закройте 
крышку (4), установите чайник на подставку (8). 
       Примечание:  Для  определения  уровня  воды 
используйте шкалу (2).
– 
         Включите  чайник,  нажав  на  клавишу  (7)  «0/I», 
загорится индикатор клавиши (7).
– 
       Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически 
отключится,  индикатор  клавиши  (7)  погаснет. 
Слейте воду и повторите процедуру кипячения 
воды 2-3 раза.
Примечание: Перед снятием чайника с подставки 
убедитесь в том, что клавиша (7)   находится в «0/I»
положении «0» .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
– 
       Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электриче-
скую розетку.
– 
         Снимите  чайник  с  подставки  (8),  откройте 
           крышку  чайника  (4),  нажав  на  клавишу  (5). 
Наполните чайник водой, уровень воды должен 
быть не ниже минимальной отметки «MIN» и не 
выше максимальной отметки «MAX». Для опре-
деления уровня воды пользуйтесь шкалой (2).
– 
   Закройте  крышку  (4),  чайник  расположите  на 
подставке (8)
– 
Включите чайник, переведя клавишу (7) «0/I» в 
       положение  «I»,  при  этом  загорится  индикатор 
клавиши (7). 
– 
       Когда  вода  закипит,  чайник  автоматически 
отключится, индикатор клавиши (7) погаснет.
– 
 Перед  тем  как  снять  чайник  с  подставки  (8), 
             убедитесь  в  том,  что  клавиша  (7) находится  в 
положении «0».
– 
     После  отключения  чайника  подождите 
10-20  секунд,  затем  вы  можете  включить  его 
для повторного кипячения воды.
– 
           Если  вы  случайно  включили  чайник  c  недо-
   статочным количеством воды, сработает  авто-
     матический  термопредохранитель,  при  этом 
         чайник  отключится.  В  этом  случае  снимите 
чайник с подставки (8), дайте ему остыть тече-
ние 5-10 минут. Затем заполните чайник водой 
и включите, прибор будет работать в нормаль-
ном режиме.
       Внимание!  Чтобы  избежать  ожога  горячим 
         паром,  не  наклоняйтесь  над  носиком  работа-
ющего чайника.
ЧИСТКА И УХОД
– 
       Перед  чисткой отключите  устройство  от элек-
   трической  сети,  слейте  воду  и  дайте  чайнику 
остыть.
– 
Протрите внешнюю поверхность чайника влаж-
ной тканью или губкой. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средства, не 
     используйте  металлические щетки  и  абразив-
ные моющие средства.
– 
Не погружайте чайник и подставку в воду или в 
любые другие жидкости.
– 
Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.
– 
         Регулярно  очищайте  фильтр  (3)  чайника  от 
       загрязнений.  Поверните  чайник  носиком  к 
       себе,  возьмитесь  за  верхнюю  часть  фильтра 
(3) и  извлеките его. Промойте фильтр, устано-
вите его место.
Удаление накипи
– 
       Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  вли-
           яет  на  вкусовые  качества  воды  и  нарушает 
       теплообмен  между  водой  и  нагревательным 
элементом.
– 
Для удаления накипи наполните чайник до мак-
симального уровня водой с разведённым в ней 
столовым уксусом в пропорции 2:1.
– 
     Доведите  жидкость  до  кипения  и  оставьте  её 
           в  чайнике  на  ночь.  Утром  слейте  жидкость, 
       наполните  чайник  водой  до  максимального 
уровня, прокипятите и слейте воду.
– 
       Для  удаления  накипи  можно  использовать 
   специальные  средства,  предназначенные  для 
электрочайников.
– 
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранения
– 
           Перед  тем  как  убрать  устройство  на  длитель-
ное хранение, отключите его от электрической 
сети, слейте воду и дайте устройству остыть.
– 
         Сетевой  шнур  закрепите  в  месте  намотки 
шнура (9).
– 
         Храните  чайник  в  сухом  прохладном  месте, 
недоступном для детей.
Комплект поставки
Чайник– 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики 
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять 
 характеристики  устройств  без  предварительного 
уведомления
Срок службы прибора – 3 года
 Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам 
безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт 
Роуд, Ванчай, Гонконг 
Сделано в КНР
РУССКИЙ
 MW-1061.indd   1 07.11.2013   11:38:00
Specyfikacje produktu
| Marka: | Maxwell | 
| Kategoria: | czajnik | 
| Model: | MW-1061 ST | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Maxwell MW-1061 ST, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje czajnik Maxwell
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje czajnik
- Daewoo
- Stiebel Eltron
- Breville
- Hario
- Delta
- Melissa
- Unold
- Tiger
- ECG
- Infinity Goods
- Toastess
- Suntec
- Swan
- Rangemaster
- H.Koening
Najnowsze instrukcje dla czajnik
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025