Instrukcja obsługi Muse M-17 Wekkerradio
                    Muse
                    
                    Radiobudzik
                    
                    M-17 Wekkerradio
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-17 Wekkerradio (2 stron) w kategorii Radiobudzik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 5 użytkowników na średnio 4.3 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
PLUS D'INFORMATION 
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, 
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à 
un personnel qualié.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe 
d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur 
de l'unité.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte 
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant 
le produit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les 
orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, 
rideaux…..
-  Ne  placez  pas  de  sources  de  ammes  nues,  telles  que  des  bougies 
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles  dans le feu! Respectez  l'environnement lors de la 
disposition des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le 
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La  che  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif  de 
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement 
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement. La 
prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible 
lors de son utilisation .
-  Sous  l'inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique  électrique,  le  produit  pourrait  présenter  des  dysfonction-
nements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Si à l'avenir, vous  deviez vous débarrasser de  ce produit, 
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être 
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées 
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou 
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets 
d'Equipements Electriques et Electroniques)
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO 
RADIOWECKER PLL MIT DUALER ALARM
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
M-17 CR / M-17 CPK
1. LED Display
2.  
P.1 button 
    (To preset channel 1 station)
3. Volume control
4. P.2 button 
    (To preset channel 2 station)
5. P.3 button 
    (To preset channel 3 station)
6. Tuning / Set knob
7.    / SOURCE: To turn unit on/o. To 
select function mode: FM, MW, AUX
8.   Nap
      To fall asleep with the radio
1. Tela LED
2.   Botão  P.1 (Para armazenar na 
memória de estações 1)
3. Ajustador de volume
4.   Botão  P.2 (Para armazenar na 
memória de estações 2)
5.   Botão  P.3 (Para armazenar na 
memória de estações 3)
6.  Ajustador de Tuning / Set 
(Sintonia/Congurar)
7.    / SOURCE : Para ligar e 
desligar o aparelho; Para 
selecionar o modo FM, MW ou 
AUX.
1. LED-Display
2.  
P.1 Knopf (Um Kanal 1 einzustellen)
3. Lautstärkeregler
4.  
P.2 Knopf (Um Kanal 2 einzustellen)
5.  
P.3 Knopf (Um Kanal 3 einzustellen)
6.  
TUNING / SET (Einstellungs- / 
Auswahlknopf)
7.    / SOURCE : Gerät ein-/
ausschalten; UKW, MW oder AUX 
auswählen.
8.   Nap-Funktion   
        Sleep-Timer (mit Musik 
einschlafen)
1. Achage LED
2.   Bouton  P.1 (pour la station 
présélectionnée en chaîne 1)
3. Contrôle du volume
4.   Bouton  P.2 (pour la station 
présélectionnée en chaîne 2)
5.   Bouton  P.3 (pour la station 
présélectionnée en chaîne 3)
6.   Mollette de sélection et réglages
7.    / SOURCE: Veille / Marche / 
Sélecteur de fonction FM, MW ou AUX
8.   Sieste
        Sommeil (pour s'endormir avec la 
radio)
9.     Alarm 1 button
10.   Setting the clock
11.    Alarm 2 button
12.  
DIM : Dimmer light intensity 
of the screen
13.    SNOOZE : Interval alarm  
repetition
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. Speaker
16. AC power cord
17. FM wire antenna 
18. Battery compartment
8.     Cochilar
          Dormir (para ir dormir   com 
o rádio)
9.     Botão Alarme 1
10.   Congurar o relógio
11.   Botão Alarme 2
12.  DIM : Diminuir a intensidade da 
luz de fundo da tela
13.  
SNOOZE : Intervalo de 
repetição do alarme
14.  Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Altifalante
16.  Cabo de alimentação de rede
17. Antena de o FM
18. Compartimento da bateria
9.     Wecker 1 Knopf
10.   Uhrzeit einstellen
11.   Wecker 2 Knopf
12.    DIM: Helligkeit der 
Displaybeleuchtung
13.    SNOOZE : 
Alarmwiederholung mit 
Intervall
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. Lautsprecher
16. Netzstromkabel
17. FM-Drahtantenne
18. Batteriefach
9.     Bouton Alarme 1
10.   Réglage de l'horloge
11.   Bouton Alarme 2
12.  DIM : Réglage d'intensité 
lumineuse de l'écran
13.  SNOOZE Répétition de 
l'alarme
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Haut-parleur
16.  Cordon d'alimentation 
secteur
17. Antenne laire FM
18. Compartiment à piles
AC: 230V   50Hz (CE) 
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended. These 
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2.  Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of 
batteries specied. Respect the polarity indicated in the compartment. 
Improper polarity can cause damage to the device. In order to avoid 
leakage, remove the  batteries when unit will  not be used for  a long 
period of time. Do not mix dierent types of batteries or old batteries 
with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace 
only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time 
could  occasionally  need  to  be readjusted.  In  case  of  power  failure,  if 
backup batteries are not installed, the  screen will ash  to indicate this 
power failure and the necessity to redo your settings.
AC: 230V   50 Hz 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2.  Instale  as baterias em seu  compartimento.  Utilize apenas pilhas 
que respeitam as  recomendações do fabricante. Certifique-se  de 
que respeita a polaridade aquando  da  colocação  de pilhas (ver 
compartimento). A inobservância da polaridade  pode  danificar  o 
aparelho. De forma  a evitar fugas, retire as pilhas se  não usar o 
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou 
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO:  Riscos  de  explosão  se  as pilhas não forem inseridas 
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da 
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode  ser necessária uma 
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da 
ausência de pilha, “0:00” pisca após a  falha de corrente para indicar 
que deve regular de novo o aparelho.
Secteur: 230V   50Hz 
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des 
mémoires.
Pour des performances optimales, des  piles  de  type Alcaline  sont 
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1.  Insérez la prise du  cordon  d'alimentation dans une prise murale 
standard.
2.  Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille 
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le 
compartiment. Une mauvaise Polarité peut  causer des dommages 
à l'appareil. Afin d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les 
si l'appareil n'est pas  utilisé  pendant une période prolongée. Ne 
mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées avec 
des neuves.
ATTENTION:  Risque d’explosion si les piles ne  sont  pas  insérées 
correctement. Utilisez uniquement des  piles  identiques  ou de type 
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire, 
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter 
un réajustement. En cas  de  coupure d'alimentation, si les piles  de 
sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer 
une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
1.  In standby mode, press and hold   button to enter time setting mode 
and the hour digits ash.
2.  Rotate SET knob to adjust the hour value. Press   to conrm and 
minute digits ash.
3.  Rotate SET knob to adjust the minute value and press   again to 
conrm.
NOTE:
-  If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, the 
current display will be automatically stored.
1.  No modo de espera, mantenha o botão   pressionado para 
entrar no modo de conguração  de hora, onde  os dígitos da hora 
começarão a piscar.
2.  Gire o ajustador SET para ajustar o valor da hora. Pressione   para 
conrmar, e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
3.  Gire o ajustador SET para ajustar o valor dos minutos e pressione   
 novamente para conrmar.
OBSERVAÇÃO:
-  Caso durante o ajuste da  hora, nenhum botão  seja utilizado por 5 
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente 
armazenado.
1.  En mode veille,  appuyez et maintenez  enfoncé le bouton   pour 
entrer en mode de  réglage  de  l'heure et les chiffres des heures 
s'éclaireront.
2.  Tournez la molette de SET pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez 
sur   pour conrmer et les chires des minutes s'éclaireront.
3.  Tournez  la  molette  de  SET  pour  ajuster la valeur des minutes. 
Appuyez à nouveau sur   pour conrmer.
REMARQUE: 
-  Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les 
5 secondes, l'achage présent à l'écran sera mis automatiquement en 
mémoire.
1.  In standby mode, press   button repeatedly to select the source of 
wake up:   Buzzer or   Radio. The Alarm 1 LED  display and the 
corresponding alarm indicator light up.
2. Press and hold   for a few seconds. The hour digits ash.
3.  Rotate SET knob to adjust the hour value. Press   to confirm and 
minute digits ash.
4.  Rotate SET knob to adjust the minute value and press   again to 
conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
Note: 
-  If you wake up with the radio, select your desired station, then press and 
hold   button to turn o the radio before the alarm time reaches. For 
the station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is 
activated.  
-  The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will 
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the 
volume level.
1.  No modo de espera (Standby), prima o botão   repetidamente para 
selecionar de onde provém o som para acordar:   Alarme ou   rádio. 
A tela do Alarme 1 e seu indicador do alarme se acenderão.
2.  Mantenha   pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora 
começarão a piscar.
3.  Gire o ajustador SET para ajustar o valor da hora. Pressione   para 
conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
4.  Gire o ajustador SET para ajustar o valor dos minutos e pressione     
novamente para conrmar.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
Nota: 
-  Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, e 
então mantenha o botão   pressionado para desligar o rádio antes do 
horário congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja 
“AUDIÇÃO DO RÁDIO”.
-  O  indicador  de alarme correspondente pisca  quando  a função do 
alarme é ativada. 
-  O nível de volume existente na hora da conguração será armazenado, 
e o volume do alarme será o mesmo. Caso o rádio seja selecionado 
como alarme, não se esqueça de vericar o nível do volume.
1.  En  mode  veille, appuyez plusieurs  fois  sur  le  bouton   pour 
sélectionner le mode de réveil:   Signal sonore ou   radio. The 
Alarm 1 LED display  and the corresponding alarm indicator  light 
up. Alarme 1 s'affiche  sur l'écran LED et  de  l'indicateur d'alarme 
correspondant s'allume.
2.  Appuyez et maintenez   enfoncé pendant quelques secondes. Les 
chires des heures s'éclairent.
3.  Tourner la molette SET pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez sur 
 pour conrmer et les chires des minutes s'allument.
4.  Tourner la molette SET pour ajuster la valeur de minutes et appuyez 
sur   à nouveau pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .
Remarque:
-  Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre 
choix, puis maintenez  la touche   appuyée pour éteindre la radio 
avant que l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, 
veuillez consulter « ÉCOUTER DE LA RADIO ».
-  L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme 
est activée. 
-  Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de 
l'alarme en sera identique. Si vous réveillez  avec la radio, n'oubliez 
pas de vérier le volume sonore.
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. 
The snooze indicator lights up during the snooze time.
2-Alarm stop
Press   or   . The alarm will sound again the next day at the same time.
3-Alarm Cancellation 
In standby mode, press   repeatedly until the   or   indicator lights o.
* Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
1-Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar  e irá começar  novamente 9 
minutos depois. O indicador soneca se acenderá durante o tempo de 
soneca.
2-Parar o alarme
Pressione   ou   . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no 
mesmo horário.
3-Cancelando o alarme 
No modo de espera (Standby), pressione   várias vezes até que a tela 
do    ou   se desligue.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez sur   ou   , L'alarme se  déclenchera  à nouveau le jour 
suivant à la même heure.
3-Annuler l'alarme 
En mode veille, appuyez sur   jusqu'à ce que l'écran LED d''   ou   
s'éteigne.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .
1- Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 
9 minutes plus tard. L'indicateur de répétition d'alarme s'allume pendant 
le délai de répétition.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time. 
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically. 
1.  When  the  unit  is  on,  press   to select 120-90-60-45-30-15 or 
5  minutes  of  listening.  The    indicator  lights  up.  The  unit  will 
automatically turn o after the specied time. 
2.  To cancel the sleep function, repeatedly press   button until “OFF” 
is displayed.
Note: 
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press   button to check the remaining sleep time.
Esta função permite  definir um período  de tempo de  funcionamento 
antes da paragem automática do aparelho. 
Pode ser seleccionado  um período de funcionamento  (em minutos) 
antes da paragem automática do aparelho. 
1.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione   para selecionar 
120-90-60-45-30-15 ou 5 minutos.  O indicador   se acenderá. 
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário 
especíco.
2.  Para cancelar a função dormir, pressione o botão   várias vezes 
até que “OFF” seja exibido.
Nota:
1.  Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em 
funcionamento.
2. Prima o botão   para vericar o tempo restante para adormecer.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique 
de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt 
automatique de l’appareil.
1.  Lorsque  l’unité  est allumée,  appuyez  sur  le  bouton   pour 
sélectionner 120-90-60-45-30-15 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur 
de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le 
délai spécié. 
2.  Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur la 
touche    jusqu'à ce que «OFF» s'ache.
Remarques:
1.  Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche. 
2. Appuyez sur le bouton    pour lire le temps restant.
This function wakes you up after a short period of time. Only the buzzer 
may be selected.
1.  In standby mode, press   to select 120-90-60-45-30-15 or 5 minutes 
for your nap. The   indicator lights up.
2. To stop the alarm, press    or   .
3.  To cancel the function, press   repeatedly until “OFF” is displayed.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo. Apenas 
o despertador poderá ser selecionado.
1.  No modo de espera (standby), pressione   para selecionar 120-90-
60-45-30-15 10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador   se 
acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione   ou   .
3.  Para cancelar a função, pressione   várias vezes até que OFF seja 
exibido.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul le 
Buzzer peut être sélectionné.
1.  En  mode Veille, Appuyez  sur   pour sélectionner 120-90-60-45-
30-15 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste 
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur   ou   . 
3.  Pour annuler cette fonction, appuyez sur   Successivement jusqu'à 
ce que OFF s'ache sur l'écran.
1.  Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on 
the back of unit (cable not included).
2.  When the unit is on, press SOURCE button on unit repeatedly to select 
AUX mode. The display will show “   ” for a few seconds and change 
to clock time. 
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte 
de trás da unidade (cabo não incluído).
2.  Quando o aparelho  estiver LIGADO, pressione  o botão SOURCE 
várias vezes  para selecionar o modo AUX. “   ” será exibido na 
tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação 
à tomada AUX IN.
1.  Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX 
IN à l’arrière de l’appareil(câble non inclus).
2.  Lorsque  l’unité  est allumée, appuyez  sur  le  bouton  SOURCE 
pour sélectionner le mode AUX . L'écran affichera“   ” pendant 
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 
AUX IN.
Press DIM to select the brightness of the screen: hign, low or o.
Pressione várias vezes o botão DIM para ajustar a retro-iluminação do 
visor: alto, baixo ou desligado.
Appuyez sur DIM pour  sélectionner la luminosité de l'écran:  Forte, 
Basse, ou Ecran éteint.
POWER SUPPLY: AC  230V   50Hz, 4W consumption
                                DC  2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not  
                              provided) for back-up
RADIO: FM 87.5-108MHz
              MW 522-1620kHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V   50Hz, consumo 4W 
                      Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Rádio: FM 87.5-108MHz
            MW 522-1620kHz
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem 
aviso prévio.
Alimentation Secteur: 230V   50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la  sauvegarde 
des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz,  MW 522-1620kHz
Remarque: les caractéristiques et  les spécifications sont sujettes  à 
modication sans préavis.
In standby mode, press   once to turn on the unit. 
Press and hold   for 2 seconds to turn o the unit. 
No modo de espera (standby), pressione    uma  vez  para  ligar o 
aparelho. Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar o 
aparelho.  
En mode veille, appuyez sur   pour mettre  l’appareil  en  marche. 
Maintenez   pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.  
When  the  unit  is ON, press  SOURCE button repeatedly to select the 
desired function in cycle: FM, MW, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias 
vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, MW ou AUX.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs 
reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, MW ou AUX.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM or 
MW mode. The display will show current frequency for a  few seconds 
and change to clock time.
Manual search
1. Use the TUNING control to select the desired station. 
2. Adjust the volume to desired level. 
3.  To stop listening to the radio, press and hold   for 2 seconds to turn 
o the unit. 
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Preset stations
This unit can store 3 FM and 3 MW stations. 
Manual storage:
1. Use the TUNING control to select the desired station.
2.  Press and hold P.1 button until you hear a beep sound from the unit. 
“P 01” appears on display for a few seconds. The station is saved as 
preset channel 1.
* Same procedure applies for P.2 and P.3 buttons to store other 
stations.
Listen to station presets 
Short press P.1, P.2 or P.3 respectively to select your preset station.
Automatic Tuning 
In FM or MW mode, fast rotate TUNING knob clockwise or anti-clockwise. 
The radio  will automatically search a station upward or downward and 
stop at a strong station.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 3 estações FM e 3 estações MW.
Armazengem manual
1. Utilize o botão TUNING para regular a frequência de rádio.
2.  Mantenha o botão P.1 pressionado até que  você  ouça  o  alerta 
sonoro emitido pelo aparelho. “P 01” será exibido na tela por alguns 
segundos. A estação é então armazenada na memória de estações 1.
*  O mesmo procedimento poderá ser aplicado aos botões P.2 e P.3 
para armazenar outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione rapidamente P.1, P. 2  e P. 3  respectivamente para selecionar 
a estação armazenada na memória.
Sintonia automática
No modo FM ou  MW, gire rapidamente o ajustador de  TUNING no 
sentido horário  ou anti-horário. O rádio buscará automaticamente por 
uma estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal 
forte for encontrada.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes 
para selecionar o modo FM ou MW. O visor mostra a frequência atual 
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Utilize o botão TUNING para regular a frequência de rádio.
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
3.  Para parar a audição do rádio, prima o botão   para colocar o 
aparelho em standby.
Para melhorar a recepção de rádio:
FM: Estique a sua antena FM
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
Lorsque l’unité est allumée,  appuyez  sur  le bouton SOURCE pour 
sélectionner le mode  FM ou MW. L’affichage indiquera la fréquence 
actuelle pendant quelques secondes puis achera l’heure. 
Recherche manuelle 
1. Utilisez le bouton TUNING pour régler la fréquence radio.
2. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
3.  Pour  arrêter l'écoute de la radio,  appuyez  sur  la touche   pour 
mettre l’appareil en veille.
Pour améliorer la réception radio:
FM: Déployez l’antenne FM. 
MW: Faites pivoter  l’appareil  horizontalement  jusqu’à  obtenir la 
réception optimale.
Stations préréglées 
Cette unité peut enregistrer 3 stations FM et 3 stations MW.
Mémorisation manuelle 
1. Utilisez le bouton TUNING pour régler la fréquence radio.
2.  Appuyez  et  maintenez  le  bouton  P.1 enfoncé  jusqu'à  entendre 
un bip sonore de l'appareil. "P 01" apparaît sur l'écran pendant 
quelques secondes. La station est enregistrée en tant que chaîne de 
préréglage 1.
*  La même procédure s'applique pour les boutons P.2 et P.3 an de 
mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées 
Appuyez  brièvement  respectivement  sur  P.1,  P. 2  ou P. 3 pour 
sélectionner une station préréglée.
Accordage automatique 
En mode FM ou MW, tournez rapidement la molette d'Accord (TUNING) 
dans le sens horaire ou anti-horaire. La radio recherche alors 
automatiquement une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur 
une station forte.
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
SETTING THE TIME 
AJUSTANDO A HORA 
RÉGLAGE DE L'HEURE 
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE  
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME  
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL  
STOPPING THE ALARM  
PARANDO O ALARME 
ARRET DE L'ALARME  
SLEEP FUNCTION  
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA) 
FONCTION SOMMEIL  
NAP FUNCTION  
FUNÇÃO SONECA  
FONCTION SIESTE  
CONNECTING AUXILIARY SOURCE  
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR  
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE  
DIMMER  
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR  
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
ESPECIFICAÇÕES  
FICHE TECHNIQUE  
TURNING UNIT ON/OFF  
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO  
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL 
SELECTING FUNCTION  
SELECIONANDO A FUNÇÃO 
CHOIX DE LA FONCTION  
LISTENING TO THE RADIO  
AUDIÇÃO DO RÁDIO   
ÉCOUTE DE LA RADIO  
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do 
not open the device, there is no party inside for the 
user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, 
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém 
qualquer  peça  passível  de  ser  reparada  pelo 
utilizador. Cone todas as operações de manutenção 
a um técnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.  
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de 
um triângulo  destina-se a alertar o utilizador para a presença 
de uma “tensão perigosa” no aparelho. 
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting 
the user of important instructions accompanying the product.
The Caution mark is located at the bottom of the device.
La plaque de précaution est située à l’fond de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de inferior do dispositivo.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se 
a alertar o utilizador para a presença de instruções importantes 
no manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the back of the device.
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for 
sucient ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as 
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
-  Do  not  place  naked  ame  sources,  such  as  lighted  candles  on  the 
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
-  Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing 
of used batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re 
or other similar heat source.
-  The  power  plug  is  used  as  a  disconnect  device  and  must  be  easily 
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of 
the appliance should be disconnected completely. The socket must not 
be obstructed and should be easily accessible during intended use.
-  Under  the  inuence  of  fast  transient  and  /  or  electrostatic  electric 
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform 
a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 
que não tapa os orifícios  de ventilação com objectos como jornais, 
toalhas, cortinas, etc.
-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou 
na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre 
ou na proximidade do aparelho.
-  Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente 
quando eliminar pilhas gastas. 
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou 
outras fontes de calor semelhantes.
-  A cha de alimentação de  rede permite desligar o aparelho e deve 
ficar facilmente acessível. Para  cortar a alimentação do  aparelho, 
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. 
A  ficha de alimentação  de rede não pode  estar tapada e  deve ser 
facilmente acessível durante a utilização.
-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, 
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário 
proceder-se a uma reinicialização. 
If in the future, you need to get rid of this product, please note 
that Waste electrical products should not be disposed of with 
household waste. Recycling facilities exist. Check with your 
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste 
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 
reciclagem num centro de recolha para  electrodomésticos. 
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais 
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu 
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais 
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e 
Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Netzstromversorgung: 230V   50 Hz (EU-Norm)
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das  Gerät 
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2.  Legen  Sie die Batterien in das Batteriefach ein.  Verwenden Sie 
nur  Batterien,  die  den  Vorgaben des Herstellers entsprechen. 
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der  Polarität  kann das Gerät 
beschädigen.  Um Auslaufen zu vermeiden,  entfernen  Sie  die 
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht 
werden soll. Mischen Sie  die  Batterietypen nicht oder legen  alte 
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig  eingelegt sind, besteht 
Explosionsgefahr.  Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige 
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die  Lebensdauer der Batterie  zu schonen, 
schaltet sich die Anzeige dennoch  automatisch aus. Dennoch kann 
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 
einzustellen.  Wenn sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  befindet, 
erscheint nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und blinkt, um 
Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
STROMVERSORGUNG
Drücken Sie im  Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 
einzuschalten. 
Halten Sie die Taste    2  Sekunden  lang  gedrückt, um das Gerät 
auszuschalten. 
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, 
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, MW 
oder AUX.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES  
FUNKTION AUSWÄHLEN   
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, 
um den UKW oder MW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige 
Sekunden lang die aktuelle  Frequenz und anschließend wieder die 
Uhrzeit an. 
Manuelle Recherche
1.  Verwenden Sie den TUNING, um  die  Radiofrequenz  (Sender) 
einzustellen.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
3.  Um  den  Radiobetrieb  zu  beenden  und  das  Gerät  in  den 
Bereitschaftsmodus zu schalten, drücken Sie auf die Taste   .
Um den Radioempfang zu verbessern:
UKW: Ziehen Sie die Antenne aus. 
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis Sie einen optimalen Empfang 
erreichen.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 3 UKW- und 3 MW-Sender speichern.
Manuell speichern
1.  Verwenden Sie den TUNING, um  die  Radiofrequenz  (Sender) 
einzustellen.
2.  Drücken und halten Sie den P. 1  Knopf bis sie einen Signalton hören. 
P 01 erscheint für wenige Sekunden auf dem Display. Der Sender 
wird als Sender 1 gespeichert.
RADIO HÖREN  
GB
PT
DE
FR
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
GB Read the instructions carefully before operating 
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Por favor lea las instrucciones con detenimiento 
antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima 
dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  
M-17 CR / M-17 CPK" est conforme aux exigences essentielles et autres 
dispositions pertinentes  de la directive 2014/53/EU. La déclaration de 
conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-17  CR  / 
M-17  CPK  is  in  compliance  with  the  essential  requirements  and 
other relevant provisions of  Directive 2014/53/EU. The declaration  of 
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-17 CR/M-17 CPK” 
voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op 
www.muse-europe.com
CR-3748 IB MUSE 001 REV2.indd   1 2017/11/7   10:52:45
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Radiobudzik | 
| Model: | M-17 Wekkerradio | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-17 Wekkerradio, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Radiobudzik Muse
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Radiobudzik
- E-bench
- Terris
- Caliber
- Trust
- Hyundai
- Amazon
- Livoo
- IHome
- Perel
- Tevion
- AEG
- Aluratek
- London Clock
- Schneider
- Clarity
Najnowsze instrukcje dla Radiobudzik
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024