Instrukcja obsługi Muse M-190 CR
                    Muse
                    
                    Radiobudzik
                    
                    M-190 CR
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-190 CR (2 stron) w kategorii Radiobudzik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 5 użytkowników na średnio 3.9 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO 
STROMVERSORGUNG
ARRET DE L'ALARME
STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
DIMMER
LUZ DE FUNDO
FUNÇÃO DORMIR (paragem automática)
SLEEP FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX. IN)
AUXILIARY INPUT ( AUX. IN)
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
POWER SUPPLY
LISTENING TO THE FM RADIO
RADIO PRESET STATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
TURNING UNIT ON/OFF
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
ÉCOUTE DE LA RADIO FM
AUDIÇÃO DO RÁDIO FM
UKW-RADIO HÖREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale 
M-190 CR
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
GB Read the instructions carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
RADIO-REVEIL PLL AVEC GRAND AFFICHAGE
RÁDIO RELÓGIO DE PLL COM TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA GROSSEM 
BILDSCHIRM
CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLAY
FR
PT
DE
GB
1.  Interrupteur fonction (OFF-
RADIO-CLOCK): Pour choisir 
le mode veille, radio ou 
horloge.
2.  ALARM.SET/MEMO: Réglage 
de l'alarme / alarme éteinte / 
enregistrement de 20 stations 
FM.
3.   : Réglage arrièreTUN-/ 
4.  SNOOZE/SLEEP: Répétition 
de l'alarme / pour s'endormir 
avec la radio ou Aux in.
5.   : Réglage avant TUN+/ 
1.  Botão de troca de funções 
(OFF-RADIO-CLOCK): 
Para selecionar os modos 
DESLIGADO, RÁDIO ou 
RELÓGIO.
2.  ALARM.SET/MEMO: 
Conguração de alarme / 
desligar alarme/ armazenar 
20 estações na memória.
3.  TUN-/   : Conguração 
abaixo
4.  SNOOZE/SLEEP: Intervalo de 
repetição do alarme / para ir 
dormir com o rádio ou Aux in. 
5.  TUN+/   : Conguração 
acima
1.  Funktionsschalter 
(OFF-RADIO-CLOCK): 
Betriebsauswahl AUS, RADIO 
oder UHRZEIT.
2.  ALARM.SET/MEMO: Alarm 
einstellen / Alarm aus/ 20 
UKW-Senderspeicher.
3.  TUN-/   : Einstellung 
reduzieren.
4.  SNOOZE/SLEEP: 
Alarmwiederholung mit 
Intervall / Um einschlafen mit 
dem Radio- oder Aux in.
5.  TUN+/   : Einstellung 
erhöhen
1.  Function switch OFF-RADIO-
CLOCK: To select unit OFF, 
RADIO or CLOCK mode.
2.  ALARM.SET/MEMO: Alarm 
setting/ alarm off / 20FM 
preset stations storage.
3.  TUN-/   : setting down
4.  SNOOZE/SLEEP: Interval 
alarm repetition / To fall asleep 
with the radio or Aux in mode.
5.   : setting upTUN+/ 
6.  TIME SET/12H/24H: Clock 
setting/ 12 or 24 hours format 
selection.
6.     TIME SET/12H/24H: Réglage 
de l'horloge / 12 or 24 hours 
format selection.
7.    DIMMER (LOW/HIGHT): 
Réglage d'intensité lumineuse 
de l'écran (Forte ou Basse).
8.   Haut-parleur 
9.   Entrée auxiliaire 
10. Compartiment pour piles 
11. Volume
12.  Prise entrée CC 
      (DC IN: 5V   1.5A)
13. Antenne laire FM 
14. Afchage LED
6.    TIME SET/12H/24H: 
Congurar o relógio / 
Selecionar o formato de 
hora entre 12 ou 24 horas.
7.    DIMMER (LOW/HIGHT): 
Diminuir a intensidade da 
luz de fundo da tela(alto 
ou baixo)
8.   Altifalante
9.   Tomada de entrada Aux 
10. Compartimento para pilhas
11. Botão VOLUME
12.  Conector de entrada 
da fonte (TENSÃO DE 
ENTRADA: 5V   1,5A)
13. Antena de o FM 
14. VISOR LED
6.    :  TIME SET/12H/24H
Uhrzeit einstellen / 12- / 24- 
Stundenformat.
7.     DIMMER
       (LOW HIGHT): Helligkeit /
der Displaybeleuchtung 
(hoch / niedrig)
8.   Lautsprecher 
9.   AUX-Eingang 
10. Batteriefach 
11.  VOLUME-Drehknopf 
(Lautstärkeregelung)
12.  Stromversorgungseingang 
(5 VDC,   1,5A)
13. UKW-Kabelantenne 
14. LED Anzeige
7.    (LOW/HIGHT):  DIMMER 
Dimmer light intensity of the 
screen.
8.   SPEAKER
9.   AUX IN JACK
10. Battery compartment
11. Volume control
12.  DC input jack 
      (DC IN: 5V   1.5A)
13. FM antenna wire 
14. LED display
Secteur: 230V   50 Hz (norme CE)
Batterie: 3V   pour la sauvegarde
Type de batterie: UM4/AAA/R03 [pile x 4 ou pile p1-x2 (non fourni)].
Alimentation sur adaptateur CA
L'adaptateur CA fourni convient pour une utilisation sur les alimenation 
secteurs CA de 230V CA et ne doit seulement être connectée sur    
une alimentation secteur qu'avec ces paramètres.
L'adaptateur CA est branché sur le mur, une fois que l'interrupteur de 
fonction (OFF-RADIO-CLOCK) est sur la position OFF et qu'il n'y a pas 
de pile installée dans le compartiment de piles, la mémoire de l'heure 
de l'horloge et de l'alarme seront effacées, alors vous devez alimenter 
l'unité et régler l'heure de l'horloge et de l'alarme de nouveau.
Fonctionnement sur piles
1. Ouvrez la trappe à piles située à l’arrière de l’appareil.
2.  Insérez 4 piles UM4 /R03 / AAA en respectant la polarité (+ et -) telle 
qu’indiquée sur le schéma à l’intérieur du compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées lorsque le volume diminue ou que 
le son se déforme.
Remarques relatives aux piles
•  Ne mélangez pas des piles de différents types ou des piles neuves 
avec des piles usagées.
• Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne démontez jamais les piles.
•  Les piles ne peuvent  pas être exposées à des  sources de chaleur 
excessive, comme la lumière du soleil, le feu, etc.
•  Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez 
des piles usagées.
REMARQUE
Pour  éviter  tout  écoulement,  retirez  toujours  les  piles  de  l’appareil 
lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
AC: 230V 50 Hz (CE)   
Pilhas: 3V   como reserva
Tipo de pilhas: UM4/AAA/R03 [4 células ou 2 células (não inclusas)].
Adaptador da fonte
O adaptador da  fonte  fornecido  deverá  ser  utilizado  em  tomadas  de 
230V e deverá ser conectado apenas em tomadas  que sigam esses 
parâmetros. 
Adaptador da Fonte é conectado na parede, com o interruptor de funções 
(OFF-RÁDIO-CLOCK)  colocado  na  posição  OFF  (DESLIGADO)  E 
nenhuma  pilha reserva  estiver  inserida no compartimento das  pilhas, 
a memória do RELÓGIO e do ALARME serão apagadas, sendo então 
necessário denir essas congurações novamente na próxima vez que 
você ligar o aparelho.
Funcionamento com pilhas
1.  Abra  o  compartimento  das  pilhas,  localizado  na  parte  de  trás  do 
aparelho, 
2.  Insira 4 pilhas UM4 /R03 / AAA respeitando a polaridade (+ e -), tal 
como indicado no esquema no interior do compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Substituição das pilhas:
As pilhas devem ser substituídas quando o volume diminui ou o som sai 
deformado durante of uncionamento do aparelho.
Recomendações relativamente às pilhas
•  Não misture as pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas com usadas.
• Não recarregue, não aqueça e não desmonte nunca as pilhas.
•  Não deve expor as pilhas a fontes de calor excessivo, tais como a luz 
do sol, o fogo, etc.
•  Cumpra  as  regras  ambientais relativamente  à  disposição de  pilhas 
usadas.
OBSERVAÇÃO:  Para  evitar  qualquer  vazamento,  retire  sempre  as 
pilhas  do  aparelho  quando  este  não  é  usadodurante  um  período  de 
tempo prolongado.
Netzstromversorgung: 230V   50 Hz
Batterie: 3V   für Reservestrom
Battertyp: UM4 / AAA / R03 (4 oder 2  Zellen (nicht im Lieferumfang).
Netzbetrieb
Der mitgelieferte Netzadapter dient dem Anschluss an eine Steckdose 
mit  230  VAC und  darf nur  an  eine  Stromversorgung  mit  diesen    
Parametern angeschlossen werden.
Der Netzadapter wird an eine Wandsteckdose angeschlossen. Sobald 
der  funktionsschalter  (OFF-RADIO-CLOCK)  auf  die  OFF-Position 
gestellt wird UND sich keine Reservebatterie im Gerät bendet, wird 
der UHRZEIT- und ALARM-Speicher gelöscht. Sie müssen das Gerät 
dann mit Strom versorgen und die Uhrzeit und den Weckalarm neu 
einstellen.
Atterie betrieb
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts.
2.  Legen Sie 4 x UM4 /R03 / AAA -Batterien ein, unter Beachtung der 
Polarität  (+ und -), wie im Schema  im Innern  des Batteriefaches 
angegeben.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln der Batterien
Die  Batterien  müssen  gewechselt  werden,  wenn  die  Lautstärke 
geringer wird oder der Klangverformt wird.
Hinweise zu den Batterien
•  Verwenden  Sie  niemals  verschiedene  Batterietypen  gleichzeitig 
oder neue mit verbrauchtenBatterien.
•  Sie  dürfen  die  Batterien  niemals  auaden,  erhitzen  oder 
auseinanderbauen.
•  Die  Batterien  dürfen keinen  übermäßigen Hitzequellen  ausgesetzt 
werden, wie z.B. demSonnenlicht, dem Feuer, etc
•  Bitte achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den 
Umweltschutz.
ANMERKUNG:
Um  jegliches Auslaufen  zu  vermeiden,  entfernen  Sie  die  Batterien 
immer  aus  dem  Gerät,  wenndieses  über  einen  längeren  Zeitraum 
nicht benutzt wird.
1- Répétition de l'alarme
Appuyez sur  . L'alarme s'arrête et se déclenchera à SNOOZE/SLEEP
nouveau 9 minutes plus tard.
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez  sur  ,  L'alarme  se  déclenchera  à ALARM.SET/MEMO
nouveau le jour suivant à la même heure.
3-Annuler l'alarme
Pour annuler l'alarme de manière permanente, appuyez sur ALARM.
SET/MEMO  plusieurs  fois  jusqu'à  ce  que  l'indicateur  AI1  ou  AI2 
s'éteigne.
1-Alarm repetition
Press  SNOOZE/SLEEP,  the  alarm  stops  and  will  sound  again  9 
minutes later.
2-Alarm stop
Press ALARM.SET/MEMO, The alarm will sound again the next day 
at the same time.
3-Alarm Cancellation 
To  cancel  the  alarm  permanently,  Press  ALARM.SET/MEMO 
repeatedly until the alarm indicator AI1 or AI2 lights off.
1-Repetindo o alarme
Pressione  SNOOZE/SLEEP.  O  alarme  irá  parar  e  irá  começar 
novamente 9 minutos depois.
2-Parar o alarme
Pressione ALARM.SET/MEMO, O alarme irá soar novamente no dia 
seguinte no mesmo horário.
3-Cancelando o alarme 
Para cancelar o alarme permanentemente, pressione ALARM.SET/
MEMO várias vezes até que o indicador do Al1 ou Al2 se apague. 
Switch  the  dimmer  button  to  select  the  brightness  of  screen:  high 
or low.
Pressione  o botão  Luz  de Fundo  para selecionar o  brilho da  tela: 
alto ou baixo.
Para  dormir  com  o  rádio  ou  modo  de  Entrada  Auxiliar,  e  então 
pressione SNOOZE/SLEEP para selecionar 90, 80, 70, 60, 50, 40, 
30,  20  ou  10  minutos.  O  aparelho  irá  desligar  automaticamente 
depois de um horário especíco.
Para  cancelar a  função Dormir,  pressione   várias SNOOZE/SLEEP
vezes  até  que  números  desapareçam  ou  coloque  o  interruptor  de 
funções na posição DESLIGADO.
To fall asleep with the radio or Aux in mode, press SNOOZE/SLEEP 
to select: 90, 80, 70, 60, 50, 40,30, 20 or 10 minutes of listening. The 
unit will turn off automatically after a specied time. 
To cancel the sleep function, press   repeatedly until SNOOZE/SLEEP
Arabic  numerals  disappeared  or  slide  the  function  switch  to  OFF 
position.
Pour vous endormir avec le mode radio ou Aux, appuyez sur SNOOZE/
SLEEP pour sélectionner 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 ou 10 minutes 
d'écoute. L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécié .
Pour annuler la fonction veille, appuyez sur   plusieurs SNOOZE/SLEEP
fois  jusqu'à  ce  que  les  chiffres  arabes  disparaissent  ou  positionnez 
l'interrupteur de fonction sur la position OFF.
Positionnez la touche de variateur pour choisir la luminosité de l'écran: 
high or low (Forte ou Basse).
1.  Positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-RADIO-CLOCK)  sur  la 
position RADIO
2.  Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX à 
l'arrière de l'unité (câble fourni).
3.  «AU» s'afche à l’écran. Utilisez normalement votre appareil externe, 
le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre appareil.
4.  Réglez le niveau du son avec le contrôle de volume +/- à l'arrière de 
l'unité.
5.  Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de 
l’entrée auxiliaire.
REMARQUE IMPORTANTE
Mode veille automatique
REMARQUE: Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture 
ou bien encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et 
qu’aucune opération n'est effectuée sur l'appareil pendant une période 
de 10 minutes celui ci se mettra automatiquement en mode veille. Pour 
allumer l'unité de nouveau, positionnez l'interrupteur de fonction (OFF-
RADIO-CLOCK) sur OFF puis sur RADIO. 1. Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to Radio position 
2.  Connect your auxiliary source (e.g.MP3 player) to the AUX IN jack 
on the back side of the unit (cable is supplied).
3.  “AU”  appears  on  the  display.  Normally  use  your  external  audio 
appliance; the sound automatically goes through the speakers of 
your device.
4. Adjust the sound level by volume control +/- at back of unit.
5.  Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop 
playback.
IMPORTANT NOTICE
Automatic standby mode
In  a concern of  saving  energy,  when  playback  has  reached  to  the 
end  or  listening  volume  is  set  at  a  very  low  level  and  no  control 
is  operated  on  the  device  for  a  period  of  10  minutes,  the  unit  will 
automatically switch to Standby mode. To switch the unit on again, 
Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to OFF and then to 
RADIO.
1.  Coloque o interruptor de funções (OFF-RÁDIO-CLOCK) na posição 
RÁDIO.
2.  Conecte  a  sua  origem  da  entrada  auxiliar  (ex:  tocador  MP3)  no 
conector  AUX  localizado  na  parte  de  trás  do  dispositivo  (cabo 
incluso).
3.  O  símbolo  do  modo  auxiliar  “AU”  será  exibido.  Utilize  o  seu 
dispositivo  de  áudio  externo.  O  som  sairá  automaticamente  na 
caixa de som do seu dispositivo.
4.  Ajuste  o  volume  do  som  através  do  controles  de  volume  +/-, 
localizados na parte de trás do aparelho.
5.  Desligar  o  dispositivo  externo  da  entrada  auxiliar  para  parar  a 
leitura.
AVISO IMPORTANTE
Modo de Espera automático
OBSERVAÇÃO: No interesse de economizar energia, quando uma 
reprodução terminar  ou o nível  de volume  for denido  como muito 
baixo  e  nenhuma  operação  for  realizada  por  um  período  de  10 
minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera. 
Para ligar o aparelho novamente, coloque o interruptor de funções  
(OFF-RÁDIO-CLOCK) na posição OFF e então em RADIO.
AC: 230V   50Hz, ( CE )
Battery: 3V   for backup
Battery type: UM4/AAA/R03 [cell x 4 or cell p1-x2 (not included)].
AC adaptor power
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 
230V   AC and should only be connected to a mains supply within 
these parameters.
AC adaptor is plugged to the wall, once function switch (OFF-RADIO-
CLOCK)  slide  to  OFF  position  AND  there  is  no  backup  battery 
installed on battery door, memory of CLOCK and ALARM time has 
been erased, then you have to power on the unit and reset the clock 
and alarm time again.
USING ON batteries
1. Open the battery compartment at the rear of the unit.
2.  Before inserting the batteries, observe the polarities(+ and -) of the 
battery,  then install  4x  UM4  /R03 / AAA  size batteries  to battery 
compartment.
3. Replace the compartment door.
Battery Replacement
Batteries  should  be  replaced  when  the  volume  decreases  or  the 
sound distorts .
Notes on batteries
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
•  Battery shall not be exposed to excessive heat  such as sunshine, 
re or the like.
•  Attention should be  drawn to the environmental aspects of battery 
disposal.
NOTE: In order to avoid leakage, always remove the batteries when 
unit will not be used for a long period of time.
AUTOMATIC SEARCH 
1. When the unit is on, slide the function switch to RADIO position.
2.  Press and Hold on TUN-/   or   TUN+/  for about 2 seconds to 
start  the  search.  The  automatic  search  function  locates  stations 
whose signal is strong. 
3. Press again     or     to continue the search.TUN-/ TUN+/
For optimal radio reception:
FM: Extend and position the antenna wire.
Note:
Stations with weak signals can be searched manually.
The sound is automatically muted during search.
MANUAL SEARCH
1. Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to RADIO position.
2.  The current radio frequency will be displayed for several seconds, 
the clock will be displayed.
3. Press repeatedly     or   TUN-/ TUN+/  to nd your station.
4. Adjust the sound level by volume control +/- at back of unit.
Automatic storage:
Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to RADIO position, 
Press  and  hold    button,  unit  will  automatically ALARM.SET/MEMO
search and save the available 20 FM station. 
Note:
When  you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous 
station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to station presets
1.  Press  ALARM.SET/MEMO  repeatedly  to  select  the  next  preset 
station.
2. Adjust the sound level by volume control +/- at back of unit.
ALIMENTATION: 
Secteur: 230V   50Hz 12 W, 
Batterie: 3V   pour la sauvegarde
Type de batterie: UM4/AAA/R03 [pile x 4 ou pile p1-x2 (non fourni)].
RADIO
Gamme de fréquences 
FM 87.5-108MHz
POWER SUPPLY:
AC  230V : 50Hz, 12W
Battery: 3V   for backup
Battery type: UM4/AAA/R03 [cell x 4 or cell p1-x2 (not included)].
RADIO:
FM 87.5-108MHz
ALIMENTAÇÃO: 
AC  230V   50Hz, consumo, 12W :
Pilhas: 3V   como reserva
Tipo de pilhas: UM4/AAA/R03 [4 células ou 2 células (não inclusas)].
RÁDIO:
FM 87.5-108MHz
• Ne jetez pas les piles au feu !
•  La che d’alimentation secteur permet de débrancher l’appareil et doit 
rester facilement accessible. Pour couper complètement l’alimentation 
de l’appareil, débranchez complètement la che d’alimentation secteur 
de  la  prise secteur.  La  che  d’alimentation  secteur  ne  peut pas  être 
entravée et doit être facilement accessible durant l’utilisation.
•  Un niveau de son élevé issu d’écouteurs out d’un casque peut causer 
des troubles auditifs.
•  Veillez à  respecter  une  distance  minimale  de  5 cm  autour  de  votre 
appareil an de permettre une ventilation sufsante.
•  Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas 
les orices de ventilation avec des  objets tels  que journaux, nappes, 
rideaux, etc.
•  Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez 
des piles usagées.
• N’utilisez cet appareil que dans des climats tempérés.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
•  Nettoyez la radio avec un chiffon doux ou une peau de chamois humide. 
N’utilisez jamais de solvants.
•  N’exposez  pas  votre  appareil  à  l’humidité  ou  à  des  températures 
élevées.
•  N’utilisez pas votre appareil immédiatement après l’avoir déplacé d’une 
pièce froide vers une pièce chaude. Des problèmes de condensation 
pourraient survenir et provoquer un dysfonctionnement.
•  Pour éviter tout accident, respectez la polarité des piles et ne mélangez 
pas différents types de piles.
•  Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne placez aucun récipient rempli 
de liquide, tel qu’un vase, à proximité de l’appareil.
•  Ne placez aucune source de chaleur, telle qu’une bougie allumée, sur 
ou à proximité de l’appareil.
•  Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez 
des piles usagées.
IMPORTANT
•  Clean the player with a soft cloth, or a damp chamois leather. Never 
use solvents.
•  Make  sure  that  you  keep  your  set  away  from  water  and  high 
temperatures.
•  Do not use your system immediately after transporting it from a cold 
place to a warm place, as condensation may cause the system to 
malfunction.
•  To prevent personal injury, do not reverse any batteries and do not 
mix battery types.
•  The  apparatus shall  not  be exposed  to  dripping or  splashing and 
that  no  objects  lled  with  liquids, such  as  vases,  shall  be  placed 
on the apparatus.
•  No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed 
on the apparatus
•  Attention should be  drawn to the environmental aspects of battery 
disposal.
• The rating plate is located at the back of apparatus.
• Do not throw batteries in re!
•  The  disconnect  devices  is  the  mains  plug  of  apparatus.  To  be 
completely disconnect the power input, the mains plug of apparatus 
shall be disconnected from the mains. The mains plug of apparatus 
should  not  be  obstructed  OR  should  be  easily  accessed  during 
intended use.
•  Excessive  sound  pressure  from  earphones  and  headphones  can 
cause hearing loss.
•  Minimum  distances  5  cm  around  the  apparatus  for  sufcient 
ventilations.
•  The  ventilation should not be impeded  by  covering the ventilation 
openings with items such as newspaper, table-cloths, curtains etc.
•  Attention should be  drawn to the environmental aspects of battery 
disposal.
• The use of apparatus in moderate climates.
ATENÇÃO
•  Limpe  o  aparelho  com  um  pano  macio  ou  uma  camurça  húmida. 
Nunca utilize solventes. 
• Não exponha o aparelho a humidade ou a temperaturas altas.
•  Não  utilize o  aparelho  imediatamente  depois  de  deslocá-lo de  um 
compartimento frio para um compartimento quente. Podem ocorrer 
problemas de condensação e provocar uma avaria.
•  Para evitar qualquer acidente, respeite a polaridade das pilhas e não 
misture diferentes tipos de pilhas.
•  Para evitar qualquer risco de salpicos, não coloque nenhum recipiente 
cheio de líquido, como um jarro, na proximidade do aparelho.
•  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou 
na proximidade do aparelho.
•  Certique-se de que respeita o ambiente ao descartar-se das pilhas 
gastas.
• Não deite as pilhas no fogo!
•  A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 
car  facilmente  acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do aparelho, 
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. 
A  cha de alimentação de  rede não pode  estar  tapada e deve  ser 
facilmente acessível durante a utilização.
•  Não  utilize  os  auscultadores  ou os  auriculares  com  um  nível  de 
volume demasiado alto de modo a evitar o risco de lesões auditivas.
•  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
•  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 
toalhas, cortinas, etc.
•  Certique-se de que respeita o ambiente quando deitar fora as pilhas 
gastas.
• Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
• A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ATTENTION:  pour  réduire  le  risque  de  choc 
électrique,  ne démontez pas  l’appareil.  L’appareil 
ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. 
Conez tout entretien à un technicien qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do 
not open the device, there is no party inside for the 
user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque 
eléctrico,  não  desmonte  o  aparelho.  O  aparelho 
não  contém  qualquer  peça  passível  de  ser 
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações 
de manutenção a um técnico qualicado.
Le  symbole  de  l'éclair  terminé  par  une  èche  à  l'intérieur 
d'un triangle avertit l'utilisateur de la présence d’une «tension 
dangereuse» dans l'appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 
de  um  triângulo  destina-se  a  alertar  o  utilizador  para  a 
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez 
à  le  recycler  dans  une  décharge  pour  appareils  ménagers 
électriques. Renseignez-vous pour connaître votre centre de 
recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des autorités 
locales ou  de votre revendeur pour de plus  amples détails. 
(Directive  sur  les  Déchets  des  équipements  électriques  et 
électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this 
product please note that Waste electrical products should 
not be disposed of  with household waste. Please recycle 
where  facilities  exist.  Check  with  your  Local  Authority 
or  retailer  for  recycling  advice.  (Waste  Electrical  and 
Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 
Procure  obter informações  sobre  o  centro  de reciclagem 
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
Cet équipement est doublement isolé et une connexion à la 
terre n'est pas nécessaire.
This equipment is double insulated and an earth connection 
is not required.
Esse  equipamento  é  duplamente  isolado  e  assim  um 
conector terra não é necessário.
Le  point  d’exclamation  à  l’intérieur  d’un  triangle  avertit 
l’utilisateur de la présence d’importantes instructions dans le 
manuel accompagnant l’appareil.
The  exclamation  point  in  the  triangle  is  a  warning  sign 
alerting the user of important instructions accompanying the 
product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se  a  alertar  o  utilizador  para  a  presença  de  instruções 
importantes no manual que acompanha o aparelho.
1.  Positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-RADIO-CLOCK)  sur  la 
position CLOCK.
2.  Tenez la touche   appuyée pendant 2 secondes, ALARM.SET/MEMO
le chiffre des heures et l'indicateur Al1 clignote pour indiquer que la 
première alarme est réglée.
3.  Utilisez les touches TUN-/       ou TUN+/ pour régler les heures et 
Appuyez sur la touche ALARM.SET/MEMO pour conrmer l’heure, le 
chiffre des minutes clignotent. 
4.  Utilisez les touches TUN-/   ou TUN+/   pour régler les minutes et 
Appuyez sur   pour régler l’heure de réveil.ALARM.SET/MEMO
5.  Appuyez sur  pour choisir la source du réveil:  TUN-/   ou TUN+/   
 (buzzer), station FM.
Remarque:  Si  vous  souhaitez  sélectionner  une  station  FM  comme 
votre source de réveil, veuillez régler d'abord la station de votre choix 
(positionnez l'interrupteur de fonction sur le mode radio, réglez la station 
de radio de radio de votre choix et positionnez l'interrupteur de fonction 
sur la position CLOCK pour lancer le réglage du mode d'alarme)
6.  Appuyez  sur    pour  enregistrer  les  paramètres ALARM.SET/MEMO
de la première alarme, l'icône Al1 apparait et l'indicateur AI2 avec le 
chiffre des heure  clignotant clignote que  la  2e alarme commence  à 
être réglée.
-  La même procédure s'applique pour l'alarme 2 et l'indicateur Al1 et Al2 
apparait après le réglage.
-  Assurez-vous que l'indicateur AI1 et/ou AI2 sont afchés une fois que 
vous avez terminé, autrement, l'alarme ne fonctionnera pas.
Rappel des informations relatives aux alarmes
Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM.SET/MEMO pour vérier 
l'heure réglé pour les alarmes 1 et 2.
1.  Coloque o interruptor de funções (OFF-RÁDIO-CLOCK) na posição 
CLOCK.
2.  Mantenha ALARM.SET/MEMO pressionado por 2 segundos, e os 
dígitos da hora e  indicador  do Al1  piscarão,  mostrando que o  1º. 
Alarme está pronto para começar a ser denido.
3.  Pressione  ou TUN-/    TUN+/   para  denir  a  hora  e  então 
pressione o botão ALARM.SET/MEMO para conrmar a hora. Os 
digitos dos minutos irão piscar.
4.  Pressione  ou TUN-/    TUN+/   para  denir os minutos e então 
pressione ALARM.SET/MEMO para denir a hora do despertador.
5.  Pressione  ou TUN-/    TUN+/    para  selecionar  a  origem  do 
despertador:   (campainha), estação de rádio.
Observação:  Caso  você  queira  selecionar  uma  estação  de  rádio 
como a origem do despertador do seu alarme, sintonize na estação 
primeiro (coloque o interruptor de funções no modo de rádio, sintonize 
a  estação  desejada  e  então  coloque-o  na  posição  CLOCK  para 
começar a denir as congurações do modo de ALARME)
6.  Pressione  ALARM.SET/MEMO  para  salvar  as  congurações  do 
1º alarme, e o ícone do Al1 será exibido. O indicador do Al2 e os 
dígitos da  hora  carão piscando, indicando que o  2º  alarme  está 
pronto para começar a ser denido.
-  Os  mesmos  procedimentos  serão  aplicados  à  conguração  do 
Alarme 2 e o indicador dos Alarmes 1 e 2 serão exibidos depois que 
eles tiverem sido congurados.
-  Certique-se  de  que  os  indicadores  do  Al1  e/ou Al2  estão  sendo 
exibidos depois que você tiver terminado de congurar, ou então o 
alarme poderá não funcionar.
Desactivação do alarme 
Pressione várias vezes o botão ALARM.SET/MEMO para vericar as 
horas conguradas para o 1º e 2º alarme.
1.  Schieben Sie den Funktionsschalter (OFF-RADIO-CLOCK) tauf die 
CLOCK-Position,.
2.  Halten Sie die  -Taste für 2 Sekunden gedrückt ALARM.SET/MEMO
und die Stundenziffer fangen zusammen mit der AI1-Anzeigean zu 
blinken, um anzuzeigen, dass Sie den 1. Alarm einstellen können.
1. Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to CLOCK position.
2.  Press and hold   for 2 seconds, hour digit and ALARM.SET/MEMO
AI1 indicator blinks that the 1st alarm is start to being set.
3.  Select TUN-/   or   TUN+/  to set the hour and Press ALARM.
SET/MEMO to conrm the hour setting, the minute digits blink. 
4.  Select TUN-/   or   TUN+/  to set the minute and Press ALARM.
SET/MEMO to set the time of wake up.
5.  Press TUN-/   or   TUN+/  to select the source of wake up:    
(buzzer), FM station.
Note: If you want to select FM station as your alarm wake up source, 
please  turn to  your needed station  rst  (Slide  the function switch  to 
radio mode, set your desired radio station and then slide the function 
switch to CLOCK position to start your ALARM mode setting )
6.  Press  ALARM.SET/MEMO to  save the settings  of 1st alarm, AI1 
icon  appear and AI2  indicator  with  hour  digits  blinks  that  the  2st 
alarm is start to being set.
-  Same procedure applies for Alarm 2 setting and alarm indicator AI1 & 
AI2 appear after setting.
-  Make sure the AI1 and /or AI2 indicator are displayed once you set 
nish, otherwise the alarm will not work.
To check the alarm settings 
Press repeatedly   button to check your set time ALARM.SET/MEMO
of 1st and 2nd alarms.
1.  Positionnez l'interrupteur de fonction (OFF-RADIO-CLOCK) sur la 
position CLOCK.
2.  Maintenez  enfoncée  la  touche    pendant  2 TIME  SET/12H/24H
secondes, «24H» apparait sur l'écran.
3.  Utilisez les touches TUN-/   ou     TUN+/ pour sélectionner le 
format d’afchage 12 heures ou 24 heures.
4.  Appuyez à nouveau sur la touche  , le champ TIME SET/12H/24H
Heure clignote. Utilisez les touches TUN-/   ou     pour TUN+/
régler l'heure.
5.  Appuyez  à  nouveau  sur  la  touche    pour TIME  SET/12H/24H
conrmer,  le champ  Minutes clignote.  Utilisez  les touches  TUN-/ 
 ou     pour régler les minutes.TUN+/
6.  Appuyez une nouvelle fois sur la touche   pour TIME SET/12H/24H
conrmer votre réglage.
REMARQUE:
1.  Si  le  format  12  heures  est  sélectionné,  l'indicateur  PM  s'afche 
l'après-midi.
2.  Si  Pendant  le  temps  de  réglage  aucune  touche  n'est  activée 
dans  les  10  secondes,  l'afchage  présent  à  l'écran  sera  mis 
automatiquement en mémoire.
5.  Pressione o botão TIME SET/12H/24H mais uma vez para conrmar, 
e os dígitos  dos minutos  começarão a piscar. Pressione os botões 
TUN-/   ou TUN+/   para ajustar os minutos.
6.  Pressione uma vez mais o botão TIME SET/12H/24H  para conrmar 
o ajuste.
Observação:
1.  E caso o formato de 12 horas esteja sendo utilizado o símbolo PM 
será exibido para indicar horários durante a tarde.
2.  Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 10 
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente 
armazenado.
1.  Coloque o interruptor de funções (OFF-RADIO-CLOCK) na posição 
CLOCK.
2.  Pressione o botão   por 2 segundos, A indicação TIME SET/12H/24H
«24H» aparece intermitente no visor.
3.  Utilize os botões TUN-/   ou TUN+/   para seleccionar o formato 
de visualização de 24 ou 12 horas.
4.  Pressione o botão   mais uma vez, e os dígitos TIME SET/12H/24H
das horas começarão a piscar. Pressione os botões TUN-/   ou 
TUN+/   para ajustar a hora.
1.  Schieben  Sie  den  Funktionsschalter  (OFF-RADIO-CLOCK)  tauf 
die CLOCK-Position.
2.  Halten  Sie  die  Tasten    etwa  2  Sekunden TIME  SET/12H/24H
gedrückt, « 24H » erscheint in der Anzeige.
3.   Verwenden Sie die Tasten TUN-/   oder TUN+/    zum Auswählen 
des 12- oder 24- Stundenformats für die Uhrzeitanzeige.
4.  Betätigen  Sie  die    erneut,  und  die TIME  SET/12H/24H
Stundenanzeige  fängt  an  zu  blinken.  Benutzen  Sie  die  Tasten 
TUN-/   oder     , um die Stunden einzustellen.TUN+/
5.  Betätigen Sie die   erneut zur Bestätigung und TIME SET/12H/24H
die Minutenanzeige fängt an zu blinken. Benutzen Sie die Tasten 
TUN-/   oder     , um die Minuten einzustellen.TUN+/
6.  Drücken  Sie  wieder  die  Taste  ,  um  Ihre TIME  SET/12H/24H
Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
1.  Wenn das 12-Stunden-Format eingestellt wurde, erscheint zudem 
das PM-Symbol bei Tageszeit am Nachmittag und am Abend.
2.  Wenn  während  der  Einstellung  innerhalb  von  10  Sekunden 
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige 
gespeichert.
1. Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to Clock position.
2.  Press and hold the   button for 2 seconds, 24H TIME SET/12H/24H
appears on the display.
3. Press TUN-/   or   TUN+/  button to select 12 or 24 hour format.
4.  Press the TIME SET/12H/24H again, the hour digits blink. Press 
TUN-/   or     to set the hour.TUN+/
5.  Press the TIME SET/12H/24H again to conrm, the minute digits 
blink. Press     or     to set the minute.TUN-/ TUN+/
6. Press   again to complete time setting.TIME SET/12H/24H
NOTE:
1.  If 12 hours format is selected, PM icon is used for the afternoon 
time.
2.  If during the adjustment time no key is activated in 10 seconds, the 
current display will be automatically stored. 
To turn the unit ON, Slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) 
to Radio or Clock position for the unit operation.
To off the unit, slide the function switch (OFF-RADIO-CLOCK) to OFF 
position.
-  Pour  allumer  l'unité,  positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-
RADIO-CLOCK) sur la position Radio ou CLOCK (Horloge) pour le 
fonctionnement de l'unité.
-  Pour  éteindre l'unité,  faites  glisser  l'interrupteur de fonction (OFF-
RADIO-CLOCK) sur la position OFF.
Para  LIGAR  o  aparelho,  coloque  o  interruptor  de  funções  (OFF-
RADIO-CLOCK) na posição de Rádio (RADIO) ou Relógio (CLOCK).
Para  desligar  o  aparelho,  coloque  o  interruptor  de  funções  (OFF-
RADIO-CLOCK) na posição DESLIGADO (OFF).
Um  das  Gerät  einzuschalten,  schieben  Sie  den  Funktionsschalter 
(OFF-RADIO-CLOCK) auf die Radio- oder CLOCK-Position.
Um  das  Gerät  auszuschalten,  schieben  Sie  den  Funktionsschalter 
(OFF-RADIO-CLOCK) auf die OFF-Position.
RECHERCHE MANUELLE DES STATIONS
1.  Positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-RADIO-CLOCK)  sur  la 
position RADIO.
2.  La  fréquence  de  radio  en  cours  s'afchera  pendant  quelques 
secondes, l'horloge s'afchera.
3.  Appuyez successivement sur TUN-/   ou TUN+/   pour rechercher 
votre station ..
4.  Réglez le niveau du son avec le contrôle de volume +/- à l'arrière de 
l'unité.
RECHERCHE AUTOMATIQUE DES STATIONS
1.  Positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-RADIO-CLOCK)  sur  la 
position RADIO.
2.  Appuyez  et  maintenez  pendant  environ TUN-/    ou  TUN+/    
2  secondes  pour  lancer  la  recherche.  La  fonction  de  recherche 
automatique repère les stations dont le signal est fort.
3.  Appuyez  à nouveau  sur  pour continuer la TUN-/   ou TUN+/   
recherche.
Pour une réception optimale de la radio:
FM: déployez et orientez l’antenne.
Remarque: Les  stations  dont  le  signal  est  faible  peuvent  être 
recherchées manuellement.
Le son est automatiquement coupé pendant la recherche.
PREREGLAGE DE STATIONS 
Mémorisation automatique:
Positionnez  l'interrupteur  de  fonction  (OFF-RADIO-CLOCK)  sur  la 
position RADIO, Tenez ALARM.SET/MEMO appuyé, l'unité recherchera 
et enregistrera automatiquement 20 stations FM disponibles. 
REMARQUE:
 Lorsque vous  mémorisez sur une  station déjà  préréglée,  celle-ci sera 
effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire. 
BUSCA MANUAL
1.  Coloque o interruptor de funções (OFF-RÁDIO-CLOCK) na posição 
RÁDIO.
2.  A  frequência  de  rádio  atual  será  exibida  por  vários  segundos,  e 
então o relógio passará a ser exibido.
3.  Selecione  a  sua  estação  de  rádio  desejada  através  dos  botões 
TUN-/     ou TUN+/  .
4.  Ajuste o volume do som através do controles de volume +/-, 
localizados na parte de trás do aparelho.
BUSCA AUTOMÁTICA 
1.  Coloque o interruptor de funções (OFF-RÁDIO-CLOCK) na posição 
RÁDIO.
2.  Mantenha  pressionado  botões    durante TUN-/    ou  TUN+/ 
cerca de 2 segundos para iniciar a procura no sentido pretendido. A 
função de procura automática detecta as estações cujo sinal é forte.
3.  Pressione TUN-/    ou  TUN+/    novamente  para  continuar  a 
busca.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
Observação:
As estações cujo sinal é fraco podem ser sintonizadas manualmente.
O som é automaticamente cortado durante a procura.
ESTAÇÕES ARMAZENADAS
Memorização automática:
Coloque o interruptor de  funções  (OFF-RÁDIO-CLOCK)  na posição 
RADIO, mantenha   pressionado, o dispositivo irá ALARM.SET/MEMO
buscar automaticamente e salvará as 20 estações FM disponíveis. 
Observação:
Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as estações 
anteriores  serão  automaticamente  apagadas  e  substituidas  pelas 
novas.
Escutando estações memorizadas
1.  Pressione  ALARM.SET/MEMO  várias  vezes  para  selecionar  a 
estação da memória seguinte.
2.  Ajuste o volume do som através do controles de volume +/-, 
localizados na parte de trás do aparelho.
MANUELLE SUCHE
1.  Schieben Sie den Funktionsschalter (OFF-RADIO-CLOCK) tauf die 
RADIO-Position.
2.  Die  aktuelle  Radiofrequenz  wird  dann  für  mehrere  Sekunden 
angezeigt, bevor das Gerät zurück zur Uhrzeitanzeige geht.
3.  Stellen  Sie  mit  den  Tasten  TUN-/    oder   TUN+/   einen 
Radiosender ein.
4.  Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Bedienelemente +/- auf der 
Rückseite des Geräts ein.
AUTOMATISCHE SUCHE 
1.  Schieben Sie den Funktionsschalter (OFF-RADIO-CLOCK) tauf die 
RADIO-Position.
2.  Halten Sie die Tasten   etwa 2 Sekunden TUN-/   oder   TUN+/
gedrückt,  um  die  Suche  in  eine  der  Richtungen  zu  starten.  Die 
automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal.
3.  Betätigen Sie erneut die Taste  , um die TUN-/   oder   TUN+/
Suche fortzusetzen.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
FM: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
Hinweis:
Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt.
Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
GESPEICHERTE RADIOSENDER
Automatisch speichern:
Schieben  Sie den  Funktionsschalter  (OFF-RADIO-CLOCK)  tauf  die 
RADIO-Position, Halten Sie die Taste   gedrückt ALARM.SET/MEMO
und  das  Gerät wird  automatisch  bis  zu  20  zur Verfügung  stehende 
UKW-Sender speichern.
HINWEIS:
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird 
der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen 
ersetzt.
Aufrufen der gespeicherter Sender
1.  Betätigen  Sie  die  Taste    wiederholt,  um  den ALARM.SET/MEMO
nächsten gespeicherten Sender zu wählen.
2.  Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Bedienelemente +/- auf der 
Rückseite des Geräts ein.
Écoute des stations préréglées
1.  Appuyez  sur    plusieurs  fois  pour  choisir  la ALARM.SET/MEMO
station présélectionnée suivante.
2.  Réglez le niveau du son avec le contrôle de volume +/- à l'arrière 
de l'unité.
Avant  de  jeter  les  piles,  consultez  votre  revendeur  car 
celui-ci peut les reprendre pourles recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor 
who may be able to take them back for specic recycling.
Antes  de  eliminar  as  pilhas,  consulte  o  seu  revendedor 
pois este pode retomá-las parareciclagem.
Bevor  Sie  die Batterien entsorgen, konsultieren  Sie  Ihren 
Händler, da dieser die Batterien zum Recyceln zurücknimmt.
CR-3683 IB MUSE 001 REV0.indd   1 2015/1/16   16:08:33
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Radiobudzik | 
| Model: | M-190 CR | 
| Częstotliwość wejściowa AC: | 50 Hz | 
| Wysokość produktu: | 100 mm | 
| Szerokość produktu: | 86 mm | 
| Głębokość produktu: | 230 mm | 
| Waga produktu: | 800 g | 
| Szerokość opakowania: | 112 mm | 
| Wysokość opakowania: | 130 mm | 
| Ilość: | 1 | 
| Wbudowane głośniki: | Tak | 
| Typ ekranu: | LED | 
| Ilość stacji: | 20 | 
| Waga wraz z opakowaniem: | 1000 g | 
| Rodzaj baterii: | AAA | 
| Liczba baterii: | 2 | 
| Brzęczyk: | Tak | 
| Ilość wbudowanych glosników: | 2 | 
| Alarm: | Tak | 
| Funkcja alarmu: | Nie | 
| Radio: | Zegar | 
| Funkcja wstrzymania: | Tak | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-190 CR, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Radiobudzik Muse
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Radiobudzik
- Dexford
- Alecto
- Proline
- Ikea
- OK
- Braun
- Marquant
- Audiosonic
- Denver
- YONO
- Soundmaster
- Elro
- Insignia
- MT Logic
- Hyundai
Najnowsze instrukcje dla Radiobudzik
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024