Instrukcja obsługi Siemens kfl 24440
                    Siemens
                    
                    Chłodzenie zamrożenia
                    
                    kfl 24440
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Siemens kfl 24440 (2 stron) w kategorii Chłodzenie zamrożenia. Ta instrukcja była pomocna dla 18 osób i została oceniona przez 9.5 użytkowników na średnio 4.2 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von 
Siemens), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle 
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht 
in Berührung mit Metallgegenständen kommen. 
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien. 
Vor der ersten Inbetriebnahme des 
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des 
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den 
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung 
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte 
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), 
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den 
Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die 
Taste drücken  .
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in 
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, 
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer 
befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal 
in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- 
und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt 
später nicht wieder auf. 
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks 
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht 
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück 
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem 
Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil 
des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche 
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit 
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um 
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht 
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen
 Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker 
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner 
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. 
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung 
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, 
führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät 
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser 
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser 
im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 
entfernen.
Bügeln ohne Dampf  2
Bügeln mit Dampf  3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen 
mit dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des 
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion   4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf „max“ stellen. 
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. 
betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere 
richten!
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB26-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden 
haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien 
und für eine nachhaltige Ressourcenschonung 
entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses 
Geräts, von der Materialauswahl bis zur 
späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, 
wurde uter besonderer Berücksichtigung von 
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, 
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht 
optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den 
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für 
industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet 
werden. 
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das 
Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die 
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts 
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild 
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung 
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare 
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose 
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein 
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, 
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und 
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen 
und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies 
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem 
Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu 
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie 
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort 
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich 
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen 
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder 
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen 
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche 
steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es 
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen 
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren 
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten 
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem 
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um 
es mit Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der 
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung 
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen 
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, 
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur 
durch qualifiziertes Personal eines autorisierten 
technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, 
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in 
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position 
aufbewahren.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. 
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem  7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ 
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 
das „self-clean“-System den Mechanismus von 
Kalkablagerungen.
2. Calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus 
der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen 
Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den 
Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das 
Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker 
ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. 
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn 
gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ 
drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam 
in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes 
Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle 
Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht 
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, 
stellen Sie das Symbol „calc“ auf die Markierung, 
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn 
auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das 
restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt 
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit 
Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem 
Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung 
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln 
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone 
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht 
vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das 
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit 
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart 
Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die 
eingestellte Temperatur erreichen kann. 
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht 
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das 
Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es 
aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf 
der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-
Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen 
sie es leicht.
Tropfstopp 9
((Je nach Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird 
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen 
zu vermeiden.
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung 11
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein 
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den 
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den 
nachstehenden Hinweisen: 
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, 
welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. 
Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
•  Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur 
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung 
ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies 
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur 
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
•  Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch 
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge 
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen 
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn 
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das 
Programm für anschließendes Bügeln ein.
•  Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie 
die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der 
Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird 
unnötigerweise Dampf produziert der verloren 
geht. 
Große Einfüllöffnung mit Deckel  12
(abhängig vom Modell)
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten 
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts 
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit 
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden 
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen 
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus 
oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften 
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- 
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der 
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und 
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt 
nicht. 1. Temperaturregler auf sehr 
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen 
bzw. das Bügeleisen in eine andere 
Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht 
nicht an. 1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben 
an der Bügelsohle kleben. 1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch 
Wasser aus. 1. Temperaturregler auf sehr 
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr 
hoher Position mit niedriger 
Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position 
drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe 
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position 
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf 
geschlossener Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls 
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie 
den Technischen Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet 
nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert. 1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura 
en    posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la 
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta. 1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura 
muy bajo.
2. Regulador de vapor alto con 
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y 
espere a que el indicador luminoso se 
apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición 
más baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en 
posición cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición 
de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le 
ayuda contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido. 1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base 
antes de enchufar la 
plancha.
1. El regulador de vapor no 
esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor 
en la posición “0”. 
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el 
planchado. 
Sale humo al conectar la 
plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas 
internas. 1. No se alarme, en el primer uso, después 
de un breve tiempo, desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with 
the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have 
been advised by Siemens), they can damage the 
appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate or 
any other part of the appliance. 
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring pad, 
or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with 
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam 
iron has reached the desired temperature (pilot light 
switches off), start steaming by setting the steam 
regulator to “2” and by repeatedly pressing the 
button  .
When using the steam function for the first time, do 
not apply it on the laundry, as there could still be dirt 
in the steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke 
when you use it for the first time, this is normal and 
will cease after a short while.
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing 
temperature. If you do not know what kind or kinds of 
fabric an article is made of, determine the right ironing 
temperature by ironing a part that will not be visible 
when you wear or use the article. 
Start ironing the articles that require the lowest ironing 
temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse 
side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using 
the spray function to prevent stains.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the water tank
  Set the steam regulator to the “0”position and 
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing 
anything with it. The addition of other liquids, such as 
perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the 
aforementioned products, will make the guarantee 
void.
Do not use condensation water from tumble dryers, 
air conditionings or similar. This appliance has been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is 
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max” water level mark.
Getting ready  1
Remove any label or protective cover from the 
soleplate.
Ironing without steam  2
Ironing with steam  3
Only when the temperature dial is placed in the areas 
with the steam symbol.
Get extra steam by pressing the steam regulator for 
maximum 2 seconds.
Spray   4
Do not use the spray function with silk.
en
Thank you for buying the TB26 steam iron from 
Siemens.
This iron has been designed according to 
ecological criteria, related to the sustainable 
development; analyzing its whole lifecycle, from 
material selection to its later reusing or recycling; 
evaluating the improvement possibilities, from a 
technical, economical and environmental point 
of view.
This appliance has been designed exclusively for 
domestic use and must not be used for industrial 
purposes. 
Carefully read through the operating instructions 
for the appliance and safeguard them for future 
reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in 
accordance with the information stated on its 
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if 
the cable or the appliance itself shows visible signs 
of damage.
This appliance must be connected to an earthed 
socket. If it is absolutely necessary to use an extension 
cable, make sure that it is suitable for 16A or more and 
has a socket with an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains 
conditions, phenomena like transient voltage drops or 
lighting fluctuations can happen, it is recommended 
that the iron is connected to a power supply system 
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power 
supply company for the system impedance at the 
interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capacities, or lack of experience and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do 
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling 
the appliance with water or before pouring out the 
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap 
to fill the water. 
Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the 
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each 
use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any 
work or repair that the appliance may need, e.g. 
replacing a faulty mains cable, must only be carried 
out by qualified personnel from an Authorised Technical 
Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 
to leave the iron unattended.
Shot of steam  5
Set the temperature dial in the max position 
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam  6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system  7
Depending on the model, this range is equipped with 
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling 
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. Calc’n clean
The “calc’n clean” function helps to remove scale 
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the 
water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to the 
“max” position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the 
iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam 
regulator by turning it to the “calc” position while 
pressing it down.
4. Pour slowly the content of one filling beaker into the 
steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will 
come out of the soleplate carrying scale or deposits 
that might be there. When the iron stops dripping, 
reassemble the steam regulator by reinserting it, 
lining up the “calc” position with the pointer, pressing 
it in and turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water has 
evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any 
deposits from the tip with vinegar and rinse it off with 
clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to 
reduce the build-up of scale produced during steam 
ironing, helping to extend the useful life of your iron. 
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all 
of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function  8
(Depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches off the 
iron when it is left unattended, thus increasing security 
and saving energy. After plugging in the appliance, 
this function will be inactive for the first two minutes 
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not 
heat. 1. Temperature control dial in very 
low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the 
iron into a different socket.
The pilot light does not 
switch on. 1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat. 1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to 
stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower 
temperature.
Water comes out 
together with steam. 1. Temperature regulator in very 
low position.
2. Steam regulator in very high 
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a 
higher position and wait until the pilot light 
switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower 
position.
Steam does not come 
out. 1. Steam regulator in closed 
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam 
position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this does 
not help, contact the Technical Service.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism. 1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Water comes out from 
the soleplate before 
connecting the iron.
1. The steam regulator is not 
properly closed. 1. Make sure to place the steam regulator in 
position “0”. 
  Do not forget to empty the tank when you 
have finished ironing. 
in order to give the appliance time to reach the set 
temperature. 
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes 
while in the upright position or 30 seconds while resting 
on its soleplate or on its side, then the safety circuit 
will switch the appliance off automatically and the pilot 
light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system  9
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is 
automatically switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help 
minimise the energy used, follow the advice below:
•  Start by ironing the fabrics that require the lowest 
ironing temperature. 
  Check the recommended ironing temperature in the 
label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected 
ironing temperature, following the instructions in this 
manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the 
spray function instead.
•  Try to Iron the fabrics while they are still damp and 
reduce the steam setting. Steam will be generated 
from the fabrics rather than the iron. If you tumble 
dry your fabrics before ironing them, set the tumble 
drier on the ‘iron dry’ programme.
•  If the fabrics are damp enough, turn off the steam 
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it 
horizontally with the steam regulator on generates 
wasted steam.
Large filling inlet with lid  12
(Model dependent)
Tips on disposing of a used appliance 
Before throwing a used appliance away, you should 
first make it noticeably inoperable and be certain to 
dispose of it in accordance with current national laws. 
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you 
detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2002/96/EG –
concerning used electrical an electronic 
appliances (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for 
the return and recycling of used appliances as 
applicable throughout the EU.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en 
contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf 
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent 
d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la 
semelle ou toute autre partie de l’appareil. 
Évitez le contact de la semelle avec tout objet 
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez 
jamais une éponge abrasive ou produits chimiques 
pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à 
repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir 
avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur 
‘ max ’.
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. 
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température 
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer 
l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en 
appuyant plusieurs fois sur le bouton  .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, 
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le 
compartiment à vapeur peut encore contenir des 
impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau 
fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de 
fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas. 
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage 
recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas 
de doute quant à la composition d’un vêtement, 
déterminez la température de repassage appropriée 
en repassant une zone cachée lorsque vous porterez 
ou utiliserez l’article. 
Commencez à repasser les articles qui nécessitent la 
température de repassage la plus basse, comme ceux 
en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu 
sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la 
fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau
  Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
‘ 0 ’ et débranchez le fer à repasser de la prise 
de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la 
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout 
autre liquide, comme du parfum, endommagera 
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits 
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, 
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil 
a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité 
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le 
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication 
‘ max ’.
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur  2
Repassage à la vapeur  3
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à 
vapeur TB26 de Siemens.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères 
écologiques de développement durable : à 
partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la 
sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation 
ou recyclage ; en tenant compte des possibilités 
d’amélioration d’un point de vue technique, 
économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une 
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être 
utilisé à des fins industrielles. 
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil 
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
 Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 
aux informations indiquées sur sa plaque 
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique 
si le câble ou l’appareil présente des dommages 
apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une 
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, 
assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou plus) avec 
conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables 
du réseau électrique il se produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement de 
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit 
déconnecté du réseau avec une impédance maximale 
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter 
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y compris les enfants) présentant une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles 
aient été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec 
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface 
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous 
que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente 
des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, 
l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance 
technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir 
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après 
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou 
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le 
remplir d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant 
sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation 
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut 
suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute 
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 
doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié 
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les 
zones marquées du symbole de la vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur 
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau   4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur  5
Réglez le thermostat sur la position ‘ max ’. 
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de 
vapeur.
Dé froissement vertical  6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté 
par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des 
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets 
de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple  7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système 
de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, 
le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts calcaires 
dans le mécanisme.
2. Calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les 
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette 
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat 
sur la position ‘ max ’ et branchez le fer à repasser.
2. Après la période de chauffage nécessaire, 
débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez 
le régulateur de vapeur en le tournant dans la position  
‘ calc ’ tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans 
l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau 
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au 
passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de 
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens 
inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur, 
et placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que 
l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de 
vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à 
l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre 
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire 
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit 
naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique 
de sécurité ‘ Secure ’  8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer 
lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet 
d’accroître la sécurité et de faire des économies 
d’énergie. 
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, 
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne 
chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une 
position très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position 
plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez 
le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne 
s’allume pas. 1. Le fer à repasser est en train 
de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtement ont 
tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une 
température inférieure.
2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la 
température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 
8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 
30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle 
ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint 
automatiquement l’appareil et le voyant se met à 
clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer 
délicatement.
Système anti-goutte  9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, 
la fonction vapeur est automatiquement désactivée 
pour éviter tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’.
Nettoyage 11
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un 
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en 
réduire la consommation, vous devez suivre les 
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les 
tissus requièrent une température de repassage 
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du 
vêtement.
•  Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la 
température de repassage selectionnée, en suivant 
les instructions de ce manuel.
•  Repassez avec vapeur si et seulement si cela est 
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau 
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que 
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit 
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera 
principalement générée par les vêtements et non par 
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant 
le repassage, se lectionnez un programme adéquat 
pour le séchage en tenant en compte le repassage 
comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont suffisaments humides, 
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur 
la position d’annulation de production de vapeur 
d’eau.
•  Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer 
à vapeur en position verticale adossée sur son talon. 
Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale 
avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela 
conduit à la production innécessaire de vapeur 
engendrant sa perte par la même occasion.
Grand orifice de remplissage 
avec couvercle  12
(dépend du modèle)
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un 
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le 
rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut 
conformément à la réglementation en vigueur dans 
votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à 
ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, 
votre mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme 
à la directive européenne 2002/96/CE 
relative aux déchets d’équipements 
électriques et électroniques (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour 
et de recyclage des appareils usagés, qui sont 
applicables à l’ensemble de la Communauté 
Européenne.
006 TB26../07/11
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
Problem Probable cause Solution
Smoke comes out 
when connecting the 
iron for the first time.
1. Lubrication of some of the inner 
parts.. 1. Do not worry. It will disappear in a short 
period of time, after the first usage.
You can download this manual from the local homepages of Siemens
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB26 
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van 
ecologische criteria met betrekking tot duurzame 
ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus 
geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later 
hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, 
economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken 
naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor 
huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden 
voor industriële doeleinden. 
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat 
zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de 
toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
 Gevaar van elektrische schokken of 
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het 
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van 
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard 
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om 
een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat 
deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde 
stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden 
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties 
optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te 
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met 
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie 
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, 
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan 
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op 
hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze 
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen 
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het 
water lekt. Het moet worden nagekeken door een 
erkend Technisch Servicecenter voordat het weer 
gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het 
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende 
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een 
andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden 
geplaatst om het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit 
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van 
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele 
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals 
het vervangen van een defect snoer, alleen laten 
uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een 
erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact 
als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de 
hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie. 
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door 
Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat 
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een 
ander onderdeel van het apparaat te reinigen. 
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze 
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. 
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de 
zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het 
strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de 
temperatuurregelaar in op “max”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. 
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur 
heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het 
stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door 
herhaaldelijk op de knop   te drukken.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TB26 de Siemens.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a 
criterios ecológicos adaptados al desarrollo 
sostenible, analizando todo su ciclo de vida, 
desde la selección de materiales hasta su 
posterior reutilización o reciclado, evaluando las 
posibilidades de mejora desde el punto de vista 
técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado 
exclusivamente para uso doméstico, quedando 
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del 
aparato y guárdelas para una  posible consulta 
posterior.
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con 
los datos que figuran en la placa de características 
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 
presentar el cable de conexión o el aparato mismo 
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un 
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, 
compruebe que sea bipolar (16A.) con toma de 
tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables 
de la red  se puedan producir fenómenos como la 
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, 
se recomienda que la plancha sea conectada a una 
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más 
información, consulte con su empresa distribuidora de 
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas 
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales 
o mentales disminuidas o falta de experiencia y 
conocimiento a menos que hayan sido instruidas 
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no 
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
que la superficie sobre la que se coloca el soporte 
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay 
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado 
antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro 
líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el 
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, 
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso 
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las 
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse 
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de 
conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal 
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté 
conectada a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela 
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es 
recomendado por Siemens), pueden dañar el 
aparato. 
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza 
de la suela y otras partes del aparato. 
Para mantener la suela suave, evite que entre en 
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 
estropajos ni productos químicos para limpiar la 
suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la 
plancha con agua de la red y coloque el regulador de 
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la 
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se 
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador 
de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces 
el botón  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de 
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara 
de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender 
algunos humos y olores que cesarán en pocos 
minutos. 
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura 
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos 
de tejido está compuesta la prenda, determine la 
temperatura correcta, planchando una parte de la 
prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la 
temperatura más baja de planchado como las de 
fibras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas 
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
  Colocar el regulador del vapor en la posición “0” 
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. 
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede 
ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los 
productos anteriormente citados, provocará la 
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de 
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de 
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de 
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua 
destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
Preparación para el planchado  1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor  2
Planchado con vapor  3
Solamente con el regulador de temperatura en las 
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor 
durante máximo 2 segundos.
Spray   4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor  5
Coloque el regulador de temperatura en el máx. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical  6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple  7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el 
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del 
mecanismo.
2. Calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas 
de cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función 
cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador 
de la temperatura en la posición “max” y conecte la 
plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el 
regulador de vapor girándolo a la posición “calc” 
mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado 
en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato. 
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas 
de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha 
deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor 
en orden inverso, alineando la posición “calc” con el 
indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo 
hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de 
agua.
7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y 
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir 
la acumulación de cal que se produce durante el 
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la 
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta 
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad 
el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure”  8
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha 
cuando la deja desatendida, aumentándose así la 
seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá 
inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo 
que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve 
durante 8 minutos estando colocada sobre su talón 
o durante 30 segundos estando colocada sobre la 
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta 
automáticamente y el indicador luminoso se enciende 
intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla 
suavemente.
Sistema antigoteo  9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si 
la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una 
plancha se destina a la producción de vapor. Para 
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos 
requieren una menor temperatura de planchado. 
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la 
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo 
las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente 
necesario. 
  Si es posible, use la salida de spray en lugar del 
vapor
•  Procure planchar las prendas mientras éstas están 
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de 
la plancha. 
  El vapor será generado principalmente por las 
prendas en lugar de por la plancha. 
  Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione 
un programa adecuado para el secado con posterior 
planchado.
• Si las prendas están suficientemente húmedas, 
coloque el regulador de salida de vapor en la posición 
de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la 
plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.  
Dejarla en posición horizontal con el regulador de 
vapor abierto conduce a la  producción innecesaria 
de vapor y a su pérdida.
Orificio de llenado amplio con tapa  12
(Según modelo)
Consejos para la evacuación del aparato 
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 
evacuación en conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite una información detallada a 
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o 
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo 
de la Directiva  Europea  2002/96/CE relativa 
al uso de aparatos eléctricos  y electrónicos 
(Residuos de aparatos eléctricos y 
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en 
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada 
y la reutilización de los residuos de los aparatos 
eléctricos y electrónicos.
Wasser tropft durch die 
Bügelsohle, bevor das 
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig 
geschlossen. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. 
  Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, 
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.  
Rauchentwicklung beim 
ersten Einstecken des 
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. 
Schmierfilm im Innern des 
Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört 
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten 
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens  herunterladen.
Problème Cause probable Solution
De l’eau sort avec la 
vapeur. 1. Thermostat réglé sur une 
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé 
sur une position très élevée 
avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position 
plus élevée et attendez que le voyant 
lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une 
position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en 
position fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une 
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez 
le ser vice technique si cela ne résout pas 
le problème.
Le jet d’eau ne fonctionne 
pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué. 1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle 
avant le branchement du 
fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est 
pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur 
sur la position “ 0 ”. 
  N’oubliez pas de vider le réservoir 
lorsque vous avez fini de repasser. 
De la fumée sort lorsque le 
fer à repasser est branché 
pour la première fois.
1. Lubrification des mécanismes 
internes. 1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra 
dans peu de temps, après la première 
utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens
TB 26..
slider S1
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq 
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
Specyfikacje produktu
| Marka: | Siemens | 
| Kategoria: | Chłodzenie zamrożenia | 
| Model: | kfl 24440 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Siemens kfl 24440, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Chłodzenie zamrożenia Siemens
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Chłodzenie zamrożenia
- Tomado
- Domest
- Blomberg
- Indesit
- Phiestina
- Steel Cucine
- Exquisit
- Tecnolux
- Nordland
- Meireles
- Maytag
- Whirlpool
- Frilec
- Bartscher
- Vestfrost
Najnowsze instrukcje dla Chłodzenie zamrożenia
                        
                         24 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025