Instrukcja obsługi Muse M-189P
                    Muse
                    
                    Radiobudzik
                    
                    M-189P
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-189P (2 stron) w kategorii Radiobudzik. Ta instrukcja była pomocna dla 20 osób i została oceniona przez 10.5 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1.   Achage LED de l'heure
2.   Indicateur ON
3.     Indicateur de sommeil
4.     Indicateur de sieste
5.   Indicateur de rappel d'alarme
6.     Indicateur d’alarme 1 (réveil avec avertisseur sonore)
7.     Indicateur d’alarme 1 (réveil avec radio)
8.     Indicateur d’alarme 2 (réveil avec avertisseur sonore)
9.     Indicateur d’alarme 2 (réveil avec radio)
10. Contrôle du volume
11. Achage LED de l'Alarme 1
12. Achage LED de l'Alarme 2
13. Mollette de sélection et réglages
14. Projecteur d'horloge
15. Bouton   (pour la station présélectionnée en chaîne 1)P.1
16. Bouton   (pour la station présélectionnée en chaîne 2)P.2
17. Bouton   (pour la station présélectionnée en chaîne 3)P.3
18.  ROTATE (PIVOTER): Pour pivoter la projection de l'horloge
19.   Sieste
        Sommeil (pour s'endormir avec la radio)
20.    / SOURCE: Veille / Marche / Sélecteur de fonction FM ou AUX.
21.   Réglage de l'horloge
22. Bouton Alarm 1
23. Bouton Alarm 2
24. PROJECTION: Projecteur M/A
25. DIMMER: Réglage d'intensité lumineuse de l'écran 
      SNOOZE Répétition de l'alarme
26. Port USB pour le chargement
27. Entrée auxiliaire ( 3,5MM)
28. Antenne laire FM
29. Cordon d'alimentation secteur
30. Compartiment à piles
31. Haut-parleur
1.   Tela LED do relógio
2.   Indicador LIGADO ( )ON
3.     Indicador da função Dormir
4.     Indicador de Cochilo
5.   Indicador SNOOZE
6.     Indicador do Alarme 1 (acordar com o alarme)
7.     Indicador do Alarme 1 (acordar com rádio)
8.     Indicador do Alarme 2 (acordar com o alarme)
9.     Indicador do Alarme 2 (acordar com rádio)
10. Ajustador de volume
11. Tela LED do alarme 1
12. Tela LED do alarme 2
13. Ajustador de Sintonia/Congurar
14. Projetor de Hora.
15. Botão   (Para armazenar na memória de estações 1)P.1
16. Botão   (Para armazenar na memória de estações 2)P.2
17. Botão   (Para armazenar na memória de estações 3)P.3
18. ROTATE (GIRAR) : Para girar a hora projetada.
19.   Cochilar
        Dormir (para ir dormir com o rádio)
20.    / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar 
o modo FM ou AUX.
21.   Congurar o relógio
22. Botão Alarme 1
23. Botão Alarme 2
24. PROJECTION (PROJEÇÃO) : Liga/Desliga o projetor .
25. DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela
      SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
26. Conexão USB para recarga
27. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
28. Antena de o FM
29. Cabo de alimentação de rede
30. Compartimento da bateria
31. Altifalante
1.   Uhr LED-Display
2.   EIN –Anzeige ( )ON
3.     Schlafanzeige
4.     Kurzschlafanzeige
5.   Schlummeranzeige
6.     Weckruf 1 (Buzzer)
7.     Weckruf 1 (Radio)
8.     Weckruf 2 (Buzzer)
9.     Weckruf 2 (Radio)
10. Lautstärkeregler
11. Wecker 1 1 LED-Display
12. Wecker 2 LED-Display
13. Einstellungs- / Auswahlknopf
14. Uhrzeit-Projektor
15. P.1 Knopf (Um Kanal 1 einzustellen)
16. P.2 Knopf (Um Kanal 2 einzustellen)
17. P.3 Knopf (Um Kanal 3 einzustellen)
18. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit.
19.   Nap-Funktion
        Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
20.    / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten; UKW oder AUX auswählen.
21.   Uhrzeit einstellen
22. Wecker 1 Knopf
23. Wecker 2 Knopf
24. PROJECTION: Projektor ein / aus.
25. DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
      SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
26. USB-Port zum Auaden
27. AUX-Eingang (3.5mm)
28. FM-Drahtantenne
29. Netzstromkabel
30. Batteriefach
31. Lautsprecher
1.   Clock LED display
2.   Power   indicatorON
3.     Sleep indicator
4.     Nap indicator
5.   SNOOZE indicator
6.     Alarm 1 indicator (wake up to buzzer)
7.     Alarm 1 indicator (wake up to radio)
8.     Alarm 2 indicator (wake up to buzzer)
9.     Alarm 2 indicator (wake up to radio)
10. Volume control
11. Alarm 1 LED display
12. Alarm 2 LED display
13. Tuning / Set knob
14. Time projector
15. P.1 button (To preset channel 1 station)
16. P.2 button (To preset channel 2 station)
17. P.3 button (To preset channel 3 station)
18. ROTATE: To rotate the projected time.
19.   Nap
        To fall asleep with the radio
20.   /SOURCE: To turn unit on/o; To select function mode: FM, AUX
21.   Setting the clock
22. Alarm 1 button
23. Alarm 2 button
24. PROJECTION: Projector on/o
25. DIMMER: Dimmer light intensity of the screen
      SNOOZE: Interval alarm repetition
26. USB port for charging
27. AUX IN jack (3.5mm)
28. FM wire antenna
29. AC power cord
30. Battery compartment
31. Speaker
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO 
STROMVERSORGUNG 
POWER SUPPLY 
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE 
ARRET DE L'ALARME
PARANDO O ALARME
STOPPING THE ALARM
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FONCTION SIESTE
FUNÇÃO SONECA
NAP FUNCTION
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER 
PROJECTION DE L'HEURE
PROJEÇÃO DE HORA
TIME PROJECTION
CHARGEMENT USB 
RECARGA POR USB
USB CHARGING  
FICHE TECHNIQUE 
ESPECIFICAÇÕES 
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Secteur: 100-240V   50/60Hz 
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies)  pour la sauvegarde 
des mémoires
Pour  des  performances  optimales,  des  piles  de  type Alcaline  sont 
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1.  Insérez  la  prise  du  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  murale 
standard.
2.  Installez  les  piles  dans leur  compartiment.  Utilisez uniquement  la 
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée 
dans  le  compartiment.  Une  mauvaise  Polarité  peut  causer  des 
dommages  à  l'appareil.  An  d'éviter  tout  risque  de  fuites  des 
piles, retirez-les  si l'appareil  n'est pas utilisé pendant une  période 
prolongée.Ne mélangez pas diérents  types de  piles ou  des piles 
déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION:  Risque  d’explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  insérées 
correctement.  Utilisez  uniquement  des  piles  identiques  ou  de  type 
équivalent.
Système  de  sauvegarde:  Tous  les  réglages  sont  conservés  en 
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps 
nécessiter  un réajustement.  En cas  de coupure d'alimentation, si  les 
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous 
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
AC: 100-240V   50/60 Hz 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2.  Instale as  baterias  em seu  compartimento.  Utilize  apenas  pilhas 
que respeitam as recomendações  do fabricante. Certique-se  de 
que  respeita  a  polaridade  aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver 
compartimento). A  inobservância  da  polaridade  pode  danicar  o 
aparelho. De  forma a  evitar fugas, retire as  pilhas  se não usar o 
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas 
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO:  Riscos  de  explosão  se  as  pilhas  não  forem  inseridas 
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA  DE  BACKUP:  Contudo, para conservar a  duração útil da 
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode  ser necessária uma 
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da 
ausência de pilha, “ 0:00 ” pisca após a falha de corrente para indicar 
que deve regular de novo o aparelho. Netzstromversorgung: 100-240V   50/60Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 
Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das 
Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate 
ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2.  Legen  Sie  die  Batterien  in  das  Batteriefach  ein.  Verwenden  Sie 
nur  Batterien,  die  den  Vorgaben  des  Herstellers  entsprechen. 
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 
Batteriefach).  Die  Nicht-Beachtung  der Polarität  kann  das  Gerät 
beschädigen.  Um  Auslaufen  zu  vermeiden,  entfernen  Sie  die 
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht 
werden  soll. Mischen  Sie  die  Batterietypen nicht  oder legen alte 
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht 
Explosionsgefahr.  Verwenden  Sie  nur  gleiche  oder  gleichwertige 
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu  schonen, 
schaltet sich die Anzeige dennoch  automatisch aus.  Dennoch kann 
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 
einzustellen.  Wenn  sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  bendet, 
erscheint nach  einem Stromausfall “  0:00 „in der Anzeige und blinkt, 
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
AC: 100-240V   50/60Hz  
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended. 
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2.  Install  the batteries  in their  compartment.  Use  only  the  size and 
type of  batteries  specied  .Respect  the polarity  indicated  in  the 
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. 
In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not 
be  used  for  a  long  period  of time. Do  not  mix  dierent  types  of 
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION:  Danger  of  explosion  if  battery  is  incorrectly  replaced. 
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock 
time  could  occasionally  need  to  be  readjusted.  In  case  of  power 
failure, if backup  batteries are not installed, the screen  will  ash to 
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
TURNING UNIT ON/OFF  
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
SELECTING FUNCTION 
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
SETTING THE TIME 
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO 
LISTENING TO THE RADIO
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  mettre  l’appareil  en  marche. 
l'indicateur  ON  s'allumera.  Maintenez    pendant  2  secondes  pour 
éteindre l’unité. l'indicateur   s'éteindra.ON
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o 
aparelho. O indicador LIGADO se acenderá. Mantenha   pressionado 
por  2 segundos  para desligar  o  aparelho. O  indicador  LIGADO se 
apagará.
In standby mode, press   once to turn on the unit. The ON indicator 
will light up. Press and hold   for 2 seconds to turn o the unit. The 
ON indicator will turn o.
Lorsque  l'unité  est  allumée,  appuyez  sur  la  touche     à SOURCE
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM ou AUX.
Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão  SOURCE 
várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM ou AUX.
When the unit is ON, press   button repeatedly to select the SOURCE
desired function in cycle: FM, AUX.
1.  En mode veille, appuyez  et maintenez  enfoncé le bouton    pour 
entrer en  mode  de réglage  de  l'heure  et  les  chires  des heures 
s'éclaireront.
2.  Tournez la molette de SET pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez 
sur   pour conrmer et les chires des minutes s'éclaireront.
3.  Tournez  la  molette  de     pour  ajuster  la  valeur  des  minutes. SET
Appuyez à nouveau sur   pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps  de réglage aucune touche n'est 
activée dans les 5 secondes,  l'achage présent à l'écran sera mis 
automatiquement en mémoire.
3.  Gire o ajustador SET para ajustar o valor dos minutos e pressione 
 novamente para conrmar.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja 
utilizado  por 5 segundos, o  que  estiver sendo  exibido  na tela  será 
automaticamente armazenado.
1.  No  modo  de  espera,  mantenha  o  botão    pressionado  para 
entrar no modo de conguração de hora, onde os dígitos da hora 
começarão a piscar.
2.  Gire o ajustador   para ajustar o valor da hora. Pressione SET  
para conrmar, e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
1.  In  standby mode,  press and  hold    button  to enter  time setting 
mode and the hour digits ash.
2.  Rotate   knob to adjust the hour value. Press   to conrm and SET
minute digits ash.
3.  Rotate   knob  to adjust the minute  value and  press    again SET
to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, 
the current display will be automatically stored.
Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton    pour SOURCE
sélectionner le mode  . L’achage indiquera  la fréquence actuelle FM
pendant quelques secondes puis achera l’heure. 
Recherche manuelle 
1. Utilisez le bouton   pour régler la fréquence radio.TUNING
2. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
3.  Pour arrêter l'écoute de la radio, appuyez sur la touche   pour mettre 
l’appareil en veille.
REMARQUE: 
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées 
Cet appareil peut mémoriser 3 stations FM.
Mémorisation manuelle 
1. Utilisez le bouton   pour régler la fréquence radio.TUNING
2.  Appuyez  et  maintenez  le  bouton    enfoncé  jusqu'à  entendre P.1
un  bip  sonore  de  l'appareil.  "P  01"  apparaît  sur  l'écran  pendant 
quelques secondes. La station  est  enregistrée  en tant que chaîne 
de préréglage 1.
*  La même procédure s'applique pour les boutons P.2 et P.3 an de 
mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez  brièvement  respectivement  sur  ,    ou    pour P.1 P.2 P.3
sélectionner une station préréglée.
Accordage automatique 
En mode FM, tournez rapidement la molette d'Accord (TUNING) dans le 
sens horaire ou anti-horaire. La radio recherche alors automatiquement 
une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur une station forte.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione   várias vezes SOURCE
para selecionar o modo  . O visor mostra a frequência atual durante FM
uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Utilize o botão   para regular a frequência de rádio.TUNING
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
3.  Para  parar  a  audição  do  rádio,  prima o  botão    para  colocar  o 
aparelho em standby.
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena. 
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 3 estações FM.
Armazengem manual
1. Utilize o botão   para regular a frequência de rádio.TUNING
2.  Mantenha  o  botão     pressionado  até  que  você  ouça  o  alerta P.1
sonoro emitido pelo aparelho. “P 01” será exibido na tela por alguns 
segundos. A estação é então armazenada na memória de estações 1.
*  O mesmo procedimento poderá ser aplicado aos botões P.2 e P.3 
para armazenar outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione rapidamente  ,   e   respectivamente para selecionar a P.1 P.2 P.3
estação armazenada na memória.
Sintonia automática
No  modo  FM,  gire  rapidamente  o  ajustador  de    no  sentido TUNING
horário  ou  anti-horário.  O  rádio  buscará  automaticamente  por  uma 
estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal forte 
for encontrada.
When the unit is ON, press   button repeatedly to select FM SOURCE
mode. The display will show current frequency for a few seconds and 
change to clock time.
Manual search
1. Use the TUNING control to select the desired station. 
2. Adjust the volume to desired level. 
3.  To stop listening  to the radio, press  and hold   for 2 seconds  to 
turn o the unit. 
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 3 FM stations.
Manual storage:
1. Use the   control to select the desired station.TUNING
2.  Press and hold    button  until you  hear a beep sound from the P.1
unit. “P 01” appears on display for a few seconds. The station  is 
saved as preset channel 1.
*  Same procedure applies for P.2 and P.3 buttons to store other 
stations.
Listen to station presets 
Short press  ,   or   respectively to select your preset station.P.1 P.2 P.3
Automatic Tuning 
In FM mode, fast  rotate   knob clockwise  or anti-clockwise. TUNING
The  radio will  automatically  search a  station  upward  or downward 
and stop at a strong station.
PLUS D'INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour  réduire le  risque  de  choc 
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 
partie à l'intérieur destinée  à l'utilisateur. Conez 
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o risco  de choque 
eléctrico, não  desmonte o aparelho.  O aparelho 
não contém  qualquer peça  passível  de ser 
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações 
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION:  To reduce the  risk  of electric  shock, 
do not open  the device, there is  no party  inside 
for  the  user.  Refer  all servicing to  qualified 
personnel.
L'éclair avec  le symbole de la èche dans  le triangle est  un 
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 
de  um triângulo destina-se  a alertar  o  utilizador  para a 
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The  lightning  with the  arrow symbol in  the triangle is a 
warning sign  alerting the user  to "dangerous voltage" inside 
the unit.
Le  point  d'exclamation  dans  le triangle  est  un  signe 
d'alerte  avertissant  l'utilisateur d'instructions importantes 
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se  a  alertar  o  utilizador  para  a  presença  de  instruções 
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point  in  the triangle is  a warning sign 
alerting the user of important instructions accompanying the 
product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O  símbolo de  Cuidado  é  encontrado  na parte de  trás  do 
dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
-  Veiller à  avoir une distance  minimale  de 5 cm autour de l'appareil 
pour une aération susante et que la ventilation ne  soit pas gênée 
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels 
que journaux, nappes, rideaux…..
-  Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies 
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d'objets remplis de  liquides, tels que verre, vase ou 
objets similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de 
la disposition  des piles usagées.
-  Les  piles  ne  doivent  pas  être  exposées  à  une  chaleur  excessive 
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La che  du  cordon  d'alimentation est  utilisée  comme dispositif  de 
débranchement  et  doit  rester  facilement  accessible.  Pour  être 
totalement déconnecté,  cette che  doit  être débranchée du réseau 
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 
être facilement accessible lors de son utilisation .
-  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 
toalhas, cortinas, etc.
-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre 
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra, 
sobre ou na proximidade do aparelho.
-  Não  deite  as  pilhas  no  fogo!  Certique-se  de  que  respeita  o 
ambiente quando eliminar pilhas gastas. 
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo 
ou outras fontes de calor semelhantes.
-  A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, 
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. 
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 
facilmente acessível durante a utilização.
-  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e  /  ou  eléctricos 
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e  pode  acabar 
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização. 
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Under the inuence  of  fast  transient and / or electrostatic  electric 
phenomenon,  the  product  may  malfunction  and  the  user  must 
perform a power reset of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 
sucient ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
-  Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the 
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
-  Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the 
device.
-  Do  not  throw  batteries  into  re!  Respect  the  environment  when 
disposing of used batteries.
-  Batteries  should  not  be  exposed  to  excessive  heat  such  as 
sunshine, re or other similar heat source.
-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 
of  the  appliance  should  be  disconnected  completely. The  socket 
must  not  be  obstructed  and  should  be  easily  accessible  during 
intended use.
Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , 
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas 
être jetés  avec  les ordures ménagères. Des  installations 
destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez  auprès  de 
votre municipalité ou  demandez  à  votre revendeur des 
conseils. (Directive Déchets  d'Equipements Electriques et 
Electroniques)
-  Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonc-
tionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 
Procure obter  informações  sobre  o  centro  de  reciclagem 
mais próximo. Informe-se junto das  autoridades locais ou 
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
If in the  future, you need to get rid of this product, please 
note that Waste electrical products should not be disposed 
of  with household  waste. Recycling  facilities  exist.  Check 
with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice. 
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION
RÁDIO DESPERTADOR COM PROJECTOR
PROJEKTIONSWECKRADIO
PROJECTION CLOCK RADIO 
FR
PT
DE
GB
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding  M-189 P / M-189 PMR
Read the instructions carefully before operating 
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het 
toestel gebruikt.
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
4.  Tourner la molette   pour ajuster la valeur de minutes et appuyez SET
sur   à nouveau pour conrmer.ALM.1
*  La même procédure s'applique  pour l'alarme 2 avec le bouton 
ALM.2.
Remarque:
-  L’indicateur  d’alarme  correspondant  clignote  lorsque  la  fonction 
alarme est activée. 
-  Le  dernier  niveau  d'écoute  étant  mémorisé,  le  niveau  sonore  de 
l'alarme  en  sera  identique.  Si  vous  vous  réveillez  avec  la  radio, 
n'oubliez pas de vérier le volume sonore.
1.  En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour ALM.1
sélectionner  le mode de  réveil:   Signal  sonore  ou   FM. The 
Alarm 1 LED display and  the corresponding  alarm indicator  light 
up. Alarme  1 s'ache sur l'écran  LED et de l'indicateur  d'alarme 
correspondant s'allume.
2.  Appuyez  et  maintenez    enfoncé  pendant  quelques ALM.1
secondes. Les chires des heures s'éclairent.
3.  Tourner la molette   pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez SET
sur   pour conrmer et les chires des minutes s'allument.ALM.1
1.  No modo de espera (Standby), prima o botão ALM.1 repetidamente 
para selecionar de onde provém o som para acordar:   Alarme ou 
 FM. A tela do Alarme 1 e seu indicador do alarme se acenderão.
2.  Mantenha   pressionado por alguns segundos. Os dígitos da ALM.1
hora começarão a piscar.
3.  Gire o ajustador   para ajustar o valor da hora. Pressione SET ALM.1 
para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
4.  Gire o ajustador   para ajustar o valor dos minutos e pressione SET
ALM.1 novamente para conrmar.
*  O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 
ALM.2.
Nota: 
-  O indicador  de alarme correspondente pisca  quando  a função  do 
alarme é ativada. 
-  O  nível  de  volume  existente  na  hora  da  conguração  será 
armazenado,  e  o volume  do  alarme  será o  mesmo. Caso o rádio 
seja selecionado como alarme, não se esqueça de vericar o nível 
do volume.
1.  In  standby  mode,  press    button  repeatedly  to  select  the ALM.1
source of wake up:   Buzzer or   FM. The Alarm 1 LED display 
and the corresponding alarm indicator light up.
2. Press and hold   for a few seconds. The hour digits ash.ALM.1
3.  Rotate   knob to adjust the hour value. Press   to conrm SET ALM.1
and minute digits ash.
4.  Rotate    knob  to  adjust  the  minute  value  and  press SET ALM.1 
again to conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with ALM.2 button.
Note: 
-  The corresponding  alarm indicator blinks  when the  alarm function 
is activated.  
-  The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will 
be identical. If you  wake up with  the radio,  do not  forget to check 
the volume level.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez  sur  .  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à SNOOZE
nouveau  9  minutes  plus  tard.  L'indicateur  de  répétition  d'alarme 
s'allume pendant le délai de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur   ou ALM.1, L'alarme se déclenchera à nouveau le jour 
suivant à la même heure. 
3 - Annuler l'alarme
En  mode  veille,  appuyez  sur    jusqu'à  ce  que  l'écran  LED ALM.1
d'alarme 1 s'éteigne.
*  La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton 
ALM.2.
1 - Repetindo o alarme
Pressione  . O alarme irá parar e irá começar novamente 9 SNOOZE
minutos  depois. O indicador  soneca  se acenderá durante o tempo 
de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione   ou ALM.1. O alarme irá soar novamente no dia seguinte 
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme 
No  modo  de  espera  (Standby),  pressione   várias  vezes até ALM.1
que a tela do Alarme 1 se desligue.
*  O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 
ALM.2.
1 - Alarm repetition
Press  . The  alarm stops  and  will  sound  again  9  minutes SNOOZE
later. The snooze indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press   or  .  The alarm will  sound again  the next day  at the ALM.1
same time.
3 - Alarm Cancellation 
In  standby  mode,  press    repeatedly  until  the  Alarm  1  LED ALM.1
display lights o.
* Same procedure applies for Alarm 2 with ALM.2 button.
Cette  fonction  vous  permet  de  régler  une  durée  avant  l’arrêt 
automatique de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) 
avant l’arrêt automatique de l’appareil.
1.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton    pour 
sélectionner 120-90-60-45-30-15 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur 
de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après 
le délai spécié. 
2.  Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur la 
touche   jusqu'à ce que «OFF» s'ache.
Remarques:
1.  Cette  fonction  ne  peut  être  réglée  que  lorsque l’appareil  est  en 
marche. 
2. Appuyez sur le bouton   pour lire le temps restant.
Esta função  permite denir um período de tempo de funcionamento 
antes da paragem automática do aparelho. 
Pode ser seleccionado um período  de  funcionamento (em minutos) 
antes da paragem automática do aparelho. 
1.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione   para selecionar 
120-90-60-45-30-15  ou  5  minutos.  O indicador   se acenderá. 
O  aparelho  irá  desligar  automaticamente  depois  de  um  horário 
especíco.
2.  Para cancelar a função dormir, pressione o botão   várias vezes 
até que “OFF” seja exibido
Nota:
1.  Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em 
funcionamento.
2. Prima o botão   para vericar o tempo restante para adormecer.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time. 
You  can  select  duration  in  minutes  before  the  unit  turns  o 
automatically. 
1.  When  the  unit  is  on,  press    to  select  120-90-60-45-30-15  or 
5  minutes  of  listening.  The    Indicator  lights  up.  The  unit  will 
automatically turn o after the specied time. 
2.  To cancel the sleep function, repeatedly press   button until “OFF” 
is displayed.
Note: 
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press   button to check the remaining sleep time.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul 
le Buzzer peut être sélectionné.
1.  En mode  Veille, Appuyez sur    pour sélectionner 120-90-60-45-
30-15 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste 
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur   ou   . 
3.  Pour  annuler  cette  fonction,  appuyez  sur    Successivement 
jusqu'à ce que   s'ache sur l'écran.OFF
Esta  função  irá  acorda-lo  depois  de  um  curto  período  de  tempo. 
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1.  No modo de espera (standby), pressione   para selecionar 120-
90-60-45-30-15 10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador   
se acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione   ou   .
3.  Para  cancelar a função,  pressione   várias  vezes até que  OFF 
seja exibido.
This function  wakes  you  up after  a short  period of  time.  Only  the 
buzzer may be selected.
1.  In  standby  mode,  press    to  select  120-90-60-45-30-15  or  5 
minutes for your nap. The   indicator lights up.
2. To stop the alarm, press   or   .
3. To cancel the function, press   repeatedly until “ ” is displayed.OFF
1.  Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise AUX 
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE 
pour sélectionner le mode  .  L'écran achera “   ” pendant AUX
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 
AUX IN.
1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte 
de trás da unidade (cabo não incluído).
2.  Quando o  aparelho estiver LIGADO, pressione o  botão SOURCE 
várias vezes para selecionar o modo  . “   ” será exibido na AUX
tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para  parar  a  reprodução,  desligue  a  fonte  áudio  externa  com 
ligação à tomada AUX IN.
1.  Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the   jack AUX IN
on the back of unit (cable not included).
2.  When the unit is on, press   button on unit  repeatedly to SOURCE
select   mode. The display will show “   ” for a few seconds AUX
and change to clock time. 
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5.  To stop playback, disconnect your auxiliary  source from the AUX 
IN jack.
Appuyez  sur     pour  sélectionner  la  luminosité  de  l'écran: DIMMER
Forte, Basse, ou Ecran éteint.
Pressione  várias  vezes  o  botão    para  ajustar  a  retro-DIMMER
iluminação do visor: alto, baixo ou desligado.
Press   to select the brightness of the screen: high, low or o.DIMMER
1.  Allumez ou éteigner le projecteur avec la touche PROJECTION.
2.  Projeter l'heure sur une surface claire / plane comme le plafond.
3.  Si nécessaire, vous pouvez faire pivoter l'image de  l'heure projetée 
à 180º grâce au bouton ROTATE, pour qu'il s'ache correctement.
1.  Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION. 
2.  Projete a hora  em  uma superfície de cor clara e plana, como,  por 
exemplo, o teto da sua sala.
3.  Caso  necessário, você poderá  girar a imagem projetada  em 180º 
através do botão ROTATE, para que ela seja exibida corretamente.
1. Turn on or o the projector with the   button. PROJECTION
2. Project the time on a light / at surface such as the ceiling.
3.  If necessary, you  many rotate the image  of the projected time 180º 
with the ROTATE button, so it display properly.
Cette  unité  est  équipée  d'un  port  de  chargement  USB  intégré 
(puissance:  5V    1A.  )  pour  recharger  votre  appareil  mobile  (ex: 
Smartphone, tablette, etc.). 
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans 
le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga 
(Potência:  5V    1A)  para  recarregar  o  seu  dispositivo  móvel  
(ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente  conecte  o  cabo  de  recarga  USB  (não  incluso)  na 
conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is  equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 
5V    1A  ) for  recharging your  mobile  device  (e.g.  Smartphone, 
tablet, etc. ) 
Simply  plug  the  USB  charging  cable  (not  included)  into  the  USB 
charging port and connect it to your mobile device.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Secteur: 100-240V   50/60Hz, consommation: 12W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 
des mémoires
Radio:        FM 87.5-108MHz
Remarque: les  caractéristiques et  les  spécications sont  sujettes à 
modication sans préavis.
Alimentação: AC 100-240V   50/60Hz, consumo 12W 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Rádio:          FM 87.5-108MHz
Nota:  O desenho  e  as  especicações  estão  sujeitas  a  mudanças 
sem aviso prévio.
POWER SUPPLY: AC  100-240V   50/60Hz, 12W consumption
DC  2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for back-up
RADIO:          FM 87.5-108MHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN 
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 
einzuschalten. Die Ein -Anzeige leuchtet daraufhin auf.
Halten  Sie  die Taste    2  Sekunden  lang gedrückt,  um  das  Gerät 
auszuschalten. Die EIN -Anzeige geht aus.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, 
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW oder 
AUX.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, 
um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden 
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1.  Verwenden  Sie  den  ,  um  die  Radiofrequenz  (Sender) TUNING
einzustellen.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
3.  Um  den  Radiobetrieb  zu  beenden  und  das  Gerät  in  den 
Bereitschaftsmodus zu schalten, drücken Sie auf die Taste   .
Anmerkungen:  Für  einen  besseren  UKW-Empfang,  rollen  Sie  die 
Kabelantenne aus.
RADIO HÖREN 
CRP-3747 IB MUSE 001 REV1.indd   1 2016/1/4   17:14:33
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Radiobudzik | 
| Model: | M-189P | 
| Kolor produktu: | Czarny | 
| Wbudowany wyłącznik: | Tak | 
| Źródło zasilania: | AC/Bateria | 
| Wbudowany wyświetlacz: | Tak | 
| Typ wyświetlacza: | LED | 
| Częstotliwość wejściowa AC: | 50 - 60 Hz | 
| Napięcie wejściowe AC: | 100 - 240 V | 
| Wysokość produktu: | 123 mm | 
| Szerokość produktu: | 110 mm | 
| Głębokość produktu: | 115 mm | 
| Waga produktu: | 449 g | 
| Szerokość opakowania: | 129 mm | 
| Wysokość opakowania: | 148 mm | 
| Głębokość opakowania: | 135 mm | 
| Wbudowane głośniki: | Tak | 
| Moc wyjściowa (RMS): | - W | 
| Port USB: | Tak | 
| Kraj pochodzenia: | Chiny | 
| Długość przekątnej ekranu: | 0.9 " | 
| Zakresy tunera: | FM, PLL | 
| Ilość stacji: | 3 | 
| Waga wraz z opakowaniem: | 546 g | 
| Liczba baterii: | 2 | 
| Brzęczyk: | Tak | 
| Regulacja głośności: | Cyfrowy | 
| Alarm: | Tak | 
| Zintegrowany zegar: | Tak | 
| Radio: | Zegar | 
| Wejście AUX: | Tak | 
| Termometr: | Nie | 
| Kompatybilność dokowania produktów Apple: | Nieobsługiwany | 
| Wyłącznik czasowy: | Tak | 
| Napięcie baterii: | 1.5 V | 
| Typ tunera: | Cyfrowy | 
| Funkcja wstrzymania: | Tak | 
| Odtwarzacz mp3: | Tak | 
| Występ: | Tak | 
| Stacja dokująca uwzględniona: | Nie | 
| Zgodne rodzaje baterii: | AAA | 
| Funkcja projekcji: | Czas | 
| Powierzchnia projekcyjna: | Ściana | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-189P, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Radiobudzik Muse
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Radiobudzik
- Trevi
- Alecto
- Terris
- Pure
- Gewiss
- Dexford
- Aiwa
- Xiron
- Superior
- E-bench
- Prologue
- Kruger Matz
- London Clock
- Irox
- Livoo
Najnowsze instrukcje dla Radiobudzik
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024