Instrukcja obsługi Midland G7E XT
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Midland G7E XT (2 stron) w kategorii radio. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 8.5 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
Midland G7E XT
Ricetrasmettitore bi-colore PMR446
1. INTRODUZIONE
L’apparato    grazie  all’utilizzo  delle  tecnologie  più  avanzate  in  campo  di Midland  G7E  XT
radiocomunicazione ed alla sua robusta struttura meccanica è decisamente la soluzione più afdabile 
ed  ideale  per  la  gestione  professionale  di  team  di  lavoro,  per  la  comunicazione  con  più  persone 
all’interno di cantieri, di edici, nelle manifestazioni sportive, spettacoli, ere ed alberghi. Estremamente 
comodo e completo, opera sulla banda di frequenza PMR446; dotato di tutte le principali funzioni dei 
ricetrasmettitori più all’avanguardia Midland G7E XT garantisce massima efcacia ed afdabilità. Il 
display retroilluminato permette di utilizzare il ricetrasmettitore anche in condizioni di scarsa luce, la 
funzione Auto Power Save economizza automaticamente il consumo delle batterie no al 50%, mentre 
la posizione centrale dei tasti di comando consente un veloce e pratico utilizzo del ricetrasmettitore.
Copertura
Le prestazioni dei ricetrasmettitori dipendono dalle condizioni ambientali ed atmosferiche. Fattori am-
bientali quali alture, edici, alberi, fogliame possono diminuire la copertura. Le prestazioni ottimali si 
ottengono in campo aperto mentre la portata si potrà ridurre, per esempio all’interno di un’automobile 
o di un edicio. Tipicamente la copertura in città, in presenza di edici è di 1 o 2 Km. In campo aperto, 
ma con presenza di alberi, case, fogliame, la copertura è di 4-6 Km. In campo aperto, a vista e senza 
nessun tipo di interferenza, come per esempio in montagna, la copertura può essere anche superiore 
ai 12 Km.
Queste sono le caratteristiche principali del vostro ricetrasmettitore:
•   Ricetrasmettitore PMR446
•   Funzione VIBRACALL
•   Display a cristalli liquidi retroilluminato 
•   Indicatore batteria scarica
•   Auto power save: circuito automatico di economizzazione batterie
•   38 toni CTCSS in TX e RX
•  Tasto CALL di chiamata, con 5 toni selezionabili
•   Regolazione squelch automatico
•   Pulsanti per la selezione dei canali
•   Funzione SCAN 
•   Blocco tastiera per evitare pressioni accidentali sui tasti
•   Selezione alta/bassa potenza 
•   Roger Beep disinseribile
•   VOX per comunicazioni a mani libere
•   Presa a 2 Pin per microfono esterno /  altoparlante esterno /  ricarica batterie
Nota: il costruttore, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità del prodotto, si riserva la 
facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso. 
2. INNANZITUTTO… LA SICUREZZA!
2.1 Simbologia utilizzata
Per una lettura rapida e razionale abbiamo utilizzato simboli che evidenziano situazioni di massima 
attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
!  Le  note  come  queste,  riportate  con  il  punto  esclamativo,  evidenziano  una  descrizione 
della massima importanza riguardante interventi tecnici, condizioni pericolose, avvertenze 
di  sicurezza,  consigli  e/o  informazioni  della  massima  importanza.  La  loro  inosservanza 
potrebbe causare seri problemi e/o danni e/o lesioni personali.
 Le note come queste, contrassegnate con il foglietto di promemoria, costituiscono consigli pratici di 
rilievo che suggeriamo di seguire per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio.
2.2  Avvertenze
!  BATTERIE - Osservate tutte le precauzioni sull’utilizzo delle batterie descritte nel cap. 4.1
!   NON APRITE LA RADIO PER NESSUN MOTIVO, la meccanica ed elettronica di precisione 
di cui é  composto l’apparato richiede esperienza e strumentazione;  per lo stesso motivo 
non va assolutamente riallineata la radio, che é già stata tarata in fabbrica per le massime 
prestazioni.  L’apertura  del  ricetrasmettitore  da  parte  di  personale  non  autorizzato  farà 
decadere automaticamente la garanzia.
!   Non utilizzate alcool, solventi o abrasivi per pulire l’apparecchio. Utilizzate solo un panno 
morbido e pulito leggermente inumidito con acqua. Nei casi più tenaci utilizzate un blando 
detergente.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
3.1 Display
Il vostro ricetrasmettitore utilizza un display LCD (a cristalli liquidi) 
per informarvi costantemente del suo stato operativo. I simboli ed i 
parametri che possono apparire di volta in volta sono i seguenti:
1.  VOX - Indica l’attivazione della funzione VOX;
2.  TX  -  Compare  quando  state  trasmettendo  (pulsante  PTT 
premuto);
3.   Il simbolo del lucchetto indica  che avete attivato il blocco 
della tastiera.
4.  CANALE - Queste due grandi cifre indicano il canale  selezionato.
5.    Il simbolo della batteria vi avvisa quando le batterie o le 
batterie AA stanno per scaricarsi;
6.    Indica l’attivazione della funzione Vibra-Call; 
7.  H (High) / L(Low)- indica la selezione della bassa o dell’alta 
potenza di trasmissione.
8.  RX  -  (canale  occupato):  appare  sul  display  quando  il 
ricetrasmettitore sta ricevendo un segnale.
9.  Toni CTCSS - queste due piccole cifre indicano il codice del 
tono CTCSS selezionato (1 - 38).
3.2 Radio
Fate riferimento al’immagine a anco per localizzare le varie parti 
dell’apparecchio:
10. Manopola   - Accende/spegne l’apparecchio e regola VOLUME
il volume audio di ricezione.
11.  Pulsante  PTT  (premere  per  parlare)  -  La  pressione  di 
questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione
12. 
Pulsante CALL/   - Serve ad inviare un segnale di chiamata 
sul canale selezionato, oppure tenendolo premuto per circa 5 
secondi si attiva la funzione blocco tastiera.
13. MICROFONO Integrato - In questo punto è ubicato il microfono per la trasmissione.
14. 
ALTOPARLANTE Integrato - In questo punto è ubicato l’altoparlante per la ricezione.
15. 
ANTENNA - Serve a ricevere e trasmettere i segnali radio.
16. 
Presa  ALTOPARLANTE/MICROFONO  (sotto  la  protezione)  -  Consente  il  collegamento  a 
dispositivi esterni (cufe, microfoni ecc.)
17.  - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio nel MENU.Pulsante MENU 
18. 
Pulsante  MONITOR/SCAN  -  Premendo  brevemente  questo  pulsante  si  attiva  la  funzione 
SCAN, scansione dei canali.
  Tenendo premuto per  circa 2  secondi lo stesso  pulsante  si  accede  alla  funzione  MON, che 
esclude temporaneamente lo Squelch per ricevere anche i segnali estremamente deboli.
19. Pulsanti  / - servono a variare le impostazioni all’interno del MENU.
4. PREPARAZIONE
Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga:
2  ricetrasmettitori;  caricabatteria  doppio  da  tavolo;  adattatore  da  muro;  2  pacchi  batterie  da  800m 
A/h  NiMH;  la  clip  da  cintura;  il  manuale  d’istruzioni.  Se  qualche  parte  dovesse  mancare  o  risultare 
danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore.
4.1 Ricarica del pacco batteria
Le batterie in dotazione sono del tipo NiMH da 1,2V e devono essere caricate quando sono inserite nel 
ricetrasmettitore; sono necessarie circa 12 ore per una carica completa.
Per caricare le batterie:
1)  Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA e l’altra estremità nella 
presa microfonoca (quella più piccola).
2) Al termine della carica, estraete lo spinotto della radio e scollegate la spina del cavo di ricarica dalla 
presa di alimentazione di rete CA.
!   Non sovraccaricate le batterie! Quando le batterie sono completamente cariche, il processo 
di carica  non  si blocca automaticamente. Non dimenticate  quindi di staccare al più presto 
il  ricetrasmettitore  dal  caricatore  da  muro  non  appena  é  trascorso  il  tempo  necessario, 
diversamente potreste danneggiare le batterie e/o il ricetrasmettitore.
!  Non cercate di caricare batterie alcaline o comunque batterie non ricaricabili. Accertatevi che 
nel vano batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, siano inserite esclusivamente 
batterie ricaricabili NI-MH del tipo consigliato! E’ molto pericoloso tentare di ricaricare batterie 
di  altro  tipo  (ad  esempio  alcaline  o  al  manganese).  Batterie  non  idonee  possono  perdere 
liquido, esplodere o anche bruciare e causare gravi danni!
!   L’utilizzo di un caricabatterie  non originale puó causare danni al vostro apparecchio o causare 
esplosioni e lesioni personali.
!   Non gettate mai le batterie nel fuoco, né avvicinatele a sorgenti di calore: possono  causare 
esplosioni  e  lesioni  personali.  Smaltite  le  batterie  esclusivamente  seguendo  le  normative 
locali.
!  Non mescolate assieme  batterie vecchie e nuove e/o di tipo  diverso e/o utilizzate  in modo 
diverso.
4.2 Effetto memoria delle batterie ricaricabili
Le batterie ricaricabili Ni-MH (Nickel-metal-idrato) sono virtualmente prive di quello che viene chiamato 
“Effetto  Memoria”.  Quest’ultimo  si  manifesta  con  una  drastica  diminuzione  dell’autonomia  d’uso 
dell’apparecchio e viene innescato se, sistematicamente, ricaricate le batterie prima di averlo scaricato 
del tutto e/o non le caricate completamente. Per evitare il manifestarsi dell’effetto memoria:
•   Quando  possibile,  ricaricate  le  batterie  solo  dopo  averle  scaricate  completamente  (no  a  che 
l’apparecchio si spegne con il normale uso)
•   Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa.
•   Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese. 
  L’effetto memoria non va confuso con la normale vita delle batterie che é mediamente di circa 300-
400 cicli di carica/scarica. E’ normale che l’autonomia operativa si riduca quando le batterie stanno 
raggiungendo il termine del ciclo di vita, in questo caso sostituite le batterie.
4.3 Rimozione/ssaggio della clip da cintura
La clip posteriore di serie vi permette di ssare facilmente il ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia questa 
va rimossa nel  caso in cui dobbiate rimuovere le batterie. Per rimuovere la clip da cintura seguite le 
istruzioni  di  FIGURA  1.  Per  ssare  nuovamente  la  clip  all’apparecchio,  posizionatela  nell’apposita 
scanalatura, posta sul retro del ricetrasmettitore, e fatela scorrere nche non udirete scattare il fermo.
4.4 Rimozione/ssaggio delle batterie
4.4.a Rimozione
1)  Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel 
par. 4.3;
2)  Aprire il vano batterie come mostrato in FIG. 2;
3)  Rimuovete le batterie dall’apparecchio;
4)  Ripristinate in sede la clip da cintura.
4.4.b Fissaggio
1)  Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel 
par. 4.3;
2)  Inserite le batterie nell’apposito vano 
dell’apparecchio.
3)  Ripristinate in sede la clip da cintura.
5.OPERAZIONI DI BASE
5.1 Accensione/spegnimento
Per accendere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola VOLUME[10] in senso orario sino a che sentite 
uno scatto meccanico: si  accenderà il display LCD che effettuerà un Auto-Test e successivamente si 
udiranno  3  Beep  di  tonalità  diversa.  Per  spegnere  il  ricetrasmettitore,  ruotate la  manopola  in  senso 
antiorario no a sentire nuovamente lo scatto meccanico: il display LCD si spegnerà e verranno emessi 
3 Beep di tonalità diversa.
5.2 Regolazione volume
Portate la manopola VOLUME[10] a metà corsa e non appena ricevete un segnale regolate il volume 
ad un livello confortevole. Se non ricevete segnali, potete utilizzare il pulsante MON/SCAN [18] descritto 
nel par. 5.4.
5.3 Trasmissione e ricezione
Il pulsante  . Per PTT [11] Midland G7E  XT si  trova  sulla  parte  superiore  del  lato  sinistro  del  vostro 
trasmettere:
1)  Assicuratevi che sul canale selezionato nessun altro stia parlando;
2)  Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT [11] TX[2]: sul display compare  ;
3)  Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del 
microfono del ricetrasmettitore;
4)  Quando avete terminato, rilasciate il pulsante PTT [11] TX [2]: scomparirà  dal display;
5)  Quando  l’apparecchio  é  in  ricezione  (pulsante  PTT  [11]  rilasciato)  riceverete  automaticamente 
qualsiasi comunicazione, durante la ricezione di un segnale verrà visualizzato sul display RX [8];
  Durante le operazioni di trasmissione e ricezione cercate di  mantenere l’antenna il più possibile  in 
posizione verticale e di fare in modo che non abbia ostacoli nella direzione della vostra controparte.
5.4 Pulsante MON (Monitor)
Il pulsante Monitor consente di escludere temporaneamente lo squelch per ascoltare eventuali segnali 
estremamente deboli  che  non  riescono ad aprirlo  stabilmente. In questo modo  eviterete di sentire la 
comunicazione  spezzettata.  Per  attivare  la  funzione  Monitor,  premete  e  tenete  premuto  per  circa 
2 secondi  il  pulsante  MON/SCAN  [18] per ascoltare  tutto il  trafco radio sul canale selezionato. Per 
disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN [18].
5.5 Scansione di tutti i canali
Midland G7E XT può ricercare automaticamente segnali sui canali della banda PMR446 effettuandone 
la  “scansione”,  cioè  selezionandoli  rapidamente  in  sequenza.  Quando  viene  rilevato  un  segnale,  la 
scansione si arresta  su di esso. Una volta trovata la comunicazione desiderata ci basterà premere il 
tasto PTT [11] per poter comunicare. La pressione del tasto PTT [11] durante la scansione ci permetterà 
di trasmettere sul canale da cui siamo partiti a scansionare la banda. I tasti  /    ci permettono di [19]
invertire il senso di scansione e di evitare l’ascolto di canali con comunicazioni non desiderate.
Per eseguire la scansione dei canali, premere brevemente il pulsante  : MON/SCAN [18] Midland G7E 
XT inizia ad eseguire la scansione dei canali. Per fermare la scansione, premete nuovamente il pulsante 
MON/SCAN [18], il vostro ricetrasmettitore tornerà sul canale da cui abbiamo fatto partire la scansione.
5.6 Illuminazione del display
Se l’illuminazione  ambientale  non  é  sufciente  a  farvi  leggere  bene  il  display, premendo  il  pulsante 
MENU[17] lo illuminerete per circa 5 secondi. 
  L’illuminazione del  display  assorbe  energia supplementare  dalle  batterie.  Cercate  di farne  un  uso 
moderato.
5.7 Blocco tastiera 
Mantenere premuto il tasto CALL/ [12] per circa 5 secondi. Il simbolo che appare sul display  [3] indica 
la sua attivazione. Solo i tasti PTT [11]  CALL/ [12]  e  rimangono attivi. Per la disattivazione, premere e 
tenere premuto nuovamente il tasto CALL/ [12]  per circa 5 secondi.
5.8 Power Save
Il dispositivo Automatico di risparmio batterie consente di ridurre i consumi no al 50%; se la radio non 
riceve alcun segnale per più di 7 secondi la funzione viene attivata automaticamente.
Quando le batterie sono scariche, apparirà sul Display l’icona   [5]: occorre sostituire le batterie al più 
presto (se a secco) o ricaricarle.
6.Tasto MENU
6.1 Selezione di un canale
Premete 1 volta il tasto  MENU[17], sul display inizierà a lampeggiare il N° del canale [4], utilizzando 
i tasti  /   per [19] PTT [11]  fare scorrere i canali, sino a selezionare il canale  desiderato. Premere 
confermare, oppure attendere 5 secondi.
Canali PMR446
Canale Frequenza RX/TX (MHz) Canale Frequenza RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Selezione dei toni CTCSS
Midland G7E XT può ricevere in due modalità:
a)  Trafco Aperto:  In questo caso sentirete tutte le conversazioni selezionate sul canale selezionato;
b)  Modalità di gruppo CTCSS: I  toni CTCSS funzionano come una sorta di codice di accesso  e vi 
consentono di comunicare solo con quegli utenti che hanno il Vs. stesso canale e codice. La radio 
rimarrà silenziata no al ricevimento del corretto tono CTCSS. 
Procedimento per l’attivazione dei 38 toni CTCSS in RX e TX:
1.  Accendere l’apparato. 
2.  Sezionare il canale desiderato. 
3.  Premere 2 volte il tasto MENU[17] nché il display mostra il canale con il  codice del tono CTCSS [9] 
lampeggiante a destra (“ ” condizione di default).of
4.  Selezionare il tono CTCSS desiderato premendo i tasti  /  [19].
5.  Per confermare l’impostazione, premere il tasto PTT [11] oppure attendere circa 5 secondi.
Se non si vuole operare con alcun tono CTCSS:
1.  Premere 2 volte il tasto MENU[17] nché il display mostra il canale desiderato ed il  codice del tono 
CTCSS [9] lampeggiante a destra;      
2.  Selezionare “of /  [19]” tramite i tasti  .
6.3 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione
La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia, 
potete  selezionare  la  bassa  potenza  di  trasmissione  quando  dovete  trasmettere  a  breve  distanza. 
Per farlo,  premete 3  volte  il pulsante  ,  utilizzando  i  tasti  /  MENU[17] Pr apparirà  sul Display   [19]
selezionare  , premere L[7] PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Se volete trasmettere 
a lunga distanza, premete nuovamente i tasti in sequenza e selezionare H[7]. Con le batterie in buone 
condizioni, l’alta potenza é di 500 mW, mentre quella bassa é di 10mW.
 Durantela trasmissione, unbassolivello batteria inuirànotevolmentesulleprestazioni delvostro
ricetrasmettitore.
6.4 Funzione VOX
Midland G7E XT consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX 
è regolabile su 2 livelli. La funzione VOX è attivabile  con o senza accessori. Per attivare la  funzione 
VOX, premete 4 volte il pulsante  apparirà sul display  MENU[17] VOX[1]   /  [19], utilizzando  i tasti  
selezionare: 
•  :   Disattivato;Of
• 1:   1° Livello (Bassa sensibilità);
• 2:   2° Livello (Alta sensibilità);
premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. 
Per disattivare la funzione VOX seguire le indicazioni sopra riportate selezionando la voce  .oF
6.5 Funzione Vibra-Call
Midland G7E XT è dotato del dispositivo “Vibra-Call”, ovvero la possibilità di attivare il vibratore interno 
al momento della ricezione del “TONO DI CHIAMATA”.
Per attivare ciò occorre eseguire le seguenti istruzioni:
1.  Premere 5 volte il tasto MENU[17], nché il display mostra  [6];
2.  Premendo i tasti  / : Attiva  [19] on  si può inibire o attivare la funzione ( oF: Disattiva);
3.  Confermare premendo il tasto PTT [11]  oppure attendere 5 secondi.
  In questo modo tutte le volte che viene ricevuto il tono di chiamata Midland G7E XT vibrerà.
  Questa funzione inibirà la possibilità di udire il tono di chiamata.
6.6 Funzione ROGER BEEP (Tonalità di conferma ne conversazione)
Al rilascio del tasto PTT [11], quindi alla ne di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità, che indica 
al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nel Midland G7E XT questa funzione è disattivata di 
default.
1.  Premere 6 volte il tasto MENU[17], nché sul display compare “ rb oF”;
2.  Con i tasti  /   selezionare  “[19]  on  rb on”  e sul Display comparirà“ ”;
3.  Premere il tasto PTT [11], oppure attendere 5 secondi per confermare la programmazione. 
Il Roger Beep adesso è attivato.
6.7 Funzione CALL
Midland G7E XT ha la possibilità di inviare 5 diversi toni di chiamata. Per inviarla occorre premere il tasto 
CALL/ [12]. I toni possono essere selezionati nel seguente modo:
1.  Premere 7 volte il tasto MENU[17] CA 1, nché il display mostra “ ”.
2.  Premendo il tasto  /  [19] si possono udire le 5 melodie preimpostate;
3.  Confermare premendo PTT [11]  oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che viene inviato un tono di chiamata verrà utilizzata quella determinata 
suoneria. 
  Se è attiva anche la funzione Vibracall (Vedi 6.5) il tono chi chiamata non verrà udito.
6.8 Funzione Dual Watch
Questa funzione permette di monitorare costantemente 2 canali a scelta. Procedimento:
1.  Posizionarsi su uno dei 2 canali che si desidera monitorare.
2.  Premere 9 volte il tasto MENU[17] “TX oF RX” afnché il display mostra  .
3.  Con i tasti   /  [19] selezionare il secondo canale che si desidera monitorare.
4.  Premere il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi per conferma.
Per interrompere il Dual Watch, premere il tasto  . MON/SCAN [18]
6.9 Beep Tastiera
Nel caso si desideri escludere la suoneria dei tasti alla loro pressione è possibile farlo operando nel 
seguente modo:
1.  Premere 8 volte il tasto MENU[17] “bP on”, nché il display mostra  .
2.  Premendo i tasti  /  [19] “bP of” fare in modo che il display mostri  .
3.  Confermare premendo il tasto PTT [11]  oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che si preme un tasto non si sentirà alcun suono.
7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il vostro Midland G7E XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse 
dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona.
7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset)
Se  il  vostro  ricetrasmettitore  presentasse  qualche  malfunzionamento  logico  (simboli  incongruenti 
sul display, blocco delle funzioni ecc.), potrebbe non trattarsi di un guasto vero e proprio, ma di un 
problema  causato da  altri  fattori esterni,  ad esempio di un’impostazione  errata indotta  da  qualche 
disturbo  proveniente  dalla  rete  elettrica  durante  la  ricarica  delle  batterie.  In  questo  caso,  potete 
ripristinare il ricetrasmettitore sulle condizioni di  fabbrica cancellandone  le memorie ed azzerandone 
le impostazioni:
1)  Spegnete il ricetrasmettitore;
2)  Togliete le batterie per circa 60 secondi (Cap.4.4)
  Prima di effettuare il reset, suggeriamo di prendere nota di tutte le impostazioni eseguite, in quanto 
verranno cancellate.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Canali ................................................................................................................................................... 8
Generazione delle frequenze .....................................................................................sintetizzatore PLL
Copertura di frequenza ..............................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
 Passo Canalizzazione .............................................................................................................. 12.5 KHz
Alimentazione .................................................................................................................  6+/- 10% VCC
Temperatura operativa..................................................................................................... da -20° a +55°
Dimensioni (senza antenna) .........................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm
Peso (senza batterie) ....................................................................................................................123gr
Ciclo di funzionamento ........................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Trasmettitore
Potenza di uscita .......................................................................................................................500 mW
Tipo di modulazione ..........................................................................................................................FM
Reiezione Spurie ...........................................................................................rispetta le normative ETSI
8.2 Ricevitore
Sensibilità a 12dB Sinad..............................................................................................................0,35µV
Reiezione canali adiacenti ..............................................................................................................70dB
Potenza di uscita audio ...........................................................................................300mW a 10% THD
Frequenze intermedie.................................................................................... 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz
Presa per microfono esterno e ricarica.....................................................................jack stereo 2,5 mm
Presa per altoparlante esterno ................................................................................. jack mono 3.5 mm
Le speciche sono soggette a modica senza preavviso.
FIGURA 1 FIGURA 2
Midland G7E XT
Two-colour PMR446 transceiver
1. INTRODUCTION
Combing the latest technology in radio communication along with a sturdy mechanical frame, the 
Midland G7E XT makes the ideal and effective solution for both the professionals who need to stay 
in touch  with  colleagues  (construction  sites, buildings,  hotels,  trade  fairs,  shows) or  with  leisure 
users that just want to keep up with friends and family. Its robust frame, ease of use and simple 
design mean that it is ideal for use in any activity. The   is extremely practical and Midland G7E XT
operates on the PMR446 band (please see chart in user guide for restrictions on use).
The    incorporates  all  the  functions  that  you  would  expect  to  see  on the  latest Midland G7E  XT
and most advanced two way radio transceivers and guarantees reliability and maximum efciency. 
Other key features include an LCD backlit display, a Vibrating call alert feature for use in high-noise 
areas and an auto power save function which reduces battery consumption by up to 50%. All of the 
features on this outstanding radio are easily accessible thanks to the centrally mounted controls.
Coverage
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused 
by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be 
reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about  . In 1 or 2 Km
open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6 
Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can 
be more than 12 Km.
Main functions
•   PMR446 transceiver
•   VIBRACALL function
•   LCD display with backlight  
•   Low battery indicator
•   Auto power save: automatic current economy circuit 
•   38 CTCSS tones in TX and RX
•   CALL button with 5 tones selectable
•   Automatic squelch adjustment
•   Buttons for the channel selection
•   SCAN function
•   Keypad lock
•   Hi/low power selection
•   Roger Beep on/off 
•   VOX for hands-free communications 
•   2 Pin jack for ext. mike / ext. speaker /  battery recharge
NOTE:  The manufacturer, with its effort  to constantly improve  product quality, reserves the right to 
change characteristics and features without prior notice. 
2. ABOVE ALL….SAFETY!
2.1 Simbols used
For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical 
advice, and general information.
!  Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs, 
dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important information. Ignoring 
these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal injury.
  Notes  such  as  this  one  indicate  practical  advice  that  we  suggest  be  followed  for  the  optimal 
performance of the equipment
2.2  Warnings
!  BATTERIES - Strictly follow all the directions and warnings on the batteries stated at chapter 4.1 
!   Do not open the radio for  any reason!  The radio’s precision mechanics  and electronics 
require experience and specialized equipment; for the same reason, the radio should under 
no circumstances be realigned as it has already been calibrated for maximum performance. 
Unauthorized opening of the transceiver will void the warranty.
!   Do not use detergents, alcohol, solvents, or abrasives to clean the equipment. Just use a 
soft, clean cloth. If the radio is very dirty, slightly dampen the cloth with a mixture of water 
and a neutral soap.
3. IDENTIFYING THE PARTS
3.1 Display
Your Midland G7E XT keeps you constantly updated about its 
operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The 
symbols and their corresponding parameters that may appear, 
according to the operational status of the device, are described 
as follows:
1.    - Activation of VOX function.VOX
2.   - during transmission (PTT pressed).TX
3.     This symbol appears when the keypad lock is activated.
4.  CHANNEL  -  These  two  large  digits  indicate  the  channel 
selected.
5.      It  warns  you  of  the  battery  pack  /  AA  batteries  low 
charge.
6.     Vibra-Call function activated.
7.  H (High) / L(Low) - shows the high or low power selection.
8.  RX  -  (busy  channel):  appears  on  the  display  when  the 
transceiver is receiving a signal.   
9.  CTCSS  tones  -  these  2  small digits  indicate  the  selected 
CTCSS tone (1 - 38).
3.2 Radio
Refer to this picture to identify the various parts of the device:
10.  - On/off  switch for  the device and  adjusts VOLUME knob 
volume of reception.
11.   (push to talk) - Press this button to transmit. PTT button
12. 
CALL/   button - to send a call on the selected channel. If 
you keep it pressed for about 5 seconds, the keypad lock is 
activated. 
13. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by 
the microphone.
14. Built-in SPEAKER - Here is where the speaker is housed.
15. ANTENNA - Receives and transmits radio signals. 
16. SPK/MIC socket (under protective cover) - To connect to 
external audio devices (headphones, microphone etc.) and to the battery charger.
17. MENU button - Press this button to display the device’s menu.
18. 
MONITOR/SCAN button- Press this button once to activate SCAN (scanning of channels). Keep 
the same button pressed for about 2 seconds to activate MON function. This function temporarily 
cuts off Squelch (for weak signals).
19. 
Scroll buttons  /  - Press these buttons to change setting within the MENU.
4. PREPARING THE TRANSCEIVER
Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver:
2  transceivers;  double  desktop  charger;  wall  adaptor;  2  battery  packs,  800m  A/h  NiMH;  belt  clip;  
operational manual.
If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately.
4.1 Battery pack recharge
The  supplied  batteries  are  1,2V  NiMH  type  and  must  be  recharged  without  taking  them  out  of  the 
transceiver; it takes about 12 hours to fully recharge.
To recharge the batteries:
1.  Connect the socket of the wall adaptor to a mains power socket and insert the charging plug of the 
radio into the wall adaptor. 
2.  When charging is complete take out the plug from the radio and detach the socket of the wall adaptor 
from the mains. 
!   Do not overcharge the batteries! When these are fully charged the charging process does not 
stop automatically. Do not forget therefore, to detach the wall adaptor from the radio as soon 
as the batteries are charged. 
!  Do not  try to charge alkaline batteries or  non rechargeable batteries. Make  sure that when 
you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries should be contained in the battery 
compartment! It is very dangerous attempting to recharge other types of batteries (for example 
alkaline or manganese batteries). Batteries which are not suitable to be recharged may leak, 
explode or even burn and cause damage!
!   Using a different battery charger other than the one specied can cause damage to your device 
or may even cause  explosions and personal injuries.
!   Do not throw batteries into re or place them near heat as this may cause explosions or personal 
injuries. Dispose of the batteries according to procedures set out by local regulations.
!  Do not mix old and new batteries or batteries of different types or batteries which have been 
used in different manners. 
4.2 Memory effect of rechargeable batteries
Rechargeable  NiMH  (Nickel-Metal-Hydrate) batteries  are  affected by what is  known  as  the “memory 
effect”. This phenomenon is associated with a drastic reduction of battery autonomy and is triggered if 
the batteries are regularly charged before being fully discharged and/or are not completely recharged. 
To avoid the memory effect:
•   When possible, recharge the batteries only when they are completely discharged (until the device 
turns itself off during normal use)
•   Do not disconnect the battery charger before the time indicated for a full battery charge.
•   Discharge and recharge your batteries completely at least twice a month. 
  The memory  effect  should  not  be  confused  with  the  normal  battery  life,  which  is  300-400  cycles 
of charge/discharge  on  average.  It is  completely  normal  for  operating  duty  to  decrease  when  the 
batteries have reached the end of their life; at this point, you will need to substitute the batteries. 
4.3 Installing and removing the belt clip
With the belt clip you can easily attach the transceiver 
to your belt. The clip however, must be removed in 
order to install or change the batteries. To remove 
the belt clip follow the indication of picture 1. To x 
the clip back to the device slot it in the guides at the 
back of the transceiver until it clicks into place.
4.4 Installing/removing the batteries
4.4.a Removal
1)  Remove the belt clip as explained in paragraph 
4.3;
2)  Open the battery compartment as shown in 
picture 2;
3)  Remove the batteries;
4)  Replace the battery cover and x the belt clip.  
4.4.b Installation
1)  Remove the belt clip as explained in paragraph 4.3;
2)  Insert the batteries pack into the battery compartment;
3)  Replace the battery cover and x the belt clip.  
5.BASIC OPERATION
5.1 Turning on/off 
To turn on the transceiver, turn the VOLUME [10] knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display 
will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the 
transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and 
subsequently you will hear 3 beeps of different tones.
5.2 Volume control
Turn the knob VOLUME[10] to about half way and adjust it to a comfortable level as soon as you receive 
a signal. If you do not receive a signal you can use the button  described at par. 5.4.MON/SCAN [18] 
5.3 Transmission and reception
The button PTT [11] is located on the top left side of the device. To transmit:
1)  Make sure that no one else is currently talking on the selected channel; 
2)  Keep button PTT [11] TX [2] rmly pressed:  will appear on the display;
3)  Before you start talking wait for a fraction of a second then speak normally, in the direction of the 
microphone, and hold the device at a distance of about 5 cm.
4)  When you have nished, release the PTT [11] TX [2]:  will disappear from the display;
5)  When  the  radio  is  in  reception  mode  (PTT  [11]  not  pressed)  you  will  automatically  receive  any 
communication (  displayed).RX [8]
  During transmission and reception try, as far as possible, to keep the antenna in vertical position and 
to avoid obstacles towards the direction of the other party.
5.4 MON button (Monitor)
The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen to signals that 
are too weak to keep the squelch permanently opened. By excluding the squelch you will avoid listening 
the communication “chopped” by the squelch. In order to activate the Monitor function, so as to listen to 
all trafc on the selected channel, keep pressed the  button for about 2 seconds. Keep MON/SCAN [18] 
pressed the button  for about 2 seconds to disable this function.MON/SCAN [18] 
5.5 Scanning all channels
Midland G7E XT can automatically search for signals throughout the PMR446 band by scanning, i.e. 
selecting the channels in rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel 
and you can transmit by pushing PTT [11] . If you press PTT [11] during scanning you can transmit on the 
channel from which the scanning started. The scroll buttons   allow you to change the direction /  [19]
of scanning (from lower channels to higher ones or vice versa) and therefore to skip communications 
which are of no interest.
Press briey the button  to start scanning. MON/SCAN [18] 
If you want to stop it, press again  . Your transceiver will go back to the channel from MON/SCAN [18]
which the scanning originally started.
5.6 Display backlight
If there is insufcient light to read the display you can press the  button to switch the display MENU [17] 
back light on for about 5 seconds. 
  Switching  the  backlight  on  the  display  adds  an  additional  drain  on  the  batteries.  Try  to  make  a 
moderate use of this.
5.7 Keypad lock 
Keep pressed   for about 5 seconds and   [3] will be displayed as conrmation. Only CALL/  [12] PTT 
[11] CALL/  [12] and   remain active. To disable this function, keep pressed again   for 5 CALL/  [12]
seconds approx.
5.8 Power Save
The battery power saving feature enables a reduction in the consumption of up to 50%; power saving 
comes on automatically when the transceiver does not receive any signal for more than 7 seconds. When 
the batteries are discharged, the icon   [5] appears on the display: replace or recharge the batteries. 
6.MENU button
6.1 Channel selection
Press once the   button. The number of the channel [4] will start ashing on the display. Press MENU [17]
the scroll buttons   to scroll up or down the PMR channels till you select the desired channel. /  [19]
Press the PTT [11] button to conrm, or wait for 5 seconds. 
PMR446 channels
Channel Frequency RX/TX (MHz) Channel Frequency RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 CTCSS tones selection 
Midland G7E XT can receive in two modes:
a)  Open trafc:  in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel; 
b)  Group  mode  CTCSS:  CTCSS  tones  are  access  keys  that  allow  you  to  receive  only  messages 
coming from  parties using  the  same channel  and code.  The  speaker  will  remain  muted  until the 
correct CTCSS tone is received. 
To activate 1 of 38 different CTCSS tones in RX and TX 
1.  Turn on the radio. 
2.  Select the desired channel.  
3.  Press twice MENU [17] until the display shows the channel with the CTCSS tone [9] ashing on the 
right (“ ” default condition).of
4.  Select the desired CTCSS tone by pushing the  /  [19] controls.
5.  To conrm the setting, press the PTT [11] key or wait for approximately 5 seconds.
To deactivate CTCSS tones
If you want to operate with no CTCSS code: 
1.  Press twice the MENU [17] key until the display shows the desired channel and the CTCSS [9]    tone 
blinking on the right.
2.  Select  “of [19]” with  /    buttons.
6.3 Choosing high or low transmission power
Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select 
the low power when transmitting over short distances. 
Procedure:
1)  Press the MENU [17] Pr button for 3 times and   will be displayed. 
2)  Select L [7]  [19]using the scroll buttons  /   .  
3)  Press PTT [11] to conrm, or wait for 5 seconds. 
If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power. At step 
2 select H [7]. When the batteries are in good conditions, high power is 500mW, whereas low power is 
10mW. 
  A low battery level during transmission will reduce the performance of your device.
6.4 VOX function
Midland G7E XT enables hands free conversations through VOX function. The sensitivity of VOX function 
can be adjusted in 2 different levels. You can enable VOX function with or without accessories.
To activate   function press the  [1] will appear on the display.VOX MENU [17] VOX  button 4 times and 
Use the scroll  /    buttons to select: [19]
•  :  Disabled;OFF
•  :  11st
 Level (low sensitivity);
•  :  22nd
 Level (high sensitivity);
Press PTT [11] to conrm or wait for 5 seconds.
To disable the   function follow the instructions above and select option  .VOX oF
6.5 Vibra-Call function
Midland G7E XT is equipped with the “Vibra-Call”  feature, which  provides a  silent alert for incoming 
calls.
To activate it, follow these steps: 
1.  Press the MENU [17] button for 5 times, until the display shows   [6];
2.  Use the  /   : enables, [19] on  buttons to disable or enable this feature ( oF:disables);
3.  Push PTT [11]  to conrm or wait for 5 seconds.
  Everytime Midland G7E XT receives a call, it will vibrate. 
  When the Vibracall function is enabled, the call tone won’t be heard.
6.6 ROGER BEEP (End transmission tone)
Every time you end transmission (PTT [11] Midland G7E XT released),   gives out a sound that indicates 
to the other party that s/he can start talking. This function is factory disabled. To activate it: 
1)  Press six times the MENU [17]  rb oFbutton, until the display shows “ ”;
2)  Using the scroll buttons  /    select  “[19] on rb on” and “ ” will be displayed;
3)  To conrm the roger beep activation, press PTT [11] button or wait for 5 seconds. 
6.7 CALL function
Midland G7E XT can send  5 different call tones. To send this audio  signal to other users, press the 
CALL/  [12] key.
To select the call tones:
1.  Push the MENU [17] CA 1 button 7 times, until the display shows “ ”.
2.  By pushing  /  [19]  you will hear the 5 pre-set melodies.
3.  Conrm by pressing the PTT [11]  key or wait for 5 seconds.
Now, each time your   sends out a tone call, it will beep with the selected melody. Midland G7E XT
  If the Vibracall function is activated (See par. 6.5), the call tone won’t be heard. 
6.8 Dual Watch function
This function allows the monitoring of 2 channels of your choice. Procedure: 
1.  Select one of the 2 channels you want to monitor.
2.  Press 9 times the MENU [17]  “TX oF RX”button, until the display shows  .
3.  With the  /  [19] button select the second channel to monitor.
4.  Push the PTT [11] key or wait for 5 seconds for conrmation. 
To disable the function, press the  button.MON/SCAN [18] 
6.9 Keypad beep
To deactivate the keypad beep, follow these steps: 
1.  Press for  8 times the MENU [17] bP on button, until “ ” is displayed.
2.  Use the  /  [19] bP of buttons until the display shows “ ”.
3.  Conrm by pushing the PTT [11]  or wait for 5 seconds.
Now you won’t hear any beep at the pressure of any button.
7. TROUBLESHOOTING
Your Midland G7E XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason 
problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region.
7.1 Reset
If your transceiver experiences  a  logical malfunction  (improper symbols on  the display, blocking  of 
functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external factors. 
For example, it may have an incorrect setting brought on by a noise or spikes in the electrical system 
during  battery recharging.  In  such cases, you  can reset  the transceiver  to its factory-programmed 
settings, by resetting all parameters:
1)  Turn off the transceiver
2)  Remove the batteries for about 60 seconds (Par.4.4)
  Before you go ahead with the reset, we recommend that you take note of all the setting you have 
carried out as they will be deleted.
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Channels .............................................................................................................................................. 8
Frequency range .......................................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz 
Channel spacing .......................................................................................................................12.5 KHz
Power supply .....................................................................................................................6+/- 10% Vdc
Temperature ............................................................................................................. from -20° to +55°C
Dimensions (w/o batteries) .......................................................................... 58 (L)x 122 (H)x34 (D) mm
Weight (w/o batteries) ....................................................................................................................123gr
Duty cycle ............................................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Transmitter
Output power .............................................................................................................................500 mW
Modulation ......................................................................................................................................... FM
Spurious rejection .......................................................................................within European legal terms
8.2 Receiver
Sensitivity @ 12dB Sinad ............................................................................................................0,35µV
Adjacent channel rejection .............................................................................................................70dB
Audio output power................................................................................................300mW @ 10% THD
Intermediate frequencies .......................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz
Jack for ext.mike and recharge ....................................................................................... stereo 2,5 mm
Jack for ext. speaker ........................................................................................................ mono 3.5 mm
Specications are subject to change without notice. 
Picture 1 Picture 2
Midland G7E XT
Transceptor PMR446
1. INTRODUCCIÓN
Combinando las últimas tecnologías en radiocomunicación junto a un robusto chasis, el Midland G7E 
XT es la solución ideal y efectiva tanto para los profesionales que tienen que estar en contacto con sus 
compañeros (obras, hoteles, ferias, eventos deportivos, etc.) como para el usuario que sólo necesita 
hablar con su familia o amigos. Un chasis robusto, facilidad de uso y un diseño efectivo lo convierten 
en ideal para usarlo en cualquier actividad. El Midland G7E XT es extremadamente práctico y trabaja 
en la banda de uso libre  pmr446 (revise el cuadro de restricciones al uso que acompaña al presente 
manual). El Midland G7E XT aúna a las funciones que cabría esperar en equipos de última generación, 
abilidad y máxima ecacia. Entre otras características incluye display iluminado, Vibra-Call (alerta de 
llamada por vibración) para su uso en ambientes ruidosos y ahorro de baterías automático, el cual 
reduce el consumo hasta un 50%. Todas las funciones de este equipo son fácilmente accesibles gracias 
a la posición central de los mandos.
Alcance
El máximo alcance se obtiene utilizando los equipos al aire libre y dependiendo de las características 
del terreno. Factores ambientales como árboles, edicios y otros obstáculos pueden hacer que dismi-
nuya el rango de cobertura. Así mismo dentro de un coche o bajo estructuras metálicas, el alcance 
puede disminuir. Normalmente la cobertura en la ciudad, con edicios y otros obstáculos es entre 1 y 2 
Km. En espacios abiertos con algún tipo de obstáculo, el alcance puede estar entre 4-6 Km. y, sin nin-
gún tipo de obstáculo, por ejemplo entre dos montes, al alcance podría ser superior a los 12 Km.
Características principales:
•   Transceptor pmr446
•   Función de vibración  - Vibra-Call
•   Display LCD retroiluminado
•   Indicador de batería baja
•   Ahorro de baterías automático 
•   38 subtonos CTCSS en TX y RX
•   Tecla de llamada “CALL” con 5 tonos seleccionables
•   Squelch de ajuste automático
•   Teclas de selección de canal 
•   Función SCAN
•   Bloqueo de teclado
•   Selección de potencia alta/baja (banda PMR)
•   Roger Beep on/off 
•   VOX control para comunicación manos libres 
•   Conector 2 Pin para micro-altavoz externo y toma de carga de baterías.
Nota: el fabricante, con el n de mejorar constantemente la calidad del producto, se reserva la facultad 
de modicar las características sin previo aviso. 
CTE International SRL , declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto 
en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta 
a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre”
© ALAN COMMUNICATIONS, SA. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso por 
escrito del titular
2. ANTES DE NADA… ¡SEGURIDAD!
2.1 Simbología utilizada
Para una lectura rápida y racional hemos utilizado símbolos que presentan situaciones de máxima 
atención, consejos prácticos o simples informaciones.
!  Las advertencias indicadas  con el punto de  exclamación evidencian una descripción de 
máxima importancia referente a operaciones técnicas, condiciones peligrosas, advertencias 
de  seguridad,  consejos  y/o  informaciones  de  máxima  importancia.  Su  incumplimiento 
podría causar serios problemas y/o daños y/o lesiones personales.
  Las anotaciones como estas, indicadas con una hoja para apuntes, constituyen consejos prácticos 
deimportanciaquerecomendamosseguirconelndedisfrutardelasmejoresprestacionesdel
equipo
2.2 Advertencias
!  BATERÍAS - Siga estrictamente todas las indicaciones y advertencias referidas en el capítulo 
4.1 
!   NO ABRA LA RADIO BAJO NINGÚN MOTIVO, la mecánica y la electrónica de precisión que 
forman el equipo exige experiencia e  instrumentación;  por el  mismo motivo no se  debe 
reajustar en absoluto la radio, p1-ya que viene programada de fábrica con el n de obtener las 
máximas prestaciones. La apertura de la radio por parte de personal no autorizado anulará 
automáticamente la garantía.
!   No utilice alcohol, disolventes o abrasivos para limpiar el equipo. Utilice sólo un paño suave 
y limpio ligeramente humedecido con agua. En los casos más resistentes use un detergente 
suave.
3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
3.1 Display
Su Midland G7E XT utiliza un display LCD (de cristal líquido) 
que  le  informa  continuamente  de  su  estado  operativo.  Los 
símbolos  y  los  parámetros  que  pueden  aparecer  de  vez  en 
cuando son los siguientes:
1.  VOX - Indica la activación de la función VOX.
2.  TX  -  Aparece  cuando  se  está  transmitiendo  (tecla  PTT 
pulsada) o durante el envío de la llamada ‘CALL’.
3.    -  El  símbolo  del  candado  indica  que  se  ha  activado  el 
bloqueo del teclado.
4.  CHANNEL - Los dos dígitos  más grandes indican el canal 
seleccionado. 
5.   -  El  símbolo de la  pila  avisa  cuando  las  pilas  están a 
punto de agotarse.
6.   - Función Vibra-Call activada.
7.  H (High - Alta) / L (Low - baja) - Indica que se ha seleccionado 
potencia alta/baja en transmisión.
8.  RX  -  (canal  ocupado):  aparece  en  el  display  cuando  el 
transceptor está recibiendo una señal.
9.  Subtono CTCSS:  Los  dos dígitos  más  pequeños facilitan 
información sobre el subtono seleccionado.
3.2 Radio
Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse 
con las diferentes partes del equipo:
10. 
Mando VOLUMEN  -Enciende/apaga  el equipo  y  regula  el 
volumen de audio en recepción.
11. 
Tecla  PTT  (pulsar  para  hablar)  -  Pulsando  esta  tecla  se 
activa la transmisión del equipo. 
12. 
Tecla CALL/  - para enviar una llamada en el canal seleccionado. Si la mantiene pulsada durante 
5 segundos, se activa el bloqueo del teclado. 
13. 
MICRÓFONO Integrado - Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión.
14. 
ALTAVOZ Integrado - altavoz que reproduce la señal recibida.
15. 
ANTENA - Sirve para recibir y transmitir las señales de radio. 
16. 
Toma  MIC/CHG  (bajo  la  protección)  -Permite  la  conexión  de  dispositivos  de  audio  externos 
(auriculares, micrófonos, etc.) y del cargador de baterías opcional.
17. 
Tecla MENU - Pulsando esta tecla se activa la opción MENU.
18. 
Tecla MONITOR/SCAN - Pulsando brevemente esta tecla se activa la función SCAN, exploración de 
canales. Pulsando unos 2 segundos la misma tecla se accede a la función MON, esta función excluye 
temporalmente el silenciador automático “Squelch” para recibir incluso las señales más débiles.
19. Teclas  / - sirven cambiar los ajustes del MENU.
4. PREPARACION
Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene:
2 transceptores; Cargador doble de sobremesa; Alimentador/adaptador de pared; 2 packs de baterías NiMH 
de 800 mA/h; Clip de cinturón; Manual de usuario;
Si alguno de estos elementos faltara o estuviesen dañados, contacte inmediatamente con su proveedor.
4.1 Recarga de las baterías
Las baterías suministradas son de 1,2Vcc NiMH y deben ser cargadas sin quitarlas del equipo, siendo el 
tiempo necesario para su carga de 12 horas.
Para cargar las baterías:
1.  Conecte el alimentador/adaptador a una toma de red y el otro extremo en el transceptor.
2.  Cuando la carga se haya completado, desconectar el transceptor del cargador y desenchufe de la red 
el alimentador/adaptador. 
!   ¡No sobrecargue las pilas! Cuando las pilas están completamente cargadas, el proceso no se 
detiene automáticamente. Por lo tanto, no olvide desconectar el transceptor del cargador en 
cuanto haya transcurrido el tiempo necesario. 
!  ¡No  intente  recargar  pilas  alcalinas  o  cualquier  pila  no  recargable!  ¡Asegúrese  de  que  en 
el porta  pilas  del  equipo,  con el  cargador  conectado,  se  encuentren  exclusivamente  pilas 
recargables NiMH! Es muy peligroso intentar recargar pilas de otro tipo (por ejemplo alcalinas 
o de manganeso). ¡Las pilas  no aptas pueden perder líquido, explotar o también quemar y 
causar graves daños!
!   El  uso  de  un  cargador  no  original  puede  causar  daños  al  equipo  o  causar  explosiones  y 
lesiones personales.
!   No tire nunca las pilas al fuego, ni las acerque a fuentes de calor: pueden causar explosiones y 
lesiones personales. Deseche las pilas siguiendo exclusivamente la normativa medioambiental 
vigente.
!  No mezcle pilas viejas y nuevas y/o de tipo diverso y/o usadas de forma diferente. Cada juego 
de pilas usado debe estar compuesto siempre por los mismos elementos. 
4.2 Efecto memoria en las pilas recargables
Las  pilas  recargables  NiMH  (Níquel-metal-hidrato)  virtualmente  no  disponen  de  lo  que  llamamos  el 
“Efecto Memoria”. Éste se maniesta con una drástica disminución de la autonomía de uso del equipo y 
se produce si, sistemáticamente, se recargan las pilas antes de haberlas descargado totalmente y/o no 
se han cargado completamente. Para evitar el efecto memoria:
•  Cuando sea posible, recargue las pilas únicamente después de haberlas descargado completamente 
(hasta que el equipo se apague con el uso normal)
•  No desconecte el cargador antes del tiempo necesario para efectuar una carga completa.
•  Descargue y cargue a fondo las pilas por lo menos dos veces al mes. 
  El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproximadamente 
300-400 ciclos de carga/descarga. Es normal que la autonomía operativa disminuya cuando las pilas 
lleganalnaldelciclodevida;enestecasocambielaspilas.
4.3 Fijación/extracción del clip de cinturón
El clip posterior de serie permite jar fácilmente el transceptor en el cinturón. Sin embargo es necesario 
extraerlo para  sacar  o  instalar  las pilas. Para  extraer el clip  siga  las  instrucciones de  la  FIGURA 1. 
Para jar de nuevo el clip al equipo, colóquelo en la ranura apropiada situada en la parte posterior del 
transceptor y deslícelo hasta que oiga accionarse el seguro.
4.4 Instalación/Extracción de las pilas
4.4.a Extracción
1)  Extraiga el clip de cinturón tal como se explica 
en el punto 4.3;
2)  Abra el porta pilas tal y como se muestra en la 
gura2;
3) Extraiga las pilas del equipo;
4) Coloque de nuevo la tapa  del porta pilas y clip 
de cinturón.  
4.4.b Instalación
1)  Extraiga el clip de cinturón tal como se explica 
en el punto 4.3;
2) Introduzca las pilas en el porta pilas;
3) Coloque de nuevo la tapa  del porta pilas y clip 
de cinturón.  
5. OPERACIONES BÁSICAS 
5.1 Encendido/apagado
Para encender el transceptor, gire el mando VOLUMEN [10] en el sentido de las agujas del reloj hasta 
oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y sucesivamente se oirán 
3 beep de tonalidades diversas. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las 
agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico: el display LCD se apagará y se emitirán 3 beep.
5.2 Regulación del volumen
Gire el mando  hasta la mitad de su recorrido y en el momento que reciba una señal  VOLUMEN [10]
regule el volumen a un nivel agradable. Si no recibe ninguna señal, puede utilizar la tecla MON/SCAN 
[18] tal y como se describe en el punto. 5.4.
5.3 Transmisión y recepción
La tecla PTT [11] se encuentra en la parte superior del lateral izquierdo de su G7. Para transmitir:
1)  Asegúrese de que no hay nadie más en ese canal; 
2)  Mantenga pulsada la tecla PTT [11] TX [2]: en el display aparece  ;
3)  Espere una fracción de segundo y hable con tono normal a unos 5 cm. de distancia en dirección al 
micrófono del transceptor.
4)  Cuando haya acabado, suelte la tecla PTT [11] TX [2]:   desaparecerá del display;
5)  Cuando el  equipo está  en modo  recepción (tecla  PTT  [11] sin  pulsar), recibirá  automáticamente 
cualquier comunicación.
  Durante las operaciones de transmisión y recepción procure mantener la antena en posición vertical 
y evite, en la medida de lo posible, la presencia de obstáculos en dirección a su interlocutor.
5.4 Tecla MON (Monitor)
La tecla Monitor permite excluir temporalmente el silenciador automático “squelch” para escuchar posibles 
señales extremadamente débiles que no consiguen abrirlo de forma estable. De esta forma, evitará oír 
la comunicación entrecortada. Para activar la función Monitor, pulse y mantenga pulsada durante unos 
2  segundos  la  tecla  MON/SCAN [18]  para  escuchar  todas  las comunicaciones  de  radio  en  el  canal 
seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18].
5.5 Exploración de canales
El   puede buscar automáticamente señales  en los canales de  la banda de pmr446 Midland G7E XT
realizando la “exploración”, es decir, seleccionándolos rápidamente en serie. Cuando se detecta una 
señal, la exploración se detiene en ese canal y puede transmitir pulsando PTT [11] PTT [11]. Si pulsa   
durante la exploración, puede transmitir en el  canal desde el  que ha comenzado la exploración. Las 
teclas  /  [19] le permite cambiar la dirección de la exploración y, por lo tanto, omitir comunicaciones 
que no sean de interés.
Pulse brevemente la tecla MON/SCAN [18] para comenzar la exploración. Si quiere detenerla, vuelva a 
pulsar la misma tecla. El equipo volverá al canal desde el cual se comenzó la exploración.
5.6 Iluminación del display
Si la iluminación ambiental no es suciente para poder leer correctamente el display, pulsando la tecla 
MENU [17], se iluminará durante unos 5 segundos. 
  La iluminación  del  display  consume energía  adicional  de  las baterías. Procure  utilizarlo  de forma 
moderada.
5.7 Bloqueo del teclado 
Mantenga pulsada la tecla   CALL/  [12]  [3] durante unos 5 segundos y el bloqueo se conrmará con 
en el display. Solo el PTT [11] y CALL/  [12] permanecen activas. Para deshabilitar esta función, vuelva 
a mantener pulsada CALL/  [12] durante 5 segundos aprox.
5.8 Ahorro de energía
La función de ahorro de batería permite una reducción del consumo de hasta el 50%; esta función 
se activa automáticamente  cuando el  equipo  no  recibe ninguna  señal  durante  más de  7  segundos. 
Cuando la batería está descargada, el icono   [5] aparece en el display: reemplace las pilas o recargue 
las baterías. 
6. Tecla MENU
6.1 Selección de canal
Pulse una vez la tecla MENU [17]. En el display parpadea el número de canal  . Pulse las teclas[4]   /  
[19] para pasar hacia arriba o abajo los canales pmr446 hasta que encuentre el canal deseado por Ud. 
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Canales PMR446
Canal Frequencia RX/TX (MHz) Canal Frequencia RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Selección de subtonos CTCSS 
El Midland G7E XT puede recibir de dos maneras:
a)  Abierto: en este caso escuchará cualquier comunicación realizada en el canal seleccionado.  
b)  Con subtono CTCSS: Los subtonos CTCSS le permiten escuchar solamente comunicaciones de 
otros equipos que estén en el mismo canal y con el mismo subtono seleccionado. El altavoz no se 
activará hasta que se reciba el subtono correcto.
Para activar 1 de los 38 subtonos diferentes en RX y TX 
1.  Encienda la radio.
2.  Seleccione el canal deseado.
3.  Pulse dos veces MENU [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a 
su derecha (por defecto “ ”).of
4.  Seleccione el subtono deseado pulsando las teclas  /  [19].
5.  Para conrmar el ajuste, pulse PTT [11] o espere aproximadamente 5 segundos.
Para reactivar los subtonos
Si desea operar sin subtonos: 
1.  Pulse dos veces Menu [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a 
su derecha.
2.  Seleccione “of  [19]” con las teclas  /   .
6.3 Selección de potencia en transmisión
Las baterías  se  descargan  más  rápidamente  durante  la  transmisión.  Para  prolongar  su  vida  puede 
seleccionar transmitir a baja potencia en distancias cortas. 
Procedimiento:
1)  Pulse la tecla MENU [17] Pr 3 veces. En el display aparece  . 
2)  Seleccione L [7]  [19]usando las teclas  /   .  
3)  Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos. 
Si quiere transmitir a una distancia más larga, repita el proceso anterior seleccionando potencia alta. En 
el paso 2 seleccione H [7]. Cuando las baterías están en buenas condiciones, la potencia alta es de 500 
mW, mientras que la baja es de 10 mW. 
  Si las baterías están bajas, el equipo no tendrá la misma cobertura que con las baterías en perfectas 
condiciones.
6.4 Función VOX control
Midland G7E XT permite conversaciones con manos libres a través de la función VOX. La sensibilidad 
se  puede  regular  en  tres  niveles.  La  función  VOX  puede  activarse  con  o  sin  accesorios  de  audio 
conectados.
Para activar el VOX, pulse 4 veces la tecla   y en el display apareceráMENU [17]  VOX [1]
Utilizando las teclas  /    seleccione:  [19]
•   OF: Desactivado;
•   1: Nivel 1 (Baja sensibilidad);
•   2: Nivel 2 (Alta sensibilidad);
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Para desactivar la función VOX siga las indicaciones indicadas anteriormente seleccionando  .OF
6.5 Función Vibra-Call
El   está equipado con la función “Vibra-Call”, que proporciona una alerta silenciosa de llamadas G7E
entrantes.
Para activarla, sigua estos pasos: 
1.  Pulse la tecla MENU [17] 5 veces, hasta que el display muestre   [6];
2.  Use las teclas  /   : activada, [19] on para activar o desactivar esta función ( oF: desactivada);
3.  Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
  Siempre que su Midland G7E XT reciba una llamada, vibrará. 
  Cuando la función “Vibra-Call” está activada, el tono de llamada no se escuchará.
6.6 ROGER BEEP (Tono n de conversación)
Al soltar la tecla   emite un tono que indica a su PTT [11] Midland G7E XT, al nal de cada transmisión, 
interlocutor que puede empezar a hablar. Esta función está desactivada de fábrica. Para activarla: 
1)  Pulse  la  tecla  MENU  [17]  seis  veces  hasta  que  en  el  display  aparezca 
  “rb oF”;
2)  Utilice las teclas  /    para seleccionar  “ [19] on  rb on” y en el display aparecerá “ ”;
3)  Para conrmar la activación del roger beep, pulse PTT [11] o espere 5 segundos. 
6.7 Función CALL 
Midland G7E XT puede enviar 5 tonos de llamada diferentes. Para enviar este tono a otros usuarios, 
pulse la tecla CALL/  [12].
Para seleccionar los tonos de llamada:
1.  Pulse la tecla MENU [17] CA 1 7 veces, hasta que el display muestre “ ”.
2.  Pulsando  /   [19] escuchará las 5 melodías preseleccionadas.
3.  Conrme pulsando   o espere 5 segundos.PTT [11]
Ahora cada vez que emita una llamada, sonara la melodía seleccionada. 
  Si la función “Vibra-Call” está activada, (ver par. 6.5), el tono de llamada no se escuchará. 
6.8 Función DW (Doble Escucha)
Esta función le permite monitorizar dos canales cualesquiera. Para activarla:
1.  Seleccione el primer canal que desea monitorizar.
2.  Pulse 9 veces varias veces la tecla  hasta que el display muestre  .MENU [17]  “TX oF RX”
3.  Mediante las teclas  , seleccione el segundo canal a monitorizar./  [19]
4.  Pulse el   o espere 5 segundos para conrmar PTT [11]
Para desactivar el DW, pulse la tecla MON/SCAN [18]
6.9 Tonos del teclado
Para desactivar los tonos del teclado, sigua los siguientes pasos: 
1.  Pulse la tecla   8 veces hasta que el display muestre “ ”.MENU [17] bP on
2.  Use las teclas   hasta que aparezca en el display “ ”./  [19] bP of
3.  Pulse   para conrmar o espere 5 segundos.PTT [11]
Ahora no escuchará ningún tono cuando pulse cualquier tecla.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El Midland G7E XT p1-ha sido diseñado para proporcionarle años de óptimas prestaciones. Si por alguna 
razón aparece algún problema, lea este capítulo antes de contactar con el Servicio Post-Venta (e-mail: 
sat@alan.es)
7.1 Reset
Si su Midland G7E XT tiene algún malfuncionamiento (símbolos extraños en el display, bloqueo de 
funciones, etc.), puede que no sea un fallo real, sino un problema causado por factores externos. Por 
ejemplo, puede haberse desajustado debido a alguna interferencia o algún pico de tensión durante la 
carga de las baterías. En tal caso, usted puede resetear el equipo a los valores originales de fábrica:
1)  Apague el equipo
2)  Retire las baterías durante 60 segundos aproximadamente (par.4.4)
  Antes de efectuar el reset, le recomendamos que tome nota de todos los ajustes que haya realizado 
ya que todos ellos se borrarán.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Canales ................................................................................................................................................ 8
Rango de frecuencias...............................................................................446,00625 ÷ 446,09375 MHz
Separación entre canales .........................................................................................................12,5 KHz
Alimentación ......................................................................................................................6+/- 10% Vcc
Temperatura ..................................................................................................................de -20° a +55°C
Dimensiones ............................................................................................. 58 (L) x 122 (H) x 34 (D) mm
Peso (sin baterías) .......................................................................................................................123 gr
Ciclo de trabajo........................................................................................... Tx 5%, Rx 5%, espera 90%
8.1 Transmisor
Potencia de salida .....................................................................................................................500 mW
Modulación ........................................................................................................................................ FM
Rechazo de espurias .....................................................................................................Según ETS 300
8.2 Receptor 
Sensibilidad @ 12dB SINAD ......................................................................................................0,35 µV
Rechazo canal adyacente .............................................................................................................70 dB
Potencia de salida de audio .................................................................................300 mW @ 10% THD
Frecuencias intermedias ...............................................................................1ª: 21,4 MHz; 2ª: 450 KHz
Toma para micrófono exterior y carga ........................................................................... estéreo 2,5 mm
Toma para altavoz exterior ............................................................................................... mono 3.5 mm
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 
FIGURA 1 FIGURA 2
ITALIANOENGLISHESPAÑOL
ITALIANOENGLISHESPAÑOL
Midland G7E XT  
PMR 446 - Handfunkgerät 
1. EINFÜHRUNG
Das  neue  Handfunkgerät    ist  mit  seiner  überaus  stabilen  Konstruktion  gleichermaßen  für MIDLAND  G7
professionelle  Anwender,  die  mit  den  Kollegen  auf  Baustellen,  in  Gebäuden,  Hotels,  auf  Messen  und 
Veranstaltungen  Kontakt  halten  müssen,  als  auch  für  den  Freizeitbereich  unter  Freunden  und  in  der 
Familie. Das    ist extrem  praktisch und lässt sich  ganz einfach bedienen. Es arbeitet auf dem MIDLAND G7
mittlerweile überall in der EU und den EWR Staaten freigegebenen PMR446 Frequenzbereich. Siehe auch die 
Frequenztabelle am Schluss der Anleitung, sowie die Länderliste für die Benutzungsfreigabe.
Das Gerät hat alle Funktionen, die Sie von einem topaktuellen Handfunkgerät neuester Technologie erwarten. 
Besonders  hervorzuheben  ist  der  VibraCall  Alarm,  mit  dem  Sie  auch  in  lauter  Umgebung  keinen  Anruf 
verpassen,  die  automatische  Power-Save-Funktion,  die  bis  zu  50  %  des  Batteriestroms  einspart  und  die 
ergonomisch zentral angeordneten Bedientasten. 
Funkreichweite 
Die  maximal erzielbare Reichweite hängt wesentlich  von den  Umbegungsbedingungen  ab. Auf freiem Feld 
oder von Bergen oder hohen Gebäuden aus ist die Reichweite am größten.
Die  Reichweite  wird  im  wesentlichen  nur  durch  Hindernisse  im Ausbreitungsweg  begrenzt,  wie  Gebäude, 
Baumbestand,  Hügel  oder  grössere  Metallkonstruktionen.  Innerhalb  von  Fahrzeugen  oder  Stahlbetonkon-
struktionen kann die Reichweite geringer werden.  Normalerweise erreicht man in städtischer Umgebung mit 
Gebäuden und ähnlichen Hindernissen   . Im Freien mit wenigen Bäumen, Büschen oder kleineren 1 bis 2 Km
Häusern kann man maximal  erzielen. In offenem Gelände, ohne Hindernisse in der Sichtverbindung, 4-6 Km 
z.B. von Bergen, Türmen oder Brücken aus sind bei guten Bedingungen auch   möglich.mehr als 12 Km
Die Features des MIDLAND G7:
•   8 Kanäle im PMR 446 Bereich
•   VibraCall - Vibrationsalarmierung
•   LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit und bei allen 
Beleuchtungsverhältnissen zu lesen
•  Automatische Rauschsperre - verhindert nicht nur Rauschen und Störgeräusche, sondern reduziert den 
Batteriestromverbrauch in den Empfangspausen!
•  Automatische Batteriesparschaltung - reduziert den Stromverbrauch in Sende- und Empfangspausen 
bis zu 50 %
•   Ruftonfunktion mit 5 wählbaren Klingeltönen
•   38 CTCSS Toncodierungen -  so bleiben Sie mit Ihren Partnern untereinander 
•   VOX Funktion - Automatische Sprachsteuerung zuschaltbar
•   High-Low Leistungsumschaltung - reduziert die Sendeleistung und den Stromverbrauch beim Funk 
über kurze Entfernungen
•   Tastensperre - blockiert nicht gebrauchte Tasten und verhindert versehentliches Verstellen von 
Einstellungen
•   Batterie-Leer-Anzeige - zeigt an, wenn die Batterien zu leer werden.
•   Buchsen für Lautsprecher (Hörer) und Mikrofon - auch externe Sprechgarnituren, wie    Kopfhörer, 
externe Mikrofone oder Kombinationen lassen sich anschließen
•   Batteriebestückung frei wählbar: NiCd, NiMH Akkus oder im Notfall auch überall erhältliche Standard- 
Alkali Batterien 4 x AA.
•   Scan- Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Kanäle
•   Roger Beep - Übergabesignal am Ende der Sendung
Hinweis: Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Produktpege dienen, behalten wir uns auch 
ohne Vorankündigungen vor.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 In der Anleitung benutzte Symbole
Bestimmte Abschnitte dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
!  ein  wichtiger  Abschnitt  über  technische  Eigenschaften,  Sicherheitswarnungen,  oder  potentiell 
gefährliche  Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten  Sie nicht ignorieren, sonst 
gehen Sie u.U. ein Risiko ein, dass es zu einem Problem oder einer Störung mit möglichen Folgen 
von Fehlfunktion über Defekte bis hin zu Verletzungsgefahr kommen kann..
   So gekennzeichnet werden nützliche Bemerkungen oder Hinweise zum optimalen Betrieb des Geräts.
2.2 Warnhinweise
!  BATTERIEN - Folgen Sie strikt den Hinweisen und  Warnungen im Kapitel 4.3. und 4.4.
  Öffnen  Sie  das  Funkgerät  bitte  nicht.  Für  eine  evtl.  Reparatur  oder  einen  Neuabgleich  benötigt 
man  neben  dem  erforderlichen  Fachwissen  auch  Spezialwerkzeug  und  regelmäßig  kalibrierte 
Messgeräte! 
!   Benutzen Sie keine agressiven Reinigungsmittel, keinen Alkohol, keine Scheuer- oder Lösungsmittel 
zum Reinigen. benutzen Sie nur ein weiches, sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten 
Lappen bei starker  Verschmutzung. Fällt ein Funkgerät ins Wasser, benutzen Sie es nicht wieder, 
bevor nicht ein Spezialist alle Teile des Geräts in einem warmen Luftstrom entsprechend getrocknet 
und vor Korrosion geschützt hat. 
3. BESCHREIBUNG DER TEILE
3.1 Display
Im  LC  Display  Ihres  Handfunkgeräts  sehen  Sie  alle  Informationen 
über  den  jeweiligen  Betriebszustand.  Die  Symbole  und  Ihre 
Bedeutung nden sie hier beschrieben:
1.    - automatische Sprachsteuerung ist aktiviertVOX
2.    - leuchtet beim Senden (drücken der Sendetaste PTT), ebenso TX
beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung;
3.     das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur
4.    - Die großen Ziffern  zeigen  die  Kanalnummern,  die CHANNEL
kleinen Ziffern die CTCSS Codierungen
5.     Batteriesymbol warnt bei leer werdender Batterie oder Akkus   
6.     Vibra-Call  Vibrationsalarm ist aktiviert
7.  H (High) / L (Low) - zeigt die eingestellte Sendeleistung an.
8.  RX - der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal
9.  CTCSS die kleinen Ziffern zeigen die CTCSS Codierungen an
3.2 Bedienelemente am Funkgerät
10. 
VOLUME Ein/Aus und Lautstärke
11. PTT/CALL Sende (Push-To-Talk-) und Ruftaste
12. 
CALL/  Rufttaste, bei längerem Drücken Tastensperre
13. 
Mikrofon Einsprache für das eingebaute Mikrofon
14. 
Lautsprecher 
15. 
Antenne fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne 
(nicht abnehmbar!)
16. 
Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Kombibuchsen  für ext. 
Mikrofon, Hörer / Lautsprecher und Akku-Ladegerät
17. 
MENU  Taste  kurzer  Druck  schaltet  nacheinander  durch  alle 
Menüpunkte
18. 
MONITOR/SCAN kurzes  Drücken:  Suchlauf-Start /  Stop. langes 
Drücken:  Öffnet  Rauschsperre  (Monitorfunktion  für  schwache 
Signale)
19. 
Scrolltasten  /   Zum  Herauf-  und  Herunterschalten  von 
Kanälen und zum Auswählen innerhalb der Menüpunkte
4. FUNKGERÄT  IN  BETRIEB NEHMEN
Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit:
2 Funkgeräte im Set, Doppel-Standlader, Steckerladegerät, 2 Batteriesätze 800 mAh NiMH, Gürtelclip, 
Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler.
4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen
Der  Gürtelclip  dient  zum  Anklemmen  des  Funkgeräts 
z.B. an den Hosengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs 
müssen Sie den Clip jeweils  abnehmen. Entriegeln  Sie 
den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus 
der Führung. 
4.2 Installation von Batterien / Akkus bzw. 
Batteriewechsel1
1)   Gürtelclip abnehmen
2)   Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels 
öffnen (siehe Zeichnung)
3)  Batterien entsprechend den Markierungen einlegen 
4)   Batteriefach-Deckel wieder aufschieben
5)   Gürtelclip wieder anbringen
!  Bitte achten Sie  unbedingt darauf, die Batterien 
in der richtigen Polarität  inzusetzen.
!  Batteriefach- Deckel einrasten lassen!
4.3 Akkus auaden
Jedes Handfunkgerät benötigt zum Betrieb einen Satz Akkus. Es werden 4 Stück NiMH Akkus mit einer Kapazität 
von 1800 mAh mitgeliefert. Alternativ lassen sich auch 4 Stück nicht auadbare Alkaline Batterien benutzen.
•   auadbare  NiMH  (1,2  V) Akkus,  wie  die  mitgelieferten  800  mAh  NiMH  Akkus,  gibt  es  in  verschiedenen 
Kapazitäten (Angaben in  mAh).  Höhere Kapazität  bedeutet längere  Betriebsdauer,  allerdings dauert  auch 
das Auaden solcher Akkus länger.
  Die Ladezeit beträgt ca. 12-14 Stunden bei völlig entleerten Akkus. Ungebraucht sind diese Akkus meistens 
leer, daher sollten Sie vor der ersten Benutzung aufgeladen werden.
•   Bei eingelegtem Akkuset stecken  Sie  das DC  Kabel vom Steckerlader in die  Ladebuchse (CHG)  und den 
Steckerlader in eine 230 V Steckdose. Nach etwa 12-14 Stunden können Sie dann den Steckerlader wieder 
vom Stromnetz und vom Funkgerät trennen.
•   Akkus bitte nicht übermässig lange laden. Der Ladeprozess entspricht bei den mitgelieferten 1800 mAh Akkus 
einer Normalladung, ein automatisches Abschalten am Ende der Ladung ist nicht vorgesehen. Gelegentliches 
zu  langes  Laden  schadet  den  Batterien  allerdings  nicht,  da  es  sich  nicht  um  einen  Schnellladevorgang 
handelt, der kontrolliert ablaufen müsste.
•   Es lassen sich  anstelle der mitgelieferten Akkus auch andere Akkus 1.2 V Mignon (=AA Grösse) benutzen, 
jedoch können andere Ladezeiten - je nach Kapazität notwendig sein. Für eine Schnellladung benötigen Sie 
ein separates Ladegerät, wie sie z.B. im Handel zusammen mit 4er Packs Akkuszellen angeboten werden.
  Achten Sie bitte bei frenden Akkumarken darauf, dass die Akkus nicht dicker als das Normmaß sind, sonst  
passen sie mitunter nicht in das Gerät! Leider halten sich nicht alle Akkuhersteller an die Normabmessungen,  
besonders nicht bei über 2000 mAh. Unsere Empfehlung: 1800 mAh Akkus von ALAN verwenden, wenn Sie 
einen Akkusatz als Reserve anschaffen möchten.
•   Nicht auadbare  Hochleistungsbatterien (1,5  V). Solche  Batterien  können  Sie,  meist  als  4er Pack  überall 
bekommen.  Wichtig  ist,  nur  Alkaline-Hochleistungsbatterien  zu  benutzen  und  keine  einfachen  Zink-Kohle 
Batterien, die sich nur für Taschenlampen eignen. versuchen.
!  Versuchen  Sie  nie,  nicht auadbare  Batterietypen  aufzuladen. Solche  Batterien  können auslaufen, 
sich übermäßig erhitzen, platzen,  das Funkgerät beschädigen und im schlimmsten Fall Brände und 
Verletzungen verursachen.
  Überprüfen Sie daher vor jedem Anschluss des Ladegeräts, ob Sie wirklich auadbare Akkus in das 
Batteriefach eingelegt haben .
!   Benutzen Sie nur von ALAN empfohlene Ladegeräte und kein anderes Netzteil!
!   Werfen  Sie  nie  verbrauchte  Batterien  oder  Akkus  ins  Feuer,  sondern  entsorgen  Sie  verbrauchte 
Batterien oder unbrauchbar gewordene Akkus bei den ortsüblichen Sammelstellen und nicht über die 
Haushalts-Mülltonne!
!  Installieren Sie  nie auadbare und  nicht auadbare Akkus/Batterien gemischt  zur  gleichen  Zeit  im 
Gerät. Verwenden Sie immer ein komplettes Set der gleichen Sorte und -Marke, verwenden Sie auch 
nicht entladene und volle Batterien zusammen.
!  Wenn Sie das Funkgerät längere Zeit nicht benötigen, nehmen Sie die Batterien / Akkus solange aus 
dem Gerät.
4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei auadbaren Akkus
Auadbare Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus sind alle mehr oder weniger von dem Phänomen des 
Memoryeffekts betroffen. Dieser Effekt äußert sich in einer mitunter drastischen Verkürzung der Betriebszeit des 
Akkus, wenn ein Akku immer nur kurze Zeit gebraucht und dann gleich wieder aufgeladen wird. Der Akku „merkt 
sich“ sozusagen  die kurze  Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran  und wird eines Tages bei  einem längeren 
Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt.
Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie:
•   wenn immer es  möglich  ist,  den Akku  solange  benutzen,  bis er  tatsächlich  leer ist,  und dann  erst  wieder 
auaden
•   kurze Auade- und Entladezeiten vermeiden.
•   Am besten 1 - 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B. Funkgerät solange eingeschaltet lassen, bis es 
sich automatisch ausschaltet) und anschließend wieder vollständig auaden. Am besten kommt man diesem 
Verfahren  nahe, wenn  man  sich einen  zweiten Akkusatz besorgt und immer einen so ange  benutzt,  bis er 
entleert ist, und dann erst wechselt. 
•   Einen Akku,  der vom Memoryeffekt betroffen ist, kann man  durch mehrmaliges vollständiges Entladen und 
Auaden wieder zur einwandfreien Funktion bringen.
 Der  Memoryeffekt  sollte  nicht verwechselt  werden  mit  der  langsam nachlassenden  Kapazität  bei  normaler 
Alterung  der  Akkus.  NiMH  Akkus  können  ca.  300-400  x  geladen  und  entladen  werden,  dann  lä  sst  die 
Kapazität stetig, aber sicher nach. Dann sollten Sie die Akkus entsorgen und ersetzen.!  
5. DIE GRUNDFUNKTIONEN
5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung
ON / OFF / VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC 
Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das 
Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
5.2 Lautstärke einstellen
Durch  Drehen  des   Knopf  stellen  Sie  die  gewünschte  Lautstärke  ein.  Bei  schwachen  oder   VOLUME  [10]
fehlenden Signalen können Sie durch längeres Drücken von des  die Rauschsperre abschalten MON/SCAN [18] 
und können an Hand des hörbaren Rauschens auch ohne Signal die Lautstärke abschätzen und einstellen.
5.3 Senden und Empfang
Die Sendetaste  PTT [11] bendet sich oben an der linken Seite des Geräts
•   überzeugen  Sie  sich,  dass  nicht  schon  gerade  jemand  auf  dem  Kanal  spricht  -  sonst  stören  Sie  ein 
Gespräch
•   Drücken Sie die Sendetaste PTT [11] während der gesamten Zeit, wo Sie Ihre Durchsage machen. Im Display 
erscheint TX [2] 
•   Nach  Drücken  der  Taste  warten  Sie  zweckmäßigerweise  einen  kleinen  Moment,  bevor  Sie  an  zu  reden 
fangen. Sprechen Sie aus ca. 5 cm mit normaler Stimme in das Mikrofon
•   Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT [11] wieder los: Die Anzeige TX [2] erlöscht wieder, das 
gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück
  Halten  Sie  beim  Senden  und  Empfangen  (sofern  möglich)  die  Antenne  immer  senkrecht  und  versuchen 
Sie,  sich  soweit  wie  möglich  von Ausbreitungshindernissen,  wie  Metallteile,  Wände,  aber auch  gegenüber 
anderen Personen, Abstand zu halten.
5.4 Rauschsperrentaste (Monitor)
Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal 
z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist . Zum Öffnen der Rauschsperre drücken Sie die Taste 
MON/SCAN [18] ungefähr 2 Sekunden lang. Das spätere Wiedereinschalten erfolgt  genauso.
5.5 Automatischer Suchlauf über alle Kanäle (Scan)
Ihr   kann den Frequenzbereich automatisch nach benutzten Kanälen absuchen.MIDLAND G7
Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und 
Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht. 
•   Zum Starten des Suchlauf kurz die 
MON/SCAN [18] Taste antippen. Zum Stoppen wieder die gleiche Taste 
antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal 
•   hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste 
PTT [11] auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten.
•   Ihr   bleibt aber  dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch MIDLAND G7
Drücken der   Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern. / [19]
•   Wenn  Sie  die  Taste  drücken,  dann  können  Sie  auf  den  Startkanal PTT  [11]  während  des  Suchens 
zurückschalten und dort senden.
•   Die Scroll- Tasten   ermöglichen auch das Überspringen uninteressanter Kanäle beim Suchlauf./ [19]
5.6 Displaybeleuchtung
Bei zu schlechtem Licht können Sie jederzeit die Displaybeleuchtung durch kurzes Antippen der MENU [17] taste 
für jeweils 5 Sekunden einschalten. 
 ZuhäugesBenutzenderBeleuchtungerhöhtdenBatteriestromverbrauchmerklich.
5.7 Tastensperre
Sie können die  Scrolltasten  des  Geräts gegen zufällige  Fehlbedienung schützen,  indem Sie die  Tastensperre 
einschalten. Dann sind alle Tasten außer   blockiert.PTT [11]  CALL/  [12]und 
• CALL/  [12] für etwa 5 Sekunden drücken
Zum Wieder-Abschalten der Tastensperre genauso vorgehen.
5.8 Automatische Stromsparschaltung
Diese Automatik  spart  bis zu 50  % Batterieleistung:  Sobald Ihr Gerät mehr als  7  Sekunden nicht benutzt  wird 
und auch nichts empfängt, schalten sich alle nicht unbedingt notwendige Schaltungen in den Power Save mode. 
Sobald Sie das Gerät wieder benutzen oder ein Empfangssignal ankommt, schalten sich alle Kreise wieder ein. 
Bei leer werdender Batterie leuchtet die Batterieanzeige   [3] auf. Ersetzen Sie dann ihre Batterien oder laden 
Sie NiMH Akkus wieder auf.
6. MENÜFUNKTIONEN
6.1 Kanal einstellen
•   1 x  Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken.MENU [17] 
•   Mit den  Scroll-Tasten    die  Kanalliste  auf-  oder  abwärts  durchsuchen,  bis  Sie  den  gewünschten /   [19]
Kanal gefunden haben.
•   Kurz die Sendetaste PTT [11] antippen zur Bestätigung, oder 5  Sekunden warten. Die  Einstellung ist dann 
gespeichert.
 DieKanaltabellendenSieamSchlussderAnleitung.
   Beachten Sie bitte, dass wir auf Anfrage für einige wenige Länder, in denen noch der LPD Frequenzbereich 
zusätzlich  freigegeben  ist,  eine  Sonderausführung  dieses  Gerätes  liefern,  das  beide  Frequenzbereiche 
überstreichen kann. Für diese Geräte gibt es eine separate Bedienungsanleitung. Bei Bedard fragen Sie bitte 
Ihren Fachhändler
6.2 CTCSS-Codes einstellen 
Mit im Funk unhörbaren Tönen (continuous tone coded squelch system) kann man auf Wunsch eine Übertragung 
auf einem bestimmten Kanal zusätzlich codieren. Man erreicht damit, dass sich auf einem gemeinsam benutzten 
Kanal bis  zu  38  verschiedene   bilden  können.  Innerhalb  einer  Gruppe  hört man  dann  nur  alle  dort Gruppen
beteiligten Stationen, nicht aber fremde Teilnehmer.  
Ihr Funkgerät kann in zwei Arten empfangen
•  offener Funkverkehr: in diesem Fall hören Sie alle Sendungen auf Ihrem Kanal.
•  codierter Funk mit  CTCSS: Alle Mitglieder einer Gruppe entscheiden sich für einen aus den 38 möglichen 
CTCSS Code-Tönen. Jetzt empfangen Sie nur noch Sendungen von Teilnehmern mit dem gleichen CTCSS 
Code: bei allen anderen Signalen bleibt der Lautsprecher stumm. 
CTCSS aktivieren:
•   Funkgerät einschalten und Kanal auswählen. 
•   2  x  drücken,  bis  neben  der  Kanalzahl    oder  eine  Nummer     blinkt  (MENU  [17]  of   01..38 of  ist  die 
Werkseinstellung).
•   mit  /  [19] den gewünschten Code auswählen.
•   mit PTT [11] Taste bestätigen oder ca. 5 Sekunden warten.
CTCSS abschalten
•   Wie oben vorgehen, jedoch dabei   auswählen.of
Hinweis: Alle Teilnehmer  einer Gruppe müssen  den gleichen  Kanal  und die gleiche  Codierung  eingeschaltet 
haben, sonst ist keine Funkverbindung möglich!
6.3 Hohe oder niedrige Sendeleistung einstellen
Beim  Senden  mit  voller  Leistung  werden  die  Batterien  sehr  schnell  verbraucht.  Wenn  Sie  nur  auf  kurze 
Entfernung sprechen möchten,  dann probieren Sie bitte, ob die Verbindung auch mit kleiner Leistung gehalten 
werden kann:
1)    Taste 3 x drücken , es erscheint MENU [17] Pr 
2)   Wählen Sie kleine Leistung  .  L [7]   [19]mit den Scrolltasten  /
3)   Bestätigen Sie mit einem kurzen Antippen der Sendetaste 
PTT [11], oder warten Sie 5 Sekunden. 
In der gleichen Weise können Sie auch jederzeit die Leistung wieder auf Hoch schalten, in dem Falle benutzen 
Sie die Scrolltasten  /  [19]  H [7]und es erscheint wieder   erlischt wieder. Bei vollen  Batterien liegt die volle 
Leistung bei 0.5 Watt Strahlungsleistung  und die niedrige Leistung bei max.10 mW.
 Wenn beim Senden die Batterie-Leer-Anzeige aueuchtet, ist das ein erstes Zeichen für eine schwächer
werdende Batterie. Schalten Sie daher auf kleine Leistung, dann können Sie die Batterien noch eine Zeit lang 
ausnutzen
6.4 VOX Function (automatische Sprachsteuerung) 
Ihr Funkgerät ermöglicht auch eine Freisprechfunktion, wenn Sie keine Möglichkeit haben mit einer freien Hand 
die Sendetaste zu  drücken.  Die Ansprechempndlichkeit  dieser  automatischen  Sprachsteuerung (VOC)  kann 
man  in  drei  Stufen  einstellen.  Die  automatische  Steuerung  funktioniert  auch,  wenn  Sie  eine  VOX  taugliche 
externe Hör-Sprechgarnitur benutzen.
•   Zum Einschalten  4 x MENU [17] VOX [2] drücken, es erscheint   
•   Mit  / [19] wählen Sie zwischen:
•   oF: Abgeschaltet (normale Sendetaste)
•   1:  Stufe 1 (niedrige Empndlichkeit)
•   2: Stufe 2 (hohe Empndlichkeit)
•   Einstellung bestätigen mit PTT [11] oder 5 Sekunden warten
•   Zum Abschalten der Sprachsteuerung wählen Sie die   Einstellung oF
Wir empfehlen, die VOX Steuerung  nur in Verbindung mit  externen Mikrofon/ Hörerkombinationen zu benutzen, 
und auch nur, wenn keine zu starken Nebengeräusche vorhanden sind. Bei dem typischen Geräuschpegel z.B. auf 
einem Motorrad ist die VOX-Steuerung nicht benutzbar und würde zu Störungen anderer Funkteilnehmer führen.
6.5 Vibrationsalarm (VibraCall)
Ihr   kann auch  einen Vibrationsalarm empfangen,  wenn Sie nicht durch Ruftöne gestört werden MIDLAND G7
wollen. Auch wenn die Gegenstation einen Tonruf aussendet, hören Sie diesen Ruf nur als Vibrationsalarm, wenn 
dieser aktiviert ist.
Vibrationsalarm aktivieren:
•   bei eingeschaltetem Gerät 
MENU [17] 5 x drücken, bis das Display das Vibracall-   Symbol zeigt
•   mit  / [19]  oFzwischen   und on auswählen.
•   mit  PTT [11] bestätigen (oder 5 Sekunden warten).
Hinweis: Ein Vibrationsalarm kann nur von anderen MIDLAND G7 empfangen werden, nicht jedoch von anderen 
Funkgeräte-Fabrikaten.  Auch  ,  bei  denen  die  Rufmelodien  ausgeschaltet  sind,  können  durch MIDLAND  G7
Drücken von  einen Vibrationsalarm bei einem dazu aktivierten Partnergerät auslösen.CALL/  [12] 
6.6 Roger Beep (Quittungston am Ende der Sendung)
Beim Loslassen der Sendetaste kann man einen Übergabeton hinzuschalten. Dieser Ton ist auf der Gegenseite 
auch bei schlechter Verbindung deutlich  zu hören und signalisiert, dass man aufgehört  hat, zu  sprechen. Zum 
Ein- (bzw. Ausschalten) dieses Tonsignals
•   6 x MENU [17] drücken, im Display erscheint rb 
•   Mit  /  [19] oF zwischen   (bzw. on) wählen
•   PTT [11] antippen zur Bestätigung oder 5 Sekunden warten 
6.7 CALL Klingeltöne senden 
Mit der CALL Funktion senden Sie eine  gut hörbare Rufmelodie an Ihre  Gegenseite, um einen Anruf oder eine 
Durchsage zu signalisieren. 
•   Zum Senden eines Ruftons CALL/  [12] TX drücken. Im Display erscheint   und Sie hören die Rufmelodie im 
Lautsprecher mit.
Beim MIDLAND G7 können Sie 5 verschiedene Klingeltöne auswählen.
•   7 x   drücken, im Display erscheint MENU [17] CA 1 
•   Mit  /  [19] einen der 5 Klingeltöne auswählen. Gleichzeitig hört man den jeweils ausgewählten Ton im 
Lautsprecher mit.
•   PTT [11] zur Bestätigung antippen oder 5 Sekunden warten
6.8 Zweikanal-Überwachung (Dual Watch)
Mit dieser Funktion können Sie 2 Kanäle Ihrer Wahl überwachen. Zur Programmierung:
1.  einen der beiden Kanäle aussuchen
2.  9 x   drücken, bis das Display   zeigt.MENU [17] “TX oF RX”
3.  mit   /  [19] nun den zweiten Kanal auswählen
4.  die PTT [11] Taste antippen oder 5 Sekunden warten zur Bestätigung
Zum Abschalten der Zweikanalüberwachung   drücken.MON/SCAN [18]
6.9 Tastaturtöne
Mit  diesem  Menüpunkt  können  Sie  die  Bestätigungstöne  beim  Drücken  der  Tasten  aus-  oder 
wiedereinschalten. 
•   Drücken Sie 8 x 
MENU [17] (bzw. so oft, bis der Menüpunkt   on erscheint  bP
•   Mit den Scrolltasten  /  [19] bP oF wählen Sie   bzw.   aus.bP on 
•   Bestätigen Sie mit PTT oder warten Sie 5 Sekunden
7. TIPPS ZUR FEHLERSUCHE
Ihr  Funkgerät  ist  für  eine  lange  Lebensdauer  konzipiert.  Durch  hochintegrierte  Baugruppen  ist  auch  der 
Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als 
zulässig verstellen  sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel 
eine  Lösung zu nden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken.
7.1 Reset  
Bei  Fehlfunktionen  (seltsame Anzeigen,  blockierte  Tasten  und  Funktionen  usw.) kann  u.U.  die  CPU  Ihres 
Gerätes blockiert sein. das kann durch äußere Einüsse (wie bei jedem Computer) gelegentlich passieren, z.B. 
durch elektrische Entladungen in der Nähe oder Störungen über das Stromnetz beim Auaden, oder durch die 
Nähe zu einem starken anderen Sender. Hier hilft ein Reset auf die Grundeinstellung (Auslieferungszustand) 
weiter:
•   Gerät ausschalten
•   Batterien für mindestens 60 Sekunden herausnehmen
   Notieren Sie sich Ihre Einstellungen bevor Sie einen Reset machen, da nach dem Reset der Lieferzustand 
wiederhergestellt ist
8. TECHNISCHE DATEN
Kanäle ..........................................................................................................................................1-8 (PMR 446) 
Frequenzbereiche.....................................................................................................446.00625-446.09375 MHz  
Kanalabstand.........................................................................................................................................12.5 kHz  
Frequenzerzeugung .............................................................................................CPU gesteuertes PLL System
Stromversorgung .................................................................................................................. 4.8 bis max. 6 VDC 
Arbeitstemperaturbereich ........................................................................................................von -20° to +50°C
Abmessungen.........................................................................................122x58x34 mm (Höhe x Breite x Tiefe)
Gewicht  (ohne Batterien) ..................................................................................................................... ca. 120 g
Duty Cycle (Betriebsperioden).......................................................................... TX 5 %, RX 5 %, StandBy 90 %
8.1 Sender
Sendeleistung 
(gemessen als Strahlungsleistung über Antenne) .........................................................................max. 500 mW 
Modulation ......................................................................................................................................FM, 8k50F3E
Störstrahlungsunterdrückung ..............................................................................  nach EN Norm EN 300 296-2
8.2 Empfänger
Empndlichkeit für 12dB SINAD. ............................................................................................................. 0,35µV
Nachbarkanalunterdrückung. ..................................................................................................................... 70dB
Audio Ausgangsleistung ............................................................................................ 300mW bei10% Klirrfaktor
Zwischenfrequenzen .......................................................................................... 1.ZF:21,4 MHz ; 2.ZF:450 KHz
Mikrofon und Ladeanschluss ........................................................................................................ 2.5 mm stereo 
externer Lautsprecher/ Höreranschluss ......................................................................................... 3.5mm mono
9. FREQUENZTABELLE KANAL / FREQUENZLISTE
• Der Buchstabe P vor der Kanalnummer zeigt an, dass es sich um PMR 446 Kanäle handelt.
PMR446
Kanal Frequenz (MHz) Kanal Frequenz (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
9.1 Gesetzliche Gewährleistung 
Der Verkäufer dieses Geräts gewährt Ihnen eine gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren nach Kaufdatum 
des Geräts. Diese Gewährleistung (im Sprachgebrauch auch Garantie genannt) umfasst alle Fehler, die durch 
defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb der Gewährleistungsfrist auftreten sollten, nicht jedoch 
Fehler, die auf normaler Abnutzung beruhen, wie z.B. Batterien, Akkus, Kratzer im Display, Gehäusedefekte, 
abgebrochene  Antennen,  sowie  Defekte  durch  äußere  Einwirkung,  wie  z.B.  ausgelaufene  Batterien, 
Überspannung  durch  unsachgemäße  externe  Spannungsversorgung  oder  Verwendung  ungeeigneten 
Zubehörs. Ebenso sind Fehler von der Gewährleistung ausgeschlossen, die auf nicht bestimmungsgemäßen 
Umgang mit dem Gerät beruhen.
Bitte wenden Sie sich bei Gewährleistungsansprüchen unmittelbar an  den Händler, bei  dem Sie das Gerät 
erworben haben, vergessen Sie Ihre Kaufquittung als Garantienachweis nicht  und beschreiben Sie bitte den 
aufgetretenen Fehler möglichst genau.   
9.2 Technische Informationen
Technische Informationen, die jeweils  neueste CE Konformitätserklärung, Bedienungsanleitungen,  sowie die 
jeweils aktuellen Updates zu den sich möglicherweise noch ändernden Länder-Bestimmungen nden Sie auf 
unserem Download-Server  http://www.hobbyradio.de  
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technik-Hotline unter:
© 2007 CTE International s.r.l
Service in Deutschland über:
Alan Electronics GmbH
Daimlerstr. 1 k
63303 Dreieich
Hotline:
Tel:   0900 1234 222 (69 Cents / Min aus dem deutschen Festnetz)
Fax:   06103 9481 60
e-mail:   service@alan-electronics.de
Service-Download:   www.hobbyradio.de
DEUTSCH
Zeichnung Zeichnung 1  2
DEUTSCH
Midland G7E XT
Två-färgad PMR446 sändare/mottagare
1. INTRODUKTION
I denna produkt kombineras  den senaste tekniken  för radiokommunikation  med ett tåligt chassi. 
Den är lämplig för användning både yrkesmässigt och privat. Den är robust och enkel att använda
G7E-XT  har  alla  funktioner  som  du  förväntas  hitta  på  nya  avancerade  radioapparater  för 
tvåvägskommunikation, det garanterar bästa tänkbara tillförlitlighet och effektivitet. 
Den har: LCD-display med bakgrundsbelysning, vibrationsfunktion för inkommande samtal - bra i 
miljöer med högt ljud. Automatiskt strömsparläge – minskar batteriförbrukningen upp till 50 %.
Räckvidd (PMR frekvensband)
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused 
by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be 
reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about  . In 1 or 2 Km
open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6 
Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can 
be more than 12 Km.
Funktioner
•  PMR 446 sändare/mottagare
•  Vibra-Call funktion 
•  LCD display med bakgrundsbelysning
•  Varning för låg batterinivå
•  Automatisk batterisparfunktion
•  38 CTCSS-toner i TX och RX (subkanaler)
•  Tonanrop med 5 olika valbara melodier
•  Automatisk brusspärr
•  Knappar för kanalval
•  SCAN-funktion (kanalsökning)
•  Knapplås
•  Omkopplingsbar mellan hög/låg effekt
•  Roger-Beep - Signal när du avslutar samtalet
•   VOX – Röststyrd sändning vid hands-free användning.
•  Anslutning för mikrofon/yttre högtalare/batteriladdning
OBS: Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.. 
2. SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT!
2.1 Symboler som används i bruksanvisningen
För att förenkla bruksanvisningen används symboler för vissa situationer, praktiska råd och allmän 
information.
!  Utropstecken används vid viktiga upplysningar om teknisk reparation, farliga förhållanden, 
säkerhetsvarningar råd eller annan typ av viktig information. Om du inte följer texten  vid 
denna markering, kan det leda till problem med utrustningen och/eller skada på den, och/
eller personskada.
  Denna  symbol används för att visa  praktiska anvisningar som bör  följas för optimal användning 
av produkten.
2.2 Varningar
!  Batterier – Följ noga alla råd och varningar för batterier som ges i kapitel 4.1. 
!   Öppna aldrig radions hölje! Radion innehåller precisionsmekanik och elektronik som kräver 
specialverktyg  och  kunskap;  av  samma  anledning  får  inte  radion  ändras  på  något  sätt, 
den är justerad för optimal funktion på fabriken. Om du öppnar höljet gäller inte garantin 
längre!
!   Använd inte alkohol, lösningsmedel eller starka rengöringsmedel vid rengöring. Använd en 
mjuk trasa för att rengöra radion, fukta trasan med vatten och milt diskmedel om höljet är 
mycket smutsigt.
3. BENÄMNINGAR
3.1 Display
G7E-XT  håller  dig  konstant  uppdaterad  om  dess  status  på 
LCD-displayen. Symbolerna på displayen och deras betydelse 
beskrivs här:
1.    - Röststyrningsfunktionen är aktiverad.VOX
2.  TX- Visas under sändning (PTT intryckt).
3.     Visar att knapplåset är aktiverat.
4.  KANAL - De två stora siffrorna visar inställd kanal.
5.     Visar att batteriet/batteripacken håller på att ta slut.
6.     Vibra-Call funktionen är aktiverad.
7.  H (High) / L(Low) - Visar inställd effekt, Hög – Låg
8.  RX - Visas på displayen när radion tar emot en signal.
9.  CTCSS - De två små siffrorna visar inställd CTCSS-ton (1 – 38).
3.2 Radio
10.  - Strömbrytare Av/På och volymkontroll.VOLUME 
11.   - Sändtangent, tryck på den för att sända.PTT
12. 
CALL/  - Sänd ett tonanrop på inställd kanal, tryck och håll in 
i 5 sekunder för att aktivera knapplåset.
13. 
INBYGGD MIKROFON - Här tar mikrofonen upp ljudet.
14. 
INBYGGD HÖGTALARE.
15. 
ANTENN - Tar emot och sänder radiosignalerna.
16. 
SPK/MIC (under skyddslocket) - Anslutning för yttre hörlur, 
mikrofon eller batteriladdning.
17. MENU - Tryck på knappen för att visa meny.
18. 
MONITOR/SCAN - Tryck en gång för att starta SCAN 
(kanalsökning), tryck och håll in i 2 sekunder för att aktivera 
MON -funktionen som tillfälligt stänger av brusspärren 
(för svaga signaler).
19. 
Scroll-knappar  /  - Använd dessa knappar för att ändra 
inställningarna i menyn.
4. FÖRBEREDELSER INNAN ANVÄNDNING
Kontrollera  att  förpackningen  innehåller:  2  radioapparater,  dubbel  bordsladdare,  batterieliminator, 
2 batteripack 800  mAh NiMH, bältesfäste och  bruksanvisning.  Kontakta genast  försäljningsstället  om 
något saknas.
4.1 Laddning av batteripack
De bifogade laddningsbara batterierna är av typ 1.2V NiMH och skall inte tas ur apparaten vid laddning, 
de tar ca 12 timmar att ladda upp helt.
Ladda batterierna så här med dubbelladdaren:
1.  Anslut batteriladdaren till ett eluttag och anslut radions laddningskontakt till batteriladdaren.
2. Ta bort laddningskontakten från radion när laddningen är klar ta sedan ur batterieliminatorn ur eluttaget.
!  Överladda inte batterierna! Laddningen upphör inte automatiskt när de är fullt uppladdade, 
kom därför ihåg att själv avbryta laddningen direkt när batterierna är uppladdade.
!  Försök aldrig att ladda alkaliska eller andra batterier som ej är uppladdningsbara. Kontrollera 
innan  laddning  påbörjas  att  det  nns  endast  laddningsbara  batterier  av  typen  NiMH  i 
batterifacket! Det  är  mycket  farligt att  försöka ladda upp batterier som inte  är  avsedda för 
uppladdning (alkaliska, brunstensbatterier etc.) de kan börja läcka, explodera och till och med 
börja brinna och orsaka skada på era sätt.
!  Om du ansluter en annan typ av batterieliminator än den bifogade, kan det skada radioapparaten.  
De kan explodera och orsaka personskada.
!  Kasta inte batterier i elden och utsätt dem inte för stark värme av annan typ. De kan explodera 
och orsaka personskada. Kasserade  batterier skall hanteras  på  ett miljövänligt  sätt. Är  du 
osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
!  Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typ.
4.2 Minneseffekt i laddningsbara batterier
Laddningsbara batterier av typen NiMH (Nickel-metallhydrid) påverkas av något som kallas ”minnesfunk-
tion”. Detta fenomen leder till en drastisk försämring av batterikapaciteten och uppkommer genom att 
batterierna laddas upp innan de är helt urladdade.
Undvik ”minneseffekten” så här:
•  Försök om möjligt att endast ladda upp batterierna när de är helt urladdade (vänta till radioapparaten 
stänger av sig själv för att batteriet är slut).
•  Avbryt inte laddningen innan batterierna är helt uppladdade.
•  Urladda och ladda sedan upp batterierna minst två gånger per månad.
  Minneseffekten  ska  inte  blandas  ihop  med  den  normala  livslängden  för  batterierna  som  är  ca 
300 –  400 uppladdningscykler. Det är  fullt  normalt att  batteriernas kapacitet  sjunker  mot slutet  av 
deras livstid, då måste du ersätta dem med nya likvärdiga batterier.
4.3 Demontera bältesfäste
Med  bältesfästet  monterat  kan  du  enkelt  fästa 
radioapparaten i bältet. Bältesfästet måste dock tas 
bort innan byte av batterier. Pilen på bild 1 visar hur 
bältesfästet skall tas bort, tryck sedan fast det igen 
tills det ”snäpper” fast.
4.4 Sätt i/ta ur batterierna
4.4.a Ta ur batterierna
1. Ta bort bältesfästet enligt 4.3
2. Öppna batterifacket som visas i bild 2.
3. Ta ur batterierna
4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesfästet
4.4.b Sätt i batterierna
1. Ta bort bältesfästet enligt 4.3.
2. Öppna batterifacket som visas i bild 2.
3. Sätt i batterierna enligt märkningen. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesfästet.
5. NORMAL ANVÄNDNING
5.1 Slå på / stäng av
•  Slå på radioapparaten så här: Vrid volymknappen (10) medurs tills du hör att den klickar till, displayen 
tänds och apparaten genomför en Autotest. Efter ett tag hör du tre ”Beep” med olika toner
•  Stäng  av  radioapparaten  så  här:  Vrid  volymknappen  (10)  moturs  tills  du  hör  att  den  klickar  till, 
displayen släcks och tre ”Beep” med olika toner hörs.
5.2 Volymkontroll
Vrid volymknappen (10) medurs halva vägen, justera sedan volymen så snart som radion tar emot en 
signal. Om du inte får in någon signal kan du använda knappen   (18) se kap. 5.4.MON/SCAN
5.3 Sändning och mottagning
PTT-knappen (11) nns på vänstra sidan av radion. Sänd så här:
1. Lyssna först på den inställda kanalen för att kontrollera att ingen radiotrak förekommer.
2. Håll in PTT-knappen ganska hårt: TX (2) kommer att visas på displayen.
3. Vänta ett kort ögonblick börja sedan tala normalt i riktning mot mikrofonen, håll radioapparaten på ett 
avstånd av ca 5 cm från munnen.
4. Släpp PTT-knappen (11) när du har pratat färdigt, TX (2) försvinner från displayen.
5.  När  radion  har  återgått  till  mottagningsläge  (PTT  ej  intryckt)  kommer  du  automatiskt  att  höra 
meddelanden som sänds på den inställda kanalen. RX (8) visas på displayen.
  Försök att hålla  radion  vertikalt under  sändning/mottagning  och  försök att  välja  en  plats  där  inga 
hindernnsmellanradioapparaterna.
5.4 MON (monitorning)
MON/SCAN-knappen (18) är en temporär frånkoppling av brusspärren, den används vid avlyssning av 
svaga signaler som annars inte når förbi brusspärren. Genom att aktivera monitoring-funktionen slipper 
du höra att brusspärren ”klipper av” mitt i den mottagna signalen. 
•  Aktivera MON: Tryck och håll in MON-knappen i ca 2 sekunder för att aktivera monitoring. 
•  Stäng av MON: Tryck och håll in MON-knappen i ca 2 sekunder för att stänga av monitoring.
5.5 Sök av alla kanaler (scanning)
G7E XT kan avsöka alla kanaler på PMR446-bandet genom s.k. scanning. Alla kanaler söks av snabbt 
kontinuerligt tills en signal hittas, då upphör scanningen så länge som signalen tas emot, sedan startar 
scanningen automatiskt igen. När en signal hittas kan du sända på den kanalen genom att  trycka in 
PTT (11), om du trycker in PTT under pågående scanning kommer däremot sändningen att ske på den 
kanalen som var inställd när scanningen började. Du kan välja riktning för scanningen (uppåt – neråt) 
med scroll-knapparna  /  (19).
•  Aktivera scanning: Tryck snabbt in  MON/SCAN-knappen (18) för att starta scanning.
•  Stäng av scanning: Tryck snabbt in MON/SCAN-knappen (18) för att stoppa scanningen, mottagningen 
återgår till den kanal som var inställd när scanningen började.
5.6 Display bakgrundsbelysning
Tryck på MENU (17) om du vill tända bakgrundsbelysningen på displayen, den kommer då att lysa i ca 
5 sekunder.
  Tänk på att belysningen drar ström, använd därför inte denna funktion i onödan.
5.7 Knapplås 
Radioapparaten  har  knapplåsfunktion  som  låser  knapparna,  i  detta  läge  kan  endast  PTT  (11)  och 
CALL/  (12) aktiveras.
•  Aktivera knapplås: Tryck och håll in CALL/  (12) i ca 5 sekunder för att aktivera knapplåset.   visas 
på displayen.
•  Öppna knapplås: Tryck och håll in CALL/  (12) i ca 5 sekunder för att öppna knapplåset.
5.8 Strömsparläge
Automatiskt strömsparläge som aktiveras automatiskt om ingen signal har tagits emot under 7 sekunder, 
det minskar batteriförbrukningen med upp till 50 %. När batterierna börjar bli dåliga visas symbolen   
(5) på displayen; byt ut eller ladda batterierna.
6. MENU-KNAPP
6.1 Välj kanal
Tryck på MENU (17) en gång, den inställda kanalens nummer (4) blinkar på displayen. Använd scroll-
knapparna   (19) för att stega till önskad kanal. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att /
bekräfta ditt val av kanal.
PMR446 kanaler
Kanal Frekvens RX/TX (MHz) Kanal Frekvens RX/TX (MHz)
P1 446,00625 P5 446,05625
P2 P6446,01875 446,06875
P3 P7446,03125 446,08125
P4 P8446,04375 446,09375
6.2 CTCSS (subkanal/kodsignal)
G7E XT kan ta emot i två olika lägen:
a)  Open trafc:  in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel; 
b)  Group  mode  CTCSS:  CTCSS  tones  are  access  keys  that  allow  you  to  receive  only  messages 
coming from  parties using  the  same channel  and code.  The  speaker  will  remain  muted  until the 
correct CTCSS tone is received. 
•  Aktivera 1 av 38 olika CTCSS i TX/RX.
1.  Slå på radioapparaten.
2.  Ställ in önskad kanal.
3. Tryck in  MENY (17)  två gånger  tills  displayen  visar  kanalen  med  den  inställda  CTCSS-koden (9) 
blinkande på höger sida av displayen (från början visas ”of” på displayen).
4. Välj önskad CTCSS-signal med scroll-knapparna   (19). Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) /
för att bekräfta ditt val av kanal.
•  Stäng av CTCSS.
1.  Tryck in MENY (17) två gånger tills displayen visar kanalen med aktuell CTCSS-kod blinkande.
2.  Välj ”of” med scroll-knapparna  / (19) för att stänga av funktionen och återgå till ”Öppen trak”.
6.3 Välj hög eller låg effekt
Batterierna belastas mera vid sändning än under mottagning, för att förlänga batteriernas livslängd kan 
du vid korta avstånd använda låg effekt (Low).
Ändra till låg effekt så här:
1.  Tryck på MENU (17) tre gånger tills Pr visas på displayen.
2.  Välj L (7) med scroll-knapparna  / (19).
3.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val. Upprepa ovanstående om du vill 
återgå till Högt effektläge men välj H. Om batterierna är i god kondition är sändningseffekten 500 mW 
i läge H men bara 10mW i läge L.
  Dåliga batterier reducerar effekten under sändning.
6.4 Röststyrning (VOX funktion)
Midland G7E XT har röststyrningsfunktion för hands-free användning. Känsligheten för röststyrningen 
kan justeras i 2 olika nivåer. Du kan aktivera VOX med eller utan tillbehör.
•  Aktivera VOX-funktion.
1. Tryck  på  MENU  (17)  fyra  gånger  tills  VOX  visas  på  displayen.  Välj  önskad  funktion  med  scroll-
knapparna   (19):/
•  OFF: Avstängd VOX-funktion
•  1: Nivå 1 (låg känslighet)
•  2: Nivå 2 (hög känslighet)
2. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Upprepa ovanstående för att stänga av funktionen men välj ”oF” med scroll-knapparna   (19) för att /
stänga av röststyrningen.
6.5 Vibra-Call (vibrationsfunktion för inkommande tonanrop)
Midland G7E XT har en Vibra-Call-funktion som gör det möjligt att uppmärksamma dig på inkommande 
tonanropl ljudlöst genom vibration.
1.  Tryck på MENU (17) fem gånger tills   (6) visas på displayen. 
2.  Välj önskad funktion med scroll-knapparna  / (19):
•  Välj on för att aktivera funktionen.
•  Välj oF för att stänga av funktionen.
3.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
  Varje gång G7E XT tar emot ett tonanrop kommer den att vibrera.
  När Vibra-Call funktionen är aktiverad hörs ingen ringsignal vid inkommande samtal.
6.6 ROGER BEEP (ton som sänds när du avslutar samtalet)
Varje gång som du avslutar ett samtal (när PTT-knappen släpps) sänder G7E XT en ton för att uppmärk-
samma den andra användaren att du har pratat färdigt så att han kan börja tala i sin radio. Denna funktion 
är inte aktiverad när du köper radion.
•  Aktivera Roger-Beep så här:
1.  Tryck på MENU (17) sex gånger tills ”rb oF” visas på displayen. 
2.  Välj ”on” med scroll-knapparna  / (19) för att aktivera funktionen, ”rb on” visas på displayen.
3.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
6.7 CALL (tonanrop)
Midland G7E XT kan sända 5 olika melodier med toner. Tryck på   för att göra tonanrop.CALL/
Välj melodi för tonanropet så här:
1.  Tryck på MENU (17) sju gånger tills ”CA 1” visas på displayen. 
2.  Välj mellan de olika melodierna med scroll-knapparna    (19), de olika melodierna hörs i tur och /
ordning för varje gång som du trycker på knappen.
3.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Nu kommer den valda melodin att höras varje gång G7E XT sänder ett tonanrop.
  Om Vibra-Call funktionen är aktiverad (se kap. 6.5) kommer inte tonanropet att höras.
6.8 Dual watch (passning på två kanaler)
Denna funktion gör det möjligt att lyssna på två kanaler som du har valt ut. 
•  Aktivera passning på två kanaler så här:
1.  Välj den första av de två kanalerna som du vill p1-ha passning på.
2.  Tryck på MENU (17) nio gånger tills ”TX oF RX” visas på displayen. 
3.  Välj den andra kanalen som skall passas med scroll-knapparna  / (19).
4.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
•  Stäng av så här:
1.  Tryck på MON/SCAN (18) för att stänga av funktionen.
6.9 Knapptoner
När du trycker på en knapp hörs normalt en ton, funktionen går att stänga av.
•  Stäng av knappljud så här:
1.  Tryck på MENU (17) åtta gånger tills ”bP on” visas på displayen. 
2.  Stega till bP of med scroll-knapparna   (19)./
3.  Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Nu kommer inga toner att höras vid knapptryckningarna.
7. FELSÖKNING
Denna produkt är konstruerad för att ge många års användande med optimal funktion. Kontakta 
vår kundtjänst om något problem mot förmodan skulle uppkomma med produkten men läs först 
igenom kap 7.1.
7.1 Reset (återställning)
Om radioapparaten beter sig konstigt, konstiga tecken på displayen etc. behöver det inte betyda att nå-
got fel har uppstått, det kan bero på yttre omständigheter. Till exempel kan inställningarna ändras om 
batteriet har utsatts för spänningstoppar i elsystemet under laddningen. I sådana fall kan du behöva 
återställa radioapparatens inställningar d.v.s. återställa alla parametrar till deras fabriksinställning.
•  Återställ så här:
1.  Stäng av radioapparaten.
2.  Ta ur batterierna och vänta i ca 60 sekunder innan du sätter tillbaka dem.
  Innan du gör en återställning rekommenderar vi att du skriver upp de eventuella egna inställningar 
som du har gjort, de kommer ju att raderas vid återställningen.
8. TEKNISK SPECIFIKATION
Kanaler: ................................................................................................................................................ 8
Frekvensområde:......................................................................................446.00625 – 446.09375 MHz
Kanalseparation:.......................................................................................................................12.5 KHz
Strömförsörjning: ........................................................................................................... 6 +/- 10 % VDC
Användningstemperatur: ..........................................................................................Från -20º till +55ºC
Storlek (utan batterier): ................................................................................58 (l) x 122 (h) x 34 (d) mm
Vikt (utan batterier): .................................................................................................................123 gram
8.1 Sändare
Uteffekt: .....................................................................................................................................500 mW
Modulation: ........................................................................................................................................ FM
Undertryckning av 
spurioser och spegelfrekvenser: .................................................. Inom lagliga gränsvärden för Europa
8.2 Mottagare
Känslighet vid 12dB Sin:.............................................................................................................0,35 μV
Grannkanalselektivitet: ..................................................................................................................70 dB
Uteffekt, audio: .....................................................................................................300mW vid 10% THD
Mellanfrekvenser: ...................................................................................... 1: a 21.4 MHz: 2: a 450 KHz
Anslutning för extern mikrofon 
och laddning: ..................................................................................................................Stereo: 2,5 mm
Anslutning för extern högtalare:....................................................................................... Mono: 3,5 mm
De tekniska specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Bild 1 Bild 2
SVENSKA
SVENSKA
Midland G7E XT
Two-colour PMR446 transceiver
1. INTRODUKSJON
Dette produktet kombinerer  den nyeste  teknologien for  radiokommunikasjon med  et solid  skrog. 
Produktet er beregnet både for privat- og profesjonell bruk.  Det er robust og enkelt i bruk.
G7E XT har alle funksjoner som forventes å nne på nye avanserte radioapparater for toveiskom-
munikasjon.  Det garanteres både pålitelighet og god yteevne. 
G7E XT har LCD-skjerm med bakgrunnsbelysning samt vibrasjonsfunksjon for innkommende sam-
taler og er også utmerket i miljøer med mye støy. Den er utstyrt med automatisk strømsparemodus, 
som kan redusere batteriforbruket med inntil 50 %.
Rekkevidde (PMR frekvensbånd)
Rekkevidden er avhengig av hvilket miljø G7E XT blir brukt i. Den beste rekkevidden er ved fri sikt 
mellom radioapparatene. Trær, fjellknauser og bygninger kan redusere rekkevidden betraktelig. Ved 
bruk i kjøretøy eller andre steder med store metallater, reduseres rekkevidden. Normal rekkevidde  
i vanlig bebyggelse er ca. 1 - 2 km. Hvis det er trær eller andre mindre hindringer mellom apparatene, 
kan rekkevidden være  . Ved fri sikt (for eksempel over vann eller på åpne fjellvidder) kan 4 – 6 km
rekkevidden være  eller mer. 12 km
Funksjoner
•  PMR 446 sender/mottaker
•  Vibra-Call funksjon 
•  LCD-skjerm med bakgrunnsbelysning
•  Indikator for lavt batterinivå
•  Automatisk batterisparefunksjon
•  38 CTCSS-toner i TX og RX (subkanaler)
•  Anrop med 5 forskjellige valgfrie melodier
•  Automatisk brussperre
•  Taster for kanalvalg
•  SCAN-funksjon (kanalsøk)
•  Tastelås
•  Regulering for høy/lav effekt
•  Roger-Beep - Signal for avsluttet samtale 
•  VOX – Stemmestyrt sending ved hands-free bruk
•  Tilkoblingsmulighet for mikrofon, separat høyttaler og batterilader
NOTE:  The manufacturer, with its effort  to constantly improve  product quality, reserves the right to 
change characteristics and features without prior notice. 
2. SIKKERHETEN FORAN ALT!
2.1 Symboler brukt i bruksanvisningen 
Denne bruksanvisningen inneholder symboler for å fremheve viktige situasjoner, praktiske råd og 
generell informasjon.
!  Utropstegn blir brukt for å framheve viktige opplysninger om tekniske reparasjoner, farlige 
situasjoner, advarsler/råd og/eller annen viktig informasjon. Dersom ikke teksten ved disse 
markeringene følges, kan det oppstå problemer med utstyret og/eller skade på det, eller det 
kan føre til personskade.
  Dette symbolet brukes for å vise råd som bør følges, for å oppnå optimal utnyttelse av produktet.
 2.2 Advarsler
!  BATTERIER – Følg råd og advarsler for batterier som er beskrevet i kap. 4.1.
!   Radioens deksel må  ikke åpnes! Radioen inneholder  presisjonsmekanikk  og elektronikk, 
som krever spesialverktøy og spesialkunnskap. Av samme årsak må det heller ikke endres 
noe på radioen. Den er justert fra fabrikken for å oppnå optimal funksjon. Dersom dekselet 
åpnes gjelder ikke lenger garantien!
!   Bruk  aldri  alkoholholdige  midler, sterke  rengjøringsmidler  eller  løsemidler  til  rengjøring. 
Rengjør med en lett fuktet myk klut og et mildt rengjøringsmiddel. 
3. KNAPPER OG FUNKSJONER
3.1 Skjerm/Display
Ved  hjelp  av  LCD-skjermen  kan  du  holder  deg  kontinuerlig 
oppdatert om statusen. Forklaring av symboler:
1.  – Stemmefunksjonen aktivertVOX 
2.  – Vises under sendning (PTT inntrykket)TX 
3.   - Tastelås aktivert
4.  – KanalinnstillingerKANAL 
5.   – Indikerer dårlig batteri 
6.   – Vibra-Call-funksjon aktivert
7.  – Viser innstilt effekt, Høy – LavH / L
8.  – Vises på skjermen når radioen mottar signaler RX 
9.   - De to små tallene viser innstilt CTCSS-tone (1 – 38)CTCSS
3.2 Radio
10. 
VOLUME – Strømbryter Av/På og volumkontroll 
11. PTT – Sendetast 
12. 
CALL/ – Send et toneanrop på innstilt kanal. Trykk og hold 
inne i 5 sekunder for å aktivere tastelåsen 
13. 
Innebygget mikrofon 
14. 
Innebygd høyttaler 
15. 
Antenne 
16. 
SPK/MIC  (under  lokket)  –  Tilkoblingspunkt  for  eksterne 
hodetelefoner, mikrofon eller batterilader 
17. 
MENU – Trykk på knappen for å vise meny 
18. 
MONITOR/SCAN  –  Trykk  en  gang  for  å  starte  SCAN 
(kanalsøking). Trykk og hold inne i 2 sekunder for å aktivere 
MON  -funksjonen  som  midlertidig  stenger  brussperren  (for 
svake signaler) 
19. 
Søketaster   og   - Brukes til å bevege seg opp eller ned 
i menyen 
4. FORBEREDELSER FOR BRUK 
Kontroller at  forpakningen  inneholder  følgende:  2  radioapparater,  dobbel  bordlader, batterieliminator,  
2 x 800 mAh NiMH (batteripakke), beltefeste og bruksanvisning. 
Dersom noe savnes, ta kontakt med forhandler.
4.1 Lading av batteri
De medfølgende batteriene er av typen 1,2 V NiMH og skal ikke tas ut av apparatene ved lading. Det tar 
ca. 12 timer å lade dem.
Batteriene lades på følgende måte:
1. Batteriladeren kobles først til et strømuttak og deretter til radioens uttak.
2. Når ladingen er fullført tas radioen(e) ut av laderen. Trekk også laderens støpsel ut fra strømuttaket.
!   Overlad ikke batteriene! Ladingen opphører ikke automatisk når de er fulladet. Husk derfor på 
at du selv må avbryte ladingen når batteriene er ferdig ladet.
!   Lad ikke batterier som ikke er beregnet på dette. Kontroller, før ladingen startes, at batteriene 
er ladbare og av typen NiMH! Det er meget farlig å forsøke å lade batterier som ikke skal lades. 
De kan begynne å lekke, eksplodere, brenne eller forårsake andre skader.
!   Dersom det benyttes en annen type batterilader enn den medfølgene, kan radioapparatene ta 
skade. De kan eksplodere eller forårsake skader på personer eller gjenstander.
!   Batteriene må  ikke kastes på åpen ild eller utsettes for sterk varme. De  kan eksplodere  og 
forårsake  personskade.  Kasserte  batterier  må  håndteres  miljøvennlig.  Er  du  usikker  på 
hvordan du går fram, ta kontakt med lokale myndigheter.
!   Bland aldri nye og gamle batterier eller batterier av forskjellige typer.
4.2 Minneeffekt i ladbare batterier
Ladbare batterier av typen NiMH (Nikkel-metallhydrid) påvirkes av en ”minnefunksjon”. Dette fenomenet 
fører til en drastisk reduksjon av batterikapasiteten dersom batteriene lades opp før de er utladet.
”Minneeffekten” unngås på følgende måte:
•  Batteriene bør være utladet før ny lading startes.
•  Ladingen bør ikke avbrytes før batteriene er ferdig ladet.
•  La batteriene lades helt ut og opp igjen minst to ganger per måned.
  Minneeffekten skal ikke  blandes med  den  normale levetiden  for batteriene, som  er ca.  300 – 400 
oppladingssykluser. Det er normalt at batterienes kapasitet synker mot slutten av deres levetid. Da 
må de erstattes med nye.
4.3 Demontere beltefestet
Radioapparatene kan enkelt festes til et belte med 
hjelp  av  beltefestet.  Beltefestet  må  fjernes  for  å 
kunne skifte batterier. Pilen på bilde 1 viser hvordan 
beltefestet skal tas av. Fest det igjen med et trykk til 
du hører ett lite klikk. 
4.4 Skifte batterier
4.4a Ta ut batteriene
1.  Fjern beltefestet som beskrevet i pkt. 4.3.
2.  Batteriholderen åpnes som vist på g. 2.
3.  Ta batteriene ut.
4.  Sett tilbake batterilokket og beltefestet. 
4.4b Sett i nye batteriene
1.  Fjern beltefestet som beskrevet i pkt. 4.3.
2.  Batteriholderen åpnes som vist på g. 2.
3.  Legg batteriet i. Følg merkingen  i batteriholderen for å få satt det  i riktig. Sett tilbake batterilokket  
  og beltefestet. 
5. NORMAL BRUK
5.1 Slå på/av 
•  Radioapparatet slås  på  ved  at volumknappen [10]  dreies  medurs til du hører  et klikk. Skjermen 
tennes og apparatet gjennomgår en test. Etter en liten stund høres tre ”Beep” med forskjellige toner.
•  For  å  skru  av  dreies  volumknappen  [10]  moturs  til  du  hører  et  klikk.  Skjermen  slukkes  og  tre 
forskjellige toner høres.
5.2 Volumkontroll
Drei   volumknappen [10] medurs en halv gang. Juster deretter volumet når radioen tar i mot signaler. 
Dersom du ikke får inn noe signal kan du bruke tasten   se kap. 5.4.MON/SCAN [18]
5.3 Sende og motta
PTT-tasten [11] er på radioens ene side (venstre). Send slik: 
1.  Lytt først til den innstilte kanalen for å forsikre om at det ikke er noen trakk på radioen.
2.  Hold PTT-tasten [11]  TX (2)  inne:   kommer til å vises på skjermen.
3.  Vent et lite øyeblikk. Deretter kan  du snakke normalt i mikrofonens retning. Hold apparatet på en 
avstand på ca. 5 cm fra munnen.
4.  Slipp PTT-knappen [11] : når du har snakket ferdig. TX (2) forsvinner fra skjermen.
5.  Når  radioen  har  gått  tilbake  til  mottakingsposisjon  (PTT  er  ikke  trykket  inn)  mottas  automatisk 
beskjeden som sendes deg. RX (8) kommer opp på skjermen.
  Radioen bør holdes vertikalt ved bruk. Velg fortrinnsvis en plassering med minimalt med hindringer 
mellom apparatene.
5.4 MON (monitoring)
MON/SCAN-knappen (18) er en midlertidig frakobling av brussperren. Den brukes til mottak av svake 
signaler som lett kan bli ltrert bort av brussperren. Ved å aktivere monitoring-funksjonen slipper du å 
høre at brussperren klikker midt i det mottatte signalet. 
•  Aktiver MON: Trykk og hold MON-knappen [18]  inne i ca. 2 sekunder for å aktivere monitoring. 
•  Skru av MON: Trykk og hold  MON-knappen [18]  inne i ca. 2 sekunder for å deaktivere monitoring.
5.5 Søke kanaler (scanning)
Midland G7E XT kan gjennomsøke alle kanaler på PMR446-båndet. Den søker til den nner signaler. 
Da opphører søkingen så lenge signaler mottas. Dersom de forsvinner starter søkingen igjen. Når signal 
mottas kan denne kanalen brukes til å sende på ved å trykke inn PTT (11). Hvis du derimot trykker inn 
PTT mens radioen søker etter en kanal, vil sendingen skje via den kanalen som radioen var innstilt på da 
søkingen startet. Retning på søk etter kanal foregår med søketastene   ./  [19]
•  Aktivere søking: Trykk inn MON/SCAN [18]-tasten   for å starte søking.
•  Skru av søking: Trykk inn MON/SCAN-tasten igjen når søket skal stoppes. Mottak vil da gå tilbake til 
den kanalen som radioen var innstilt på før søkingen startet.
5.6 Bakgrunnsbelysning på skjermen
Trykk på   når du ønsker bakgrunnsbelysning på skjermen. Det skrus på etter ca. 5 sekunder. MENU [17]
  Husk at belysningen tapper batteriet for strøm, ikke bruk det unødvendig.
5.7 Tastelås 
Radioapparatene  har  tastelås  for  låsing  av  alle  tastene.  I  denne  posisjonen  kan  kun  PTT  (11)  og  
CALL/  aktiveres. [12]
•  Aktivere tastelås: Trykk inn og hold CALL/  [12]  inne i ca. 5 sekunder når tastelåsen skal aktiveres. 
 vises på skjermen. 
•  Åpne tastelås: Trykk inn og hold  CALL/  [12]  inne i ca. 5 sekunder når tastelåsen skal deaktiveres 
igjen.
5.8 Posisjon for sparing av strøm
Automatisk strømsparemodus aktiveres dersom det ikke blir tatt i mot signal innen 7 sekunder. Reduserer 
batteriforbruket med inntil 50 %. Når batteriene begynner å bli svake vil   vises på skjermen. Skift  [5]
batterier eller lad opp batteriene i apparatet.
6.MENY
6.1 Velg kanal
Trykk på MENU [17] en gang. Nummeret på den innstilte kanalen blinker på skjermen. Bruk søketastene 
/  [19] PTT [11] for å gå til ønsket kanal. Trykk inn   eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg av 
kanal.
PMR446 kanaler
Kanal Frekvens RX/TX (MHz) Kanal Frekvens RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 CTCSS (subkanal/kodesignal) 
G7E XT kan ta imot i to forskjellige posisjoner: 
a)  Åpen trakk: I denne posisjonen høres all radiotrakk på den innstilte kanalen.
b)  Gruppemodus med CTCSS: CTCSS kodesignaler gjør at du kun hører kommunikasjon fra andre 
radioapparater  som  sender  på  samme  kanal  og  med  samme  kodesignal.  I  denne  posisjonen  er 
høyttaleren helt tause til riktig CTCSS-signal mottas.
Aktiver 1 av 38 forskjellige CTCSS i TX/RX.
1.  Slå på radioapparatet.
2.  Still inn ønsket kanal.
3.  Trykk  på  MENU  [17]  to  ganger  til  skjermen  viser  kanalen  med  den  innstilte  CTCSS-koden  (9) 
blinkende på høyre side på skjermen (fra starten av vises   på skjermen). ”OF”
4.  Velg ønsket CTCSS-signal med søketastene  /  [19]. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for 
å bekrefte ditt valg av kanal.
Skru av CTCSS.
1.  Trykk på MENU [17] to ganger til displayet viser kanalen med aktuell CTCSS-kode blinkende.
2.  Velg ”OF” med søketastene  /  [19] for å skru av funksjonen og å gå tilbake til ”Åpen trakk”. 
6.3 Velg høy eller lav effekt
Batteriene belastes mer ved sending enn ved mottak. For å forlenge batterienes levetid kan du ved korte 
avstander bruke lav effekt (Low).
Det endrer du på følgende måte:
1.  Trykk på MENU [17] ”Pr”  tre ganger til  vises på skjermen.
2.  Velg L (7) [19] med søketastene   eller    .
3.  Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Gjenta det ovennevnte når du ønsker å gå tilbake til Høy effektmodus, men velg da H. Dersom batteriene 
er i god kondisjon vil sendeeffekten være 500 mW i posisjon H og 10 mW i L.
 Dårlige batterier reduserer effekten under sending.
6.4 Stemmestyring (VOX-funksjon)
G7E XT har en stemmestyrefunksjon for hands-free bruk. Følsomheten for denne funksjonen kan justeres 
i 2 forskjellige nivåer. Du kan aktivere VOX med eller uten tilbehør.
Aktiver  -funksjonenVOX
1. Trykk på   re ganger til ”VOX” vises på skjermen. Velg ønsket funksjon med søketastene MENU [17]
 eller   [19] .
•  OFF: Deaktiver VOX-funksjonen
•  1:   Nivå 1 (lav følsomhet)
•  2:   Nivå 2 (høy følsomhet)
2. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Gjenta  ovennevnte  for  å  deaktivere  funksjonen,  men  velg    med  søketastene    for  å ”OF” /   [19]
deaktivere denne funksjonen. 
6.5 Vibra-Call (vibrasjonsfunksjon for innkommende anrop)
G7E XT har en Vibra-Call-funksjon som gjør deg oppmerksom på inngående anrop via vibrasjon. 
1.  Trykk på MENU [17] fem ganger til   (6) vises på skjermen. 
2.  Velg ønsket funksjon med søketastene  /  [19].
•  Velg ”ON” for å aktivere funksjonen. 
•  Velg ”OF” for å deaktivere funksjonen.
3.  Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
 Hver gang G7E XT tar imot et anrop vil den begynne å vibrere.
  Når Vibra-Call funksjonen er aktivert høres ikke noe ringelyd ved anrop.
6.6 Roger-Beep (tone som indikerer slutt på samtale)
Hver gang du avslutter en samtale (når PTT-tasten slippes opp) sender G7E-XT en tone for å gjøre den 
andre brukeren oppmerksom på at du har snakket ferdig slik at vedkommende kan begynne å snakke. 
Denne funksjonen er ikke aktivert når du kjøper radioen.
Roger-Beep-funksjonen aktiveres slik:
1. Trykk på   seks ganger til   vises på skjermen. MENU [17] ”rb of”
2. Velg ”on” med søketastene  ) for å aktivere funksjonen, ” ” vises på skjermen./  [19] rb on
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
6.7 CALL (toneanrop)
G7E XT kan sende 5 forskjellige melodier. Trykk på   for å utføre et toneanrop.CALL/  [12]
Slik velges melodi:
1.  Trykk på    sju ganger til ”CA 1” vises på skjermen. MENU [17]
2.  Velg mellom de forskjellige melodiene ved hjelp av søketastene  .  eller   [19]  
De forskjellige melodiene høres i rekkefølge etter hvert som du trykker på tasten. 
3.  Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Nå vil den valgte melodien høres hver gang G7E-XT sender et anrop.
  Når Vibra-Call funksjon aktivert (se kap. 6.5) vil ikke melodien høres.
6.8 Dual Watch function
Denne funksjonen gjør det mulig å lytte til to selvvalgte kanaler. 
Funksjonen aktiveres slik:
1.  Velg den første kanalen.
2.  Trykk da på   vises på skjermen. MENU [17] ”TX of RX” ni ganger til 
3.  Velg den andre kanalen. Flytt deg ved hjelp av søketastene.
4.  Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Skru av slik:
1.  Trykk på   for å skru av funksjonen.MON/SCAN [18]
6.9 Tastetoner
Når du trykker på en tast høres vanligvis en tone. Denne funksjonen kan skrus av.
Skru av funksjonen slik:
1.  Trykk på   åtte ganger til   vises på skjermen. MENU [17] ”bP on”
2.  Gå til . ”bP of”
3.  Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Nå vil det være lydsløst når du trykker på tastene.
7. FEILSØKING
Dette  produktet  er  konstruert  for  å  gi  deg  mange  års  bruk  med  optimal  funksjon.  Kontakt  vårt 
kundesenter dersom det dukker opp problemer, men les først gjennom kap 7.1.
7.1 Reset (tilbakestilling)
Dersom radioapparatet begynner å oppføre seg merkelig, må det ikke nødvendigvis bety at noe er galt. 
Det kan for eksempel skylles ytre omstendigheter. Dersom batteriet blir utsatt for spenningsendringer 
ved lading kan innstillingene endres. I slike tilfeller kan radioen stilles tilbake til fabrikkinnstillingene.
Gjør på følgende måte: 
1.  Skru av radioapparatet.
2.  Ta ut batteriene og vent i ca. 60 sekunder før du setter dem inn igjen.
 Før du  tar  ut  batteriet bør  du  notere  deg dine  innstillinger. De  blir slettet  og  må  programmeres  
på nytt. 
8. TEKNISK SPESIFIKASJON
Kanaler: ................................................................................................................................................ 8
Frekvensområde:......................................................................................446,00625 – 446,09375 MHz
Kanalseparasjon: ......................................................................................................................12,5 KHz
Strømforsyning: ............................................................................................................ 6 V DC +/- 10 % 
Brukstemperatur: ....................................................................................................Fra -20 ºC til +55 ºC
Størrelse (uten batterier): ............................................................................58 (l) x 122 (h) x 34 (d) mm
Vekt (uten batterier): ................................................................................................................ 123 gram
8.1 Sender
Uteffekt: .....................................................................................................................................500 mW
Modulasjon: ....................................................................................................................................... FM
Undertrykking av  
falske- og speilfrekvenser:  ....................................................Innenfor lovlige grenseverdier for Europa
8.2 Mottaker
Følsomhet ved 12 dB Sin.: .........................................................................................................0,35 μV
Nabokanalselektivitet:....................................................................................................................70 dB
Uteffekt, audio: ..................................................................................................300 mW ved 10 % THD
Mellomfrekvenser: .................................................................................... 1: a 21.4 MHz: 2: a 450 KHz:
Tilkobling for ekstern mikrofon 
og lading: ........................................................................................................................Stereo: 2,5 mm
Tilkobling for ekstern høyttaler: ....................................................................................... Mono: 3,5 mm
De tekniske spesikasjonene kan endres uten forvarsel.
Fig. 1 Fig. 2
NORSK
NORSK
Specyfikacje produktu
| Marka: | Midland | 
| Kategoria: | radio | 
| Model: | G7E XT | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Midland G7E XT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje radio Midland
                        
                         20 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje radio
- HQ
- Navman
- August
- Tiny Audio
- Craftsman
- TFA Dostmann
- TechniSat
- Parrot
- Ices
- Weather X
- Eissound
- Black & Decker
- Konig
- Audac
- JVC
Najnowsze instrukcje dla radio
                        
                         2 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Marca 2025