Instrukcja obsługi Muse M-172 DBT
                    Muse
                    
                    Radiobudzik
                    
                    M-172 DBT
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-172 DBT (2 stron) w kategorii Radiobudzik. Ta instrukcja była pomocna dla 20 osób i została oceniona przez 10.5 użytkowników na średnio 4.8 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-172 DBT
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF 
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN 
SELECTING FUNCTION 
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE 
RADIO RÉVEIL DAB+/FM PLL AVEC BLUETOOTH 
DAB+/UKW PLL RADIOWECKER MIT BLUETOOTH
RÁDIO DESPERTADOR DAB+/FM PLL COM 
BLUETOOTH
DAB+/FM PLL CLOCK RADIO WITH BLUETOOTH
FR
DE
PT
GB
1. Haut-parleur
2. Achage LCD
3.   Marquage NFC 
4.    Réglage d'intensité lumineuse de 
l'écran; 
     SNOOZE Répétition de l'alarme; 
       Pour s’endormir avec le mode Radio, 
Auxiliaire, Bluetooth.
5.    ,   : Saut/ recherche rapide/ 
Syntonisation
6.  SCAN/SELECT: Recherche automatique; 
Conrmer la sélection/ les réglages
7.  INFO/MENU: Pour consulter les 
informations de service; Pour accéder au 
menu principal
1. Lautsprecher
2. LCD Anzeige 
3.   NFC-Symbol
4.    Helligkeit der Displaybeleuchtung
     SNOOZE Alarmwiederholung mit 
Intervall
       Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-
Modus einschlafen
5.    ,   : Überspringen / Suche / 
Frequenz
6.  SCAN/SELECT: Auto-scan; 
Bestätigen und Optionen-Menü önen 
7.  Taste  : Informationen INFO/MENU
des Dienstes anzeigen; Hauptmenü 
önen 
1. Altifalante
2. LCD Visor
3.   Símbolo do NFC
4.    Diminuir a intensidade da luz de 
fundo da tela; 
     SNOOZE Intervalo de repetição do 
alarme; 
       Adormecer com o Radio, Aux, 
Bluetooth
5.    ,   : Pular/ Buscar/ Sintonizar
6.  SCAN/SELECT: Análise automática; 
Conrmar a seleção / denições
7.  Botão  : Para rever as INFO/MENU
informações de serviço; Para aceder 
o menu principal 
1. Speaker
2. LCD display 
3.   NFC Tag
4.     Dimmer light intensity of the 
screen; 
     SNOOZE Interval alarm repetition; 
       To fall asleep with the Radio, Aux 
and Bluetooth mode
5.    ,   : Skip /Search/Tuning
6.  SCAN/SELECT button: Auto scan; 
Conrm the selection/ settings
7.  INFO/MENU button: To review the 
service information; To access the 
main menu
8.      Volume descendant
        Alarme 1
9.     Volume ascendant
        Alarme 2
10. PRESET Stations préréglées
        Lecture/Pause
11.    / SOURCE: Veille / 
Marche; Sélecteur de 
fonction BT, AUX IN, DAB 
ou FM.
12. Compartiment à piles
13. Prise CC
14. Port USB pour le chargement
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Antenne laire DAB+/FM
8.      Lautstärke reduzieren
        Alarm 1
9.     Lautstärke erhöhen
        Alarm 2
10.  PRESET: Gespeicherte 
Radiosender
        : Wiedergabe / pause
11.    / SOURCE: Gerät ein-/ 
ausschalten; BT, AUX IN, DAB 
oder FM(UKW) auswählen.
12. Batteriefach 
13. DC-Buchse  
14. USB-Port zum Auaden
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. DAB+/FM-drahtantenne 
8.      Diminuir o volume
        Alarme 1
9.     Aumentar o volume
        Alarme 2 
10.  PRESET: Memória de estações
        Leitura/Pausa
11.    / SOURCE: Para ligar e 
desligar o aparelho; Para 
selecionar o modo BT, AUX IN, 
DAB ou FM.
12. Compartimento da bateria
13. Conector de energia 
14. Conexão USB para recarga
15.  Tomada de entrada Aux (3.5mm)
16. Antena de o DAB+/FM
8.      Volume down 
        Alarm 1 
9.     Volume up  
        Alarm 2
10.  PRESET: preset radio stations
        Play/Pause
11.    / SOURCE: To turn unit on/
o; To select BT, AUX IN, DAB or 
FM mode
12. Battery compartment
13. DC jack
14. USB port for charging
15. AUX IN jack (3.5mm)
16. DAB+/FM wire antenna
Utilisation de l’adaptateur secteur 
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  doivent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de  100-240V 50/60Hz. L’adaptateur  secteur fourni ne    
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Piles:  2x1.5V,  type  AAA/R03/UM4  (non  fournies)  pour  la  sauvegarde  des 
mémoires.
Avertissements: 
•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
•  Éteignez  l’appareil  avant  de  débrancher  l’adaptateur  secteur  an  d’éviter 
d’abîmer le lecteur.  
•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 
reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 
immédiatement l’appareil de la prise murale. 
•  L’adaptateur secteur permet  de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur. 
•  N’utilisez jamais un adaptateur secteur  abîmé. Placez le  câble d’alimentation 
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est 
endommagé, contactez un service de réparation. 
•  Pour  des  performances  optimales  ,  des  piles  de  type  Alcaline  sont 
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
•  Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type 
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une 
mauvaise  polarité  peut causer  des  dommages  à  l'appareil. An  d'éviter tout 
risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une 
période prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà 
utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement. 
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
SYSTEME DE SAUVEGARDE: Tous les réglages sont conservés en mémoire, 
cependant,  l'heure  de  l'horloge  pourrait  de  temps  en  temps  nécessiter  un 
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne 
sont pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une coupure de courant 
et la nécessité de refaire vos réglages.
Utilização do adaptador de corrente 
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V   
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V baterias (não incluso) 
Atenção: 
•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 
•  Desligue o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador de  corrente para  evitar 
danicar o leitor. 
•  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da 
tomada. 
•  Coloque  o  aparelho  na  proximidade  da  tomada  de  parede  e  certiquese 
de que  esta  se mantém  facilmente  acessível. Em  caso  de avaria,  desligue 
imediatamente o aparelho da tomada de parede. 
•  O  adaptador  de  corrente  permite  desligar  o  aparelho.  Deve  ser  mantido 
facilmente  acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a 
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de 
corrente. 
•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danicado.  Coloque  o  cabo  de 
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se 
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação. 
•  Recomenda-se  a  utilização  de  pilhas  alcalinas.  Para  um  funcionamento 
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
•  Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam 
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade 
aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver  compartimento).  A  inobservância  da 
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas 
se  não  usar  o  dispositivo  durante  um  longo período.  Não misture  tipos de 
pilhas ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA  DE  BACKUP: Contudo, para  conservar  a  duração  útil da  pilha,  o 
visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa 
da hora depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “00:00” 
pisca após a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  ist  geeignet  für  eine  AC  100-240V   
50/60Hz  Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen 
Parametern angeschlossen werden.
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V Batterien (nicht enthalten) 
Achtung: 
•  Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  nur  mit  diesem  Gerät  verwendet 
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
•  Schalten  Sie  das  Gerät  aus,  bevor  Sie  den  Netzstromadapter  vom  Gerät 
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von 
der Stromsteckdose abgesteckt werden. 
•  Stellen Sie  das Gerät  in  der Nähe  der  Stromsteckdose auf  und sorgen  Sie 
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose 
eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. 
•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss 
während  des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung 
des  Geräts  komplett  zu  unterbrechen,  muss  der  Netzstromadapter  von  der 
Stromsteckdose abgesteckt werden. 
•  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  einen  beschädigten  Netzstromadapter. 
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht 
wird.  Ein  beschädigtes  Netzkabel  muss  bei  einer  Reparaturstelle  repariert 
werden. 
•  Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal 
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
•  Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, 
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität 
beim  Einlegen  der  Batterien  (siehe  Batteriefach).  Die  Nicht-Beachtung  der 
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen 
Sie  die  Batterien,  wenn  die  Einheit  über  eine  längere  Zeit  nicht  gebraucht 
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit 
neuen zusammen.
ACHTUNG:  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die  Lebensdauer der  Batterie zu  schonen, schaltet 
sich die Anzeige dennoch  automatisch aus. Dennoch  kann es nötig sein,  die 
Uhrzeit nach einem Stromausfall noch  einmal genau einzustellen. Wenn sich 
keine  Batterie  im  Batteriefach  bendet,  erscheint  nach  einem  Stromausfall 
“00:00„ in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit 
neu einstellen müssen.
Cautions: 
•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with 
other equipment. 
•  Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 
the unit being damaged. 
•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction 
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once. 
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected 
the apparatus from  supply mains, the AC adaptor of the  apparatus shall be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner 
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is 
damaged refer to a qualied service agent. 
•  For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries 
must be replaced every six months.
•  Install  the  batteries  in  their  compartment.  Use  only  the  size  and  type  of 
batteries  specied.  Respect  the  polarity  indicated  in  the  compartment. 
Improper polarity can cause damage to the device. In order to avoid leakage, 
remove the batteries when unit will not be used for a long period of time. Do not 
mix dierent types of batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only 
with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time could 
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries 
are  not  installed,  the  screen  will  ash  to  indicate  this  power  failure  and  the 
necessity to redo your settings. 
Ac adaptor  
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies  of AC 100-
240V  50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these    
parameters.
Batteries: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up. 
En mode veille, appuyez sur   pour mettre l’appareil en marche. Maintenez   
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No  modo  de  espera  (standby), pressione    uma  vez  para  ligar  o  aparelho. 
Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho. 
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät einzuschalten. 
Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 
In Standby  mode, press   once to  turn on  the  unit. Press  and hold   for 2 
seconds to turn o the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche   à plusieurs reprises pour 
choisir la fonction de votre choix: BT, AUX IN, DAB ou FM.
Quando o aparelho  estiver LIGADO,  pressione o  botão   várias  vezes para 
selecionar a função desejada. no ciclo: BT, AUX IN, DAB ou FM.
Drücken  Sie  während  des  BETRIEBS  wiederholt  die  Taste  ,  um  in SOURCE
folgender  Reihenfolge  eine  Funktion  auszuwählen:  BT,  AUX  IN,  DAB  oder 
FM(UKW).
When the unit is ON, press   button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: BT, AUX IN, DAB or FM.
La  première  fois  que  vous écoutez  la  radio  DAB,  l’heure  et  la date  de  votre 
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service 
DAB, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de dénir 
l’heure et la date manuellement.
Si vous  souhaitez  régler  l’heure  et  la date  manuellement,  allumez  la  radio  et 
suivez les étapes ci-dessous: 
1. Tenez la touche   pour entrer dans le menu de conguration.MENU
2.  Utilisez   ou   pour sélectionner <SYSTEM>(Système). Appuyez sur la 
touche   pour entrer cette option. SELECT
3.  Appuyez  sur  la  touche    pour  entrer <TIME  SETUP>(Réglage  de SELECT
l’heure),  puis  <SET  CLOCK>  s’achera, appuyez  à  nouveau  sur SELECT 
pour entrer cette option. 
4.  Les  chires  des  heures  clignoteront.  Utilisez  la  touche    ou     pour 
régler l’heure. Appuyez sur  la touche    pour conrmer. Ensuite, les SELECT
chires des minutes clignoteront. Utilisez la touche   ou   pour régler les 
minutes. Appuyez sur la touche   pour conrmer. L’achage reviendra SELECT
à <SET CLOCK>.
5.  Utilisez   ou   pour sélectionner <SET DATE>(Réglage date). Appuyez 
sur la touche   pour entrer cette option.SELECT
6.  <DD-MM-YY> s’achera et le jour clignotera. Utilisez la touche   ou   et 
la touche   pour régler le jour, le mois et l’année.SELECT
Lorsque vous conrmez la date, l’achage reviendra à <SET DATE>(Réglage 
date). 
Vous pouvez maintenant utiliser la touche   ou   et la touche SELECT pour 
dénir ce qui suit:
-  Auto update  (Mise à jour automatique) mise à jour  automatique du temps  à : 
partir du radio ou aucune mise à jour (no update);
-  Set time format (Régl.12h/24h): achage de l’horloge en mode 12/24 heures; 
Remarque:  lorsque  vous  eectuez  le  réglage  dans  le  menu,  appuyez  sur  le 
bouton   pour revenir à l’étape précédente.MENU
A primeira vez que  escutar o rádio em DAB, a  hora e a data do seu produto 
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB, 
e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir manualmente 
a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos 
abaixo:
1. Mantenha pressionado   para entrar no menu de congurações. MENU
2.  Prima   ou   para selecionar “SYSTEM”(Sistema). Pressione o botão 
SELECT para entrar na opção. 
3.  Prima  o  botão    para  introduzir  “TIME  SETUP”(Conguração  da SELECT
hora), em seguida, “SET CLOCK” é apresentado, prima   novamente SELECT
para introduzir a opção. 
4.  Os dígitos das horas piscarão. Use o botão   ou   para ajustar a hora. 
Pressione  o  botão    para  conrmar.  Em  seguida,  os  dígitos  dos SELECT
minutos piscarão. Use o botão   ou   para ajustar os minutos. Pressione 
o botão   para conrmar. o visor retorna para “SET CLOCK”.SELECT
5.  Prima   ou   para selecionar  “SET  DATE”(Denir  data).  Pressione o 
botão   para entrar na opção.SELECT
6.  “DD-MM-YY” é exibido e o dia piscará. Utilize o botão   ou   e o botão 
SELECT para ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmar a data, o visor retorna para “SET DATE”(Denir data). 
Agora  pode  usar  o  botão    ou    e  o  botão     para  denir  os SELECT
seguintes itens:
-  Auto  update  (Atualização  automática):  atualização  automática  do  tempo  a 
partir rádio ou nenhuma atualização (no update);
- Set time format (Denir formato da hora): relógio de 12/24 horas; 
Nota: quando  zer  a  conguração no  menu,  pressione  o  botão  MENU  para 
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und 
die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den  Einstellungen der übertragenden 
DAB-Sendeanstalt  synchronisiert.  Dies  geschieht  im  Einklang  mit  der 
Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht 
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie 
das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1.  Halten  Sie  die  Taste    gedrückt  um  in  das  Einstellungsmenü  zu MENU
gelangen.
2.  Drücken Sie die   oder   , um wählen sie die <SYSTEM>. Drücken Sie 
SELECT, um diese Option zu önen. 
3.  Drücken  Sie  die  Taste    zur  Auswahl  von  <TIME  SETUP> SELECT
(Uhrzeiteinstellung);  im  Display  erscheint  <SET  CLOCK>.  Drücken  Sie 
SELECT erneut, um die Option auszuwählen. 
4.  Die Stundenanzeige  blinkt. Verwenden Sie den    oder   -Regler, um 
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit  . Die Minutenanzeige SELECT
blinkt. Verwenden Sie den   oder   -Regler, um die Minuten einzustellen. 
Bestätigen Sie  mit  . Display  kehrt  zur  Einstellung  <SET CLOCK> SELECT
zurück.
5.  Drücken Sie  die   oder   ,  um  wählen  sie  die    <SET DATE>(Datum 
einstellen). Drücken Sie  , um diese Option zu önen.SELECT
6.  <DD-MM-YY> erscheint im Display und der Tag blinkt. Verwenden Sie den 
  oder    -Regler  und  die  Taste  ,  um  Tag,  Monat  und  Jahr SELECT
einzustellen.
Wenn  Sie  das  Datum  bestätigen,  das  Display  kehrt  zur  Einstellung  <SET 
DATE>(Datum einstellen) zurück. 
Sie  können  dann  mit  dem    oder    -Regler  und  der  Taste  SELECT 
folgende Funktionen ausführen:
-  Auto  update  (Automatische  Aktualisierung):  Wählen  Sie  die  automatische 
Aktualisierung der Uhrzeit via radio, oder no update (keine Aktualisierung); 
- Set time format (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat; 
Hinweis:  Wenn  Sie  die  Einstellungen  im  Menü  vornehmen,  drücken  Sie  die 
Taste  , um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.MENU
The rst time  you listen  to DAB radio,  the time  and date of  your product  will 
synchronise automatically to that broadcast by the DAB service, which is in line 
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow 
the steps as below: 
1. Press and hold the   button to enter into setting menu.MENU
2.  Press   or   to  select <SYSTEM>. Press   button to enter this SELECT
option. 
3.  Press    button  to  enter  <TIME  SETUP>,  then  <SET  CLOCK>  is SELECT
displayed, press   again to enter this option. SELECT
4.  The  hour  digits  will  ash.  Use  the    or    to  set  the  hour.  Press  the 
SELECT  button  to  conrm. Then  the  minute  digits  will  ash.  Use  the   
or   to set the minutes. Press the   button to conrm, the display SELECT
returns to <SET CLOCK>. 
5.  Press    or    to select  <SET  DATE>.  Press    button to  enter SELECT
this option.
6.  <DD-MM-YY> is displayed and the day will ash.  Use the    or   and 
SELECT button to set the day, month and year.
When you conrm the date, the display returns to < SET DATE >. 
You can now use   or   and   button to set followings: SELECT
- Auto update: Auto update the time from radio, or no update; 
- Set Time format: 12/24 hour clock display; 
Note: when do the setting in the menu, press the   button to return back MENU
to previous step.
ÉCOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
MENU DE CONFIGURATION 
MENU DE CONFIGURAÇÕES  
SETTING MENU
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
En mode radio FM, appuyez sur la touche   ou   pour le réglage manuel. 
Maintenez  enfoncé  la  touche    ou    pour  eectuer  une  recherche 
automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+. 
1.  Appuyez plusieurs fois sur la touche   pour choisir le mode FM ou SOURCE
DAB. 
2. Choisissez une station de radio. 
3.  Tenez la touche   appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection. 
4.  Utilisez la touche   ou   pour sélectionner un préréglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» 
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5.  Appuyez  sur  la  touche    pour  sauvegarder.  «STORED» SELECT
(Sauvegardée) sera aché pendant quelques secondes.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
ÉCOUTER LA RADIO PRESETS
1.  Appuyez sur la touche   pour sélectionner le mode FM ou DAB.SOURCE
2.  Appuyez une fois sur   pour accéder au mode de rappel des stations PRESET
préréglées. Utilisez   ou   pour sélectionner la station de votre choix et 
appuyez sur   pour conrmer.SELECT
No modo de rádio FM, prima o botão   ou   para efetuar a sintonização 
manual. Pressione e segure   ou   para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este  aparelho pode armazenar  até  10  estações  de rádio  FM  e  10  estações 
DAB/DAB+. 
1. Pressione  várias vezes  o botão    para selecionar  o modo  FM ou SOURCE
DAB. 
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática. 
3.  Mantenha  o  botão    para  entrar  no  modo  de  armazenagem  na PRESET
memória. 
4. Utilize o botão   ou   para selecionar uma estação predenida. 
Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 
armazenada,  a  frase  “EMPTY”  será  exibida.  Caso  a  estação  já  tenha  sido 
armazenada, a sua frequência será exibida. 
5.  Pressione  o  botão    para  salvá-la.  “STORED  ”(armazenada)  será SELECT
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão   para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2.  Pressione PRESET uma vez para aceder o modo de estações armazenadas. 
Utilize os botões   ou   para selecionar a estação desejada e pressione 
SELECT para conrmar.
In FM radio mode, press   or   button to manual tuning, press and hold   
or   to automatic search. 
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS 
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations. 
1. Repeatedly press   button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. Select a radio station. 
3. Press and hold   button to enter preset store mode.  PRESET
4. Use   or   button to select a preset channel. 
Note:    If  you  choose  a  station  that  hasn’t  been  allocated,  “EMPTY”  will  be 
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5.  Press    button  to  save  it.  “STORED”  will  be  displayed  for  a  few SELECT
seconds. 
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS 
1. Press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2.  Press   once to access preset recall mode. Use   or   to select PRESET
your desire station and press   to conrm.SELECT
1.  Lorsque  l'appareil  est  allumé,  tenez  la  touche    pour  entrer  dans  le MENU
menu de conguration. 
2.  Appuyez sur   ou   pour sélectionner une option et régler les paramètres, 
puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
Mode BT: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Mode AUX IN: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Mode DAB: STATION SCAN / SYSTEM 
Mode FM: SCAN / SYSTEM
Menu de paramètres DAB
SCAN DE STATION
• FULL SCAN (Recherche totale) 
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste 
des émissions DAB/DAB+ recevables.
• MANUAL TUNE (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou 
de l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne 
ou de la fréquence.
Sélectionnez «MANUAL TUNE» dans le menu des Paramètres et appuyez sur 
SELECT pour conrmer. Appuyez sur   pour sélectionner la fréquence  / 
souhaitée,  puis sur    pour  syntoniser  vers  la  station  de  la  fréquence SELECT
sélectionnée. L'écran achera une indication directe de la force de signal de la 
fréquence sélectionnée.
SYSTEM (Système) 
Permet  de  sélectionner  les  options  de  conguration  système:  TIME  SETUP, 
DRC, PRUNE, STATION ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION.
• TIME SETUP (Réglage de l’heure) 
Vous  pouvez  régler  les  paramètres  de  l'horloge  et  de  la  date.  Consultez 
«RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE».
• DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque 
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur la touche 
 ou   pour  sélectionner votre niveau  de DRC:  o(désactivé), low(bas), 
high(haut), 
DRC O - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts. 
DRC Low - compression moyenne.
DRC High - compression maximale. 
Remarque: 
-  Le  DRC  n'est  eectif  que  pour  les  programmes de  compression de  portée 
dynamique.
-  Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
• PRUNE (Écrêter) 
Appuyez sur   ou   pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez 
sur la touche   pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les SELECT
stations invalides.
• STATION ORDER (Ordre des stations)
Pour  avoir  les  stations  rangées  selon  un  ordre  de  type  «MULTIPLEX», 
«ALPHANUMERIC» ou «ACTIVE».
- MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
-  ALPHANUMERIC:  les  stations  seront  listées par  ordre  numérique,  puis  par 
ordre alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
-  ACTIVE:  les  stations  seront  listées  selon  la  puissance  (forte  et  faible)  de 
réception
• FACTORY RESET (Régl. en usine) 
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW VERSION (Version logiciel) 
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres FM
SCAN (Recherche) 
DX:  Lorsque vous  sélectionnez  «DX»,  les  stations tant  distantes  que  locales 
peuvent être reçues. 
LOCAL:  Lorsque vous sélectionnez «LOCAL», seules les stations locales sont 
disponibles.
SYSTEM (Système) 
Consultez le mode de conguration système DAB.
Menu de paramètres BT/AUX IN
Consultez le mode de conguration système DAB.
1.  Quando a unidade estiver ligada, mantenha pressionado   para entrar MENU
no menu de congurações.
2.  Pressione   ou   para selecionar uma opção e ajustar as congurações 
e pressione   para conrmar.SELECT
Modo BT: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Modo AUX IN: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION 
Modo DAB: STATION SCAN / SYSTEM
Modo FM: SCAN / SYSTEM
Menu de congurações DAB
SINTONIZAR ESTAÇÃO
• FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta  função  permite  sintonizar  e  criar  automaticamente  uma  lista  de 
transmissões DAB/DAB+ a receber. 
• MANUAL TUNE (Sintonia Manual) 
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da 
unidade,  para  melhorar  a  capacidade  especíca  de  receção  de  canais  ou 
frequências.
Selecione “MANUAL TUNE” no menu de conguração e prima  SELECT para 
conrmar.  Prima    para  selecionar  a  frequência  desejada  e  prima   / 
SELECT  para  sintonizar  a  estação  para  a  frequência  selecionada.  A  tela 
indicará em tempo real a força do sinal de recepção da estação na frequência 
selecionada.
SYSTEM (Sistema) 
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME SETUP, DRC, 
PRUNE, STATION ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION.
• TIME SETUP (Conguração da hora) 
Você  pode  ajustar a  conguração da  hora  e data.  Consulte  “AJUSTANDO A 
HORA E A DATA”.
• DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o 
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente. 
Pressione o botão   ou   para selecionar o nível de DRC desejado: o 
(desligado), low, high. 
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão. 
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão. 
Observação: 
-  O  DRC  só  funcionará  em  transmissões  com  compressão  dinâmica  de 
amplitude. 
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais 
alto.
• PRUNE (Remover) 
Prima   ou   para  selecionar "No"  (não) ou  "Yes" (sim)  e, em  seguida, 
prima  o  botão    para  conrmar  ou  cancelar  a  remoção  de  todas  as SELECT
estações inválidas.
• STATION ORDER (Ordem das estações)
Para  ordenar  as  estações  sintonizados  por  MULTIPLEX  (aleatório), 
ALPHANUMERIC (alfanumérico) ou ACTIVE (ativo).
- MULTIPLEX: As estações serão listadas aleatoriamente.
-  ALPHANUMERIC: As estações serão listadas por ordem numérica e depois 
por ordem alfabética. Esta é a conguração padrão.
- ACTIVE : As estações serão listadas por receção forte e fraca.
• FACTORY RESET (Congurações de Fábrica) 
Para restaurar as congurações padrão de fábrica. 
• SW VERSION (Versão do Sistema) 
Para vericar a versão atual do software.
Menu de Congurações FM
SCAN (Congurações de Sintonia) 
DX:  Quando  você  selecionar  “DX”,  tanto  estações  locais  quanto  não  locais 
poderão ser recebidas. 
LOCAL:  Quando  você  selecionar  “LOCAL”,  apenas  estações  locais  estarão 
disponíveis
SYSTEM (Sistema) 
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações BT/AUX IN
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1. When the unit is ON, press and hold   to enter into setting menu.MENU
2.  Press    or    to  select  an  option  and  adjust  the  settings,  then  press 
SELECT to conrm. 
BT mode: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
AUX IN mode: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
DAB mode: STATION SCAN / SYSTEM
FM mode: SCAN / SYSTEM 
DAB Setting Menu 
STATION SCAN
• FULL SCAN
This function allows  you to  automatically  scan and create  a list of  receivable 
DAB/DAB+ broadcasts.
• MANUAL TUNE
This function  can be  used to  assist the  positioning of  antenna or  the unit,  to 
enhance specic channel or frequency reception ability. 
Select “MANUAL TUNE”  in  the  setting menu  and  press    to  conrm. SELECT
Press   to select your desired frequency and press   to tune to  /  SELECT
the station for the selected frequency. The display shows a live indication of the 
received signal strength on the selected frequency.
SYSTEM
To  select the  system setting  options: TIME SETUP,  DRC, PRUNE,  STATION 
ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION. 
• TIME SETUP 
You can  adjust the  time  and  date  setting.  Pls  refer  to “SETTING  THE  TIME 
AND DATE”. 
• DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy 
environment. Press   or   button to select your desire DRC level: o, low, 
high 
- DRC O- no compression. This is the default setting. 
- DRC Low- medium compression. 
- DRC High- maximum compression.
Note: 
- DRC is eective only in dynamic range compression broadcast. 
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
• PRUNE (remove stations that are listed but unavailable) 
Press   or   to select “No” or “Yes”, then press   button to conrm SELECT
or cancel removing all invalid stations.
• STATION ORDER 
To list scan stations from MULTIPLEX, ALPHANUMERIC or ACTIVE.
- MULTIPLEX: Stations will be listed in random.
-  ALPHANUMERIC:  Stations will  be listed  in  numerical and  then  alphabetical 
order. This is the default setting.
- ACTIVE: Stations will be listed by reception strong and weak.
• FACTORY RESET 
To restore to factory default settings. 
• SW VERSION (software version) 
To review the current software version.
FM Setting Menu 
SCAN 
DX:  When you select “DX”, both distance and local stations can be received. 
LOCAL: When you select “LOCAL”, only local stations are available.
SYSTEM 
Please refer to the DAB system setup mode.
BT/AUX IN setting Menu 
Please refer to the DAB system setup mode.
1.  Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE 
pour  sélectionner  le  mode  DAB.  La  radio  commencera  la  recherche 
automatique  des  stations  DAB/DAB+  si  c'est  la  première  fois  que  l'unité 
est  utilisée.  L'achage  passe  à  "SCANNING".  Une  barre  de  progression 
montrera  la  progression  de  l’analyse  et  le  nombre  de  stations  trouvées 
pendant la recherche sera également achée.
2.  Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  sélectionnera  la  première  station 
disponible  et  commencera  à  diuser.  Les  stations  sont  listées  par  ordre 
numérique et par ordre alphabétique par défaut. 
Remarque: La  liste des  stations de  radio DAB/DAB+  est enregistrée  dans  la 
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la 
station ne se fera plus. Il est possible d'eectuer la recherche manuellement des 
stations en tenez la touche SCAN. 
3. Utilisez   ou   pour sélectionner la liste des stations. 
4.  Lorsque la  station  souhaitée  est  achée, appuyez  sur  la  touche  SELECT 
pour conrmer, ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera 
alors  conrmée  automatiquement.  Il  y  aura  un  court  délai  pendant  lequel 
votre radio se calera à votre station sélectionnée. 
5. Appuyez sur   ou   pour ajuster le niveau sonore.
Remarque: 
-  Si aucun  programme n'est  trouvé avec  la recherche  DAB/DAB+,  «NO  DAB 
STATION» apparaitra sur l'écran. 
-  Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à 
une recherche totale à un autre endroit. 
-  Pendant  l'opération  de  recherche,  le  niveau  de  son  est  automatiquement 
coupé.
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE 
para  selecionar  o  modo  DAB.  O  rádio  iniciará  a  busca  automática  das 
estações  DAB/DAB+  se  for  a  primeira  vez  que  usar  a  unidade.  O  visor 
mudará para “SCANNING”. Uma barra de progresso mostrará o progresso 
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização 
também será exibido.
2.  Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  selecionará  a  primeira 
estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas 
em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota:  Quando  a  lista  de  estações de  rádio  DAB/DAB+  forem  armazenadas, 
ela  não  voltará  a  procurar  automaticamente. Mantenha  o  botão  SCAN  para 
pesquisar e listar a estação.
3.  Prima   ou   para selecionar através da lista de estações. 
4.  Quando a  estação  desejada  for  exibida,  pressione  o  botão SELECT  para 
conrmar.  Ou a  estação  desejada será  conrmada  automaticamente após 
alguns  segundos  se  não  houver  mais  nenhuma  operação.  Haverá  um 
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
5. Utilize o botão   ou   para regular o volume.
Observação: 
-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela  sintonia de DAB/DAB+, a 
frase “NO DAB STATION” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela. 
-  Para  ter  uma  melhor  recepção,  estique  a  antena  ou  realize  uma  busca 
completa novamente depois de mudar de lugar. 
-  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em 
mudo.
1.  Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie wiederholt die 
Taste   zur Auswahl des DAB-Modus. Beim erstmaligen Gebrauch SOURCE
des  Geräts  startet  das  Radio  die  automatische  Suche  nach  DAB/DAB+-
Sendern.  Während  der  Suche  erscheint  die  Anzeige  „SCANNING“.  Ein 
Fortschrittsbalken  weist  auf  den  Suchfortschritt  hin;  außerdem  wird  die 
Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
2.  Nach  Abschluss  der  Suche  schaltet  das  Radio  den  ersten  verfügbaren 
Sender ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung 
in numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB/DAB+-Radiosendern gespeichert wurde, wird 
die automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Halten Sie die Taste  , SCAN
um einen Sender zu suchen und wiederzugeben. 
3. Drücken Sie die   oder   -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4.  Wenn der gewünschte  Radiosender angezeigt  wird, drücken  Sie  die Taste 
SELECT zum Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird 
der gewünschte Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das 
Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung 
ein.
5.  Verwenden  Sie  das  Drehrädchen    oder    ,  um  die  Lautstärke 
einzustellen.
Hinweis: 
-  Falls  während  der  DAB/DAB+  Suche  keine  Sender  gefunden  werden, 
erscheint im Display die Anzeige „NO DAB STATION“. 
-  Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die antenne vollständig 
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen. 
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1.  When the unit is ON, press   button repeatedly to select DAB mode. SOURCE
The unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time 
to use. The display will change to “SCANNING”. A progress bar will show the 
progress of the scan and the number of stations found during the scan will 
also be displayed. 
2.  When  the  scan  is  complete,  the  unit  will  select  the  rst  available  station 
and start to play automatically. Stations will be listed in numerical and then 
alphabetical order by default. 
Note:  When  the  DAB/DAB+  radio  station  list  is  stored,  it  will  not  search 
automatically again. Press and hold   button to search and list station. SCAN
3.  Use   or   to select through the list of stations. 
4.  When the desired station is displayed, press the   button to conrm. SELECT
Or the desired station will be conrmed automatically after a few seconds if 
no further operation. There will be a short delay while your radio tunes to your 
selected station.
5. Press   or   to adjust the sound level.
Note: 
-  If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB STATION” appears 
in the display. 
-  For a better reception, extend the antenna or do the full scan again in another 
place. 
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS  
REVER MAIS INFORMAÇÕES 
REVIEWING MORE INFORMATION   
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE 
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE 
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE 
Appuyez  à  plusieurs  reprises  sur  la  touche     pour  examiner  certains INFO
paramètres  de  l'appareil  (par  exemple,  l'heure,  la  date)  ou  les  informations 
disponibles  (par  exemple,  un  texte  radio,  un  nom)  pour  la  station  que  vous 
écoutez.
Pressione repetidamente o botão   para rever algumas congurações da INFO
unidade (por exemplo,  hora, data)  ou informações  disponíveis (por exemplo, 
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press   button to review some unit settings (e. g. time, date) or INFO
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
1.  Connectez votre  source auxiliaire  (ex.  Lecteur MP3  )  à la  prise    à AUX  IN
l’arrière de l’appareil(câble non inclus).
2.  Appuyez sur le bouton   pour sélectionner le mode AUX IN. Le voyant SOURCE
AUX s'allumera. L'écran achera «AUX IN» pendant quelques secondes et 
passera à l'heure de l'horloge. 
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex MP3 player) à entrada   na parte de trás AUX IN
da unidade (cabo não incluído).
2.  Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX IN. O 
indicador AUX acende.“AUX IN” será exibido na tela por alguns segundos e 
voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para  parar  a  reprodução,  desligue  a  fonte  áudio  externa  com  ligação  à 
tomada AUX IN.
1.  Connect your auxiliary source (e g. MP3 player) to the   jack on the AUX IN
back of unit (cable not included).
2.  Press    button  on  unit  repeatedly  to  select  AUX  IN  mode.  AUX SOURCE
indicator lights  up. The  display  will  show “AUX  IN”  for  a few  seconds  and 
change to clock time. 
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
Le mot Bluetooth®
 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par 
New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et 
noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner 
le mode BLUETOOTH. L’indicateur   s’allume et «BT» se mettra à clignoter à 
l’écran pour indiquer que l’appareil est en mode de couplage.
2.  Sur l'appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et sélectionnez  «M-172DBT» 
dans la liste des  appareils. (Consultez le  manuel d'instruction de l'appareil 
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot 
de  passe,  utilisez  '0000'.  Certains  appareils  Bluetooth  vous  demanderont 
d'accepter  la  connexion.  Vous  entendrez  un  signal  sonore  une  fois  le 
couplage  eectué.  L'indicateur  Bluetooth  «BT»  cessera  de  clignoter  et 
passera à l’achage de l'heure après quelques secondes.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de 
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez 
sélectionner  l'unité  dans  le  menu  Bluetooth  et  choisir  «utiliser  comme  un 
dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire. 
•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés 
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre 
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
•  Lorsque  vous  rallumez  l'unité,  elle  essayera  automatiquement  de  se 
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1.  Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre 
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-172 DBT.
2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec   /   .
4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume   ou   . Vous pouvez 
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC  (Near  Field  Communication)  est  une  technologie  qui  permet  la 
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, 
comme les téléphones portables.
1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner 
le mode BLUETOOTH. L’indicateur   s’allume et «BT» se mettra à clignoter à 
l’écran pour indiquer que l’appareil est en mode de couplage.
2.  Activez  le  NFC  et  le  Bluetooth  sur  vos  appareils  Bluetooth  (consulter  le 
manuel  d'utilisation  de  votre  appareil  pour  plus  de  détails),  appuyez  sur 
l’étiquette   de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un signal NFC 
sonore provenant de cet appareil. L’appareil NFC est connecté à cet appareil 
via Bluetooth.
3.  Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4.  Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC 
 de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC 
est environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que  l'appareil "MUSE M-172 DBT" 
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de 
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le 
site www.muse-europe.com O  nome  Bluetooth
®  e  logotipos  são  marcas  registradas  de  propriedade  da 
Bluetooth  SIG,  Inc.  e  quaisquer  usos  destas  marcas  pela  New  One  S.A.S 
estão  licenciados.  Outras  marcas  e  nomes  registrados  pertencem  aos  seus 
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1.  Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão   várias SOURCE
vezes  para  selecionar  o  modo  Bluetooth.  O  indicador    acende,  e  “BT” 
irá  piscar  no  visor, indicando  que  está  no  modo  de  emparelhamento.  No 
dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-172DBT" na Lista 
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver 
sendo  conectado  para  mais  detalhes).  Caso  o  dispositivo  com  bluetooth 
solicite  uma  senha,  utilize  "0000".  Alguns  dispositivos  com  Bluetooth 
solicitarão que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o 
aparelhamento é conseguido. O indicador de Bluetooth “BT” para de piscar e 
muda para a hora do relógio após alguns segundos.
Dica:  Caso  você  queira  conectar  a  sua  caixa  de  som  Bluetooth  a  outro 
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente 
conectado  primeiro,  e  então  seguir  os  passos  acima  para  realizar  a  nova 
conexão.
•  Em  alguns  dispositivos,  como  computadores,  uma  vez  pareado,  você 
precisará selecionar o  aparelho em um Menu  Bluetooth e escolher  "Utilizar 
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo 
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será 
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 
•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 
se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 
recentemente pareado. 
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com 
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do  
M-172 DBT.
2.  Pressione o botão   para  pausar uma reprodução. Pressione novamente 
para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com   /   .
4.  Ajuste  o  volume  através  dos  botões  de  Volume    . Você  também   / 
poderá  ajustar  o  volume  através  do  dispositivo  com  o  qual  você  estiver 
pareado. 
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC  (Comunicação  em  campo  curto)  é  uma  tecnologia  que  permite 
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, 
como telefones móveis.
1.  Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão   várias SOURCE
vezes para selecionar o modo Bluetooth. O indicador   acende, e “BT” irá 
piscar no visor, indicando que está no modo de emparelhamento
2.  Ative  o  NFC  e  o  Bluetooth  em  seu  dispositivo  com  Bluetooth  (consulte  o 
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo 
NFC na etiqueta   desta unidade até ouvir um som indicativo desta NFC 
unidade. O dispositivo NFC está ligado a esta unidade através do Bluetooth. 
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com 
NFC.
4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC   
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo 
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-172 DBT» cumpre 
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
The  Bluetooth
®  word  mark  and  logos  are  registered  trademarks  owned  by 
Bluetooth SIG,  Inc.  and any  use  of such  marks  by New  One  S.A.S is  under 
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  When the unit is ON, Press   button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode.  The    indicator  lights  up,  and  “BT”  will  start  to  blink  on  display 
indicating it is in pairing mode.
2.  On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-172DBT”  from 
the  Device  List.  (Refer  to  the user  manual of  the  device  to  be  connected 
for  detailed  operations.)  If  the  Bluetooth  device  prompts  for  a  pass  code, 
use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. 
You will hear an indication sound when pairing is successful. The Bluetooth 
indicator “BT” stops blinking and change to clock time after a few seconds. 
Tip: If  you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio 
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above 
to make a new connection.
•  On some devices such as  computers, once paired you must  select the unit 
from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 
•  Pairing  remains  intact  when  the  unit  and/or  your  Bluetooth  device  is taken 
out of communication range. An active connection will be re-established when 
your Bluetooth device returns within range. 
•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the 
most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and 
its sound will be heard through the M-172 DBT’s speaker.
2.  Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with   or   .
4.  Adjust the volume by using the   or   Volume buttons. You can also adjust 
the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device 
NFC  (Near  Field  Communication)  is  a  technology  that  enables  short-range 
wireless  communication  between  NFC-enabled  devices,  such  as  mobile 
phones.
1.  When the unit is ON, Press   button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode.  The    indicator  lights  up,  and  “BT”  will  start  to  blink  on  display 
indicating it is in pairing mode.
2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of 
your device for details), tap the NFC device on the   tag   of this unit NFC
until you hear an indication sound from this unit. The NFC device is connected 
to this unit via Bluetooth. 
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4.  To break the connection, tap the NFC device with the   tag   on this NFC
unit again.
Note:  The  operational  range  between  the  main  unit  and  a  NFC  device  is 
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-172 DBT is in compliance 
with  the  essential  requirements  and  other  relevant  provisions  of  Directive 
2014/53/EU.  The  declaration  of  conformity  may  be  consulted  at  www.muse-
europe.com
1.  En mode veille, Appuyez sur la touche   une fois, l'indicateur «ALARM 1» 
s'achera. Appuyez  sur  le  bouton    pour  accéder  aux  options  de SELECT
l’alarme: «ON» (Activée) ou «OFF» (Désactivée). Utilisez   ou   pour 
sélectionner «ON» (Activée), puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
2.  Utilisez    ou    pour  régler  l'heure  du  réveil,  appuyez  ensuite  sur 
SELECT pour conrmer. 
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/ PM 
pour régler correctement. 
3.  Utilisez    ou    pour  sélectionner  l'option  de  répétition  de  l’alarme 
désirée: «DAILY», «ONCE», «WEEKDAYS» et «WEEKENDS». Appuyez sur 
la touche   pour conrmer. SELECT
DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
WEEKDAYS:  l’alarme sonne  les  jours  de  semaine  uniquement. (Du  lundi  au 
vendredi)
WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
4.  Utilisez   ou   pour régler la source de réveil sur DAB, FM, BUZZER ou 
BT. Appuyez sur la touche   pour conrmer. SELECT
5.  Réglez le volume de l'alarme avec   ou   et appuyez sur   pour SELECT
conrmer. «SAVED» (Enregistrée) sera aché pendant quelques secondes. 
L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
 : réveil par la radio FM, DAB ou le mode Bluetooth
 : réveil par Buzzer
Remarque: 
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   . 
-  Lorsque  la  source  de  l’alarme  pour  le  réveil  est  FM  ou  DAB,  sélectionnez 
la station de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant 
que  l’heure  de  l’alarme  soit  atteinte.  Sinon,  la  source  de  l’alarme  passera 
automatiquement  au  Buzzer  si  vous  écoutez  la  radio  lorsque  l'heure  de 
l'alarme est atteinte. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO 
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM». 
-  Si l'horloge n'est pas dénie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, 
«NO SAVED» s'achera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne 
peut être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
-  Lorsque BT est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth 
(ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à M-172 DBT, 
et que la fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de 
l’alarme est arrivée, l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et 
les chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement. 
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez  sur  .  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à  nouveau  9 SNOOZE
minutes plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant le temps de la répétition. 
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur  ou   pour arrêter l'alarme. /   
Remarque: 
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau  le 
lendemain à la même heure. 
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «ONCE»,  l'alarme  ne  sonnera  plus. 
L'indicateur d'alarme s'éteindra.
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «WEEKDAYS»,  l’alarme  sonnera  à 
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi) à la même heure. 
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «WEEKENDS»,  l’alarme  sonnera  à 
nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur   , «ALARM 1» s’achera. Utilisez   ou   
pour  sélectionner  «OFF»  (Désactivée),  puis appuyez  sur  la  touche  SELECT 
pour  conrmer  et  annuler  l'alarme  1  de  manière  permanente.  L'indicateur   
ou   s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   .1.  No modo de standby, pressione o botão   uma vez, "ALARM 1" será exibido. 
Pressione o  botão    para  entrar nesta  opção,  o  estado  do  alarme SELECT
“ON”  (ligado)  ou  “OFF”  (desligado)  será  exibido.  Use    ou    para 
selecionar “ON”, depois pressione   para conrmar.SELECT
2.  Utilize  o  botão    ou    para  ajustar  a  hora  de  despertar,  pressione 
SELECT para conrmar. 
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o 
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente. 
3.  Utilize  os  botões    ou   para  selecionar  as  opções  de  repetição  de 
alarme  desejadas:  “DAILY”,  “ONCE”,  “WEEKDAYS”  e  “WEEKENDS”. 
Pressione o botão   para conrmar. SELECT
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
WEEKENDS:  O  alarme  irá  tocar  apenas  aos  ns  de  semana.  (sábado  e 
domingo)
4.  Utilize o botão   ou   para selecionar a origem do despertador como 
DAB, FM, BUZZER ou BT. Pressione o botão   para conrmar. SELECT
5.  Prima    ou    para  denir  o  volume  do  alarme  e  pressione  o  botão 
SELECT para conrmar. “SAVED” (guardado) será  exibido durante  alguns 
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
 : Toca com o rádio FM, DAB
 : Toca com o Alarme
Observação: 
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   . 
-  Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo 
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte 
sonora  do  alarme  mudará  para  alarme  automaticamente  se  estiver  a  ouvir 
rádio quando chegar a hora do alarme.  Para sintonizar a estação,  consulte 
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”. 
-  Se a hora não estiver congurada ou não foi atualizada a partir do sinal de 
rádio,  "NO  SAVED"  será  exibido  quando  você  tentar  ajustar  o  alarme.  O 
alarme só pode ser congurado após a hora ter sido denida.
-  Quando o som para acordar provém do BT, certique-se que o seu dispositivo 
de  Bluetooth  (por  ex.  o  Smartphone)  é  o  dispositivo  Bluetooth  que  foi  por 
último emparelhado com o M-172DBT, e que a função Bluetooth está ativada 
no  seu  dispositivo  Bluetooth.  Quando  chega  à  hora  do  alarme,  a  unidade 
volta a ligar automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do 
dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione  . O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos SNOOZE
depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione  ou   para desligar o alarme. /   
Nota:
-  Quando  “DAILY”  estiver  denido,  o  alarme  irá  tocar  novamente  no  dia 
seguinte, há mesma hora.
-  Quando  “ONCE”  estiver  denido,  o  alarme  não  irá  tocar  novamente.  O 
indicador de alarme irá acender.
-  Quando  “WEEKDAYS”  estiver  denido,  o  alarme  irá  tocar  novamente  no 
próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
-  Quando  “WEEKENDS”  estiver  denido,  o  alarme  irá  tocar  novamente  no 
sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando o alarme 
No  modo  de  espera,  pressione    ,  “ALARM  1”  será  exibido.  Use    ou 
  para  selecionar  “OFF”  e  pressione  o  botão    para  conrmar  o SELECT
cancelamento permanente do alarme 1. O indicador   ou   apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
1.  In Standby mode, press   button once, “ALARM 1” will be displayed. Press 
SELECT button to enter this option, the alarm status “ON” or “OFF” will be 
showed. Use   or   to select “ON”, then press   to conrm.SELECT
2. Use   or   to set the time of wake up, press   to conrm. SELECT
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set 
correctly. 
3.  Use   or   to select the desired alarm repeat options: “DAILY”, “ONCE”, 
“WEEKDAYS” and “WEEKENDS”. Press   button to conrm.SELECT
DAILY: The alarm will sound every day.
ONCE: The alarm will sound one time only.
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
4.  Use   or   to select the source of wake up: DAB, FM, BUZZER or BT. 
Press   button to conrm.SELECT
5.  Set the alarm volume with   or   and press   conrm. “SAVED” SELECT
will be  displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will 
light up. 
 : Wake to FM, DAB or Bluetooth
 : Wake to buzzer 
Note: 
- Same procedure applies for alarm 2 with button.    
-  When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or 
DAB mode, then turn o the radio before alarm time reaches. Otherwise the 
alarm  source  will  change  to  buzzer  automatically  if  you are  listening  to  the 
radio when the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to 
“Listening to DAB/DAB+ radio” and “Listening to FM radio”.
-  If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO SAVED” 
will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the 
time has been set.
-  When  the  wake-up  source  is  BT,  make  sure  your  Bluetooth  device  (e.g. 
Smartphone)  is  the  most  recently  paired  Bluetooth  device  to  M-172  DBT, 
and  the  Bluetooth  function  is  enabled  on  your Bluetooth  device. When  the 
alarm time is reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth 
device and the songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press  . The  alarm  stops  and  will  sound  again 9  minutes  later. The SNOOZE
Alarm indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press  or   to stop the alarm. /   
Note: 
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 
-  When “ONCE” is set, the alarm will not  sound again. The alarm indicator will 
light o.
-  When  “WEEKDAYS”  is  set,  the  alarm  will  sound  again  on  next  weekday 
(Monday to Friday) at the same time. 
-  When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday 
or Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In  Standby  mode,  press    ,  “ALARM  1”  will  be  displayed.  Use   or   
to  select  “OFF”  and  press    button  to  conrm  to  cancel  the  alarm  1 SELECT
permanently. The      or   indicator turns o. 
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.   
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION 
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CHARGEMENT USB 
RECARGA POR USB 
USB CHARGING  
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 
En  mode  de  mise  en  veille  (Fonction  sommeil),  l'appareil  s'éteindra 
automatiquement au bout d'un temps préréglé par l’utilisateur. Lorsque l’unité est 
allumée, appuyez plusieurs fois sur   pour choisir entre 05-15-30-60-90 minutes 
d'écoute.  Le  voyant  «SLEEP»  s'allumera.  L'unité  s'éteindra  automatiquement 
après le  délai  spécié.  Pour annuler la  fonction  Sleep,  appuyez  plusieurs  fois 
sur  la  touche   jusqu'à  ce  que  l'écran ache  «OFF». Le  voyant  «SLEEP» 
s'éteindra.
No  modo  de  suspensão,  a  unidade  será  desligada  automaticamente  após  a 
hora especicada. Quando a unidade estiver ligada, para dormir com o rádio, 
pressione  várias  vezes    para  selecionar  entre 05-15-30-60-90  minutos.  O 
indicador SLEEP acende. O aparelho se desligará automaticamente depois da 
quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione 
várias vezes o botão   áté que “OFF” seja exibido. O indicador SLEEP desliga.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time. When 
the unit is on, repeatedly press   to select 05-15-30-60-90 minutes of listening. 
SLEEP indicator lights up. The unit will automatically turn o after the specied 
time.  To  cancel  the  sleep  function,  repeatedly  press    button  until  “OFF” 
display, SLEEP indicator lights o.
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  sélectionner  la  luminosité  de  l'écran: 
Forte, Basse ou Ecran éteint.
No modo de standby, pressione várias vezes o botão   para ajustar a retro-
iluminação do visor: alto, baixo ou desligado.
In Standby  mode,  press   to  select  the brightness  of  the screen:  high,  low 
or o.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 
 1A.) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 
 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte  o cabo  de  recarga USB  (não incluso) na  conexão USB 
para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 5V   1A) for 
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.) 
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port 
and connect it to your mobile device.
ALIMENTATION: DC 5V   2A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
BLUETOOTH 
Version Bluetooth: 5.0 
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm 
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les 
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil).
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication 
sans préavis.
ALIMENTAÇÃO:   DC 5V   2A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:      
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz      
BLUETOOTH 
Versão do Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes 
e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
POWER SUPPLY: DC 5V   2A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 4 dBm
Working  Distance:  Up  to  10  meters  measured  in  open  space  (wall  and 
structures may aect range of device)
Note: Design and specication are subject to change without notice.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
-  Veiller à  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les 
orices  d'aération  de  l'appareil  avec  des  objets  tels  que  journaux,  nappes, 
rideaux….
-  Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées 
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne  pas  jeter  les  piles  dans  le  feu!  Respectez  l'environnement  lors  de  la 
disposition des piles usagées.
-  Les piles ne  doivent pas être  exposées à une  chaleur excessive comme  le 
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La  che  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif  de 
débranchement  et  doit  rester  facilement  accessible.  Pour  être  totalement 
déconnecté,  cette  che  doit  être  débranchée  du  réseau  complètement. La 
prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible 
lors de son utilisation.
-  Le  fonctionnement  normal  du  produit  peut  être  perturbé  par  de  fortes 
interférences électromagnétiques.  Si tel  est le  cas, il  sut de  réinitialiser  le 
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel 
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez 
déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une meilleure réception. 
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras 
fontes de calor semelhantes.
-  O  adaptador  de  corrente  permite  desligar  o  aparelho.  Deve  ser  mantido 
facilmente  acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a 
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de 
corrente. 
-  A função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 
eletromagnéticas.  Nesse  caso,  basta  reiniciar  o  produto  para  retomar  a 
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa 
ser retomada, utilize o produto noutro local. 
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 
de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não 
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não coloque objectos que  contenham líquido, como uma  jarra, sobre ou  na 
proximidade do aparelho.
-  Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando 
eliminar pilhas gastas.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the back of the device.
-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient 
ventilation.
-  Ensure  that  the  ventilation  openings  is  not  covered  with  items  such  as 
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of 
used batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as  sunshine, re or 
other similar heat source.
-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected 
the apparatus from  supply mains, the AC adaptor of the  apparatus shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely. 
-  The  normal  function  of  the  product  may  be  disturbed  by  strong  Electro-
Magnetic  Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal 
operation by following the instruction manual. In case the function could not 
resume, please use the product in other location.
ATTENTION:  Pour  réduire  le  risque  de  choc  électrique, 
ne  pas  ouvrir  l'appareil,  il  n'y  a  aucune  partie  à  l'intérieur 
destinée à  l'utilisateur.  Conez toutes  les réparations  à un 
personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer 
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas 
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open 
the  device,  there  is  no  party  inside  for  the  user. Refer  all 
servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo  do  relâmpago  com  uma  seta  e  situado  no interior  de  um 
triângulo  destina-se  a  alertar  o  utilizador  para  a  presença  de  uma 
“tensão perigosa” no aparelho.
The  lightning  with  the  arrow  symbol  in  the  triangle  is  a  warning  sign 
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant 
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar 
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que 
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user 
of important instructions accompanying the product.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si  à  l’avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit,  sachez 
que les produits  électriques usagés  ne doivent  pas être jetés  avec 
les  ordures  ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage 
existent.  Vériez  auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à 
votre  revendeur  des  conseils.  (Directive  Déchets  d'Equipements 
Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 
num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 
informações  sobre  o  centro  de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-
se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor local  para  a 
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos 
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that 
Waste electrical products should not be disposed of with household 
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask 
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic 
Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en 
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie im UKW-Radiomodus   oder   für die manuelle Sendersuche. 
Halten  Sie  die Taste    oder   gedrückt  um  die  automatische  Suche  zu 
starten.
Hinweis: Ziehen Sie die antenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER 
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern. 
1.  Betätigen  Sie  die    -Taste  wiederholt,  um  das  UKW-  oder  DAB- SOURCE
Modus zu wählen.
CR-3661DT IB MUSE 001 REV1.indd   1 2019/12/2   17:11:29
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Radiobudzik | 
| Model: | M-172 DBT | 
| Kolor produktu: | Czarny | 
| Źródło zasilania: | Bateria | 
| Typ wyświetlacza: | LCD | 
| Wysokość produktu: | 68 mm | 
| Szerokość produktu: | 190 mm | 
| Głębokość produktu: | 70 mm | 
| Waga produktu: | 448 g | 
| Ilość na paczkę: | 1 szt. | 
| Bluetooth: | Tak | 
| Technologia baterii: | Alkaliczny | 
| Rodzaj baterii: | AAA | 
| Model: | Cyfrowy budzik | 
| Liczba baterii: | 2 | 
| Kolorowy wyświetlacz: | Nie | 
| Radio FM: | Tak | 
| Napięcie baterii: | 1.4 V | 
| Płeć dedykowana: | Każda płeć | 
| Dzień tygodnia: | Tak | 
| Wzornictwo dziecięce: | Nie | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-172 DBT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Radiobudzik Muse
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Radiobudzik
- E-bench
- Braun
- Clarity
- Nevir
- Caliber
- RCA
- Nikkei
- First Austria
- Insignia
- NGS
- Hyundai
- Sangean
- Pure
- JVC
- Homedics
Najnowsze instrukcje dla Radiobudzik
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024