Instrukcja obsługi Siemens kg 29e20 nl r 280l
                    Siemens
                    
                    Chłodzenie zamrożenia
                    
                    kg 29e20 nl r 280l
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Siemens kg 29e20 nl r 280l (7 stron) w kategorii Chłodzenie zamrożenia. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 6 użytkowników na średnio 4.7 gwiazdek
                        Strona 1/7
                    
                    
                    
Vor der ersten Inbetriebnahme des 
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des 
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den 
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung 
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte 
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), 
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den 
Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die 
Taste drücken  .
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in 
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, 
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer 
befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten 
Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten 
Geruchs- und Rauchbildung kommen. Dies ist normal 
und tritt später nicht wieder auf. 
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks 
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie 
nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein 
Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige 
Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem 
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks 
bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche 
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit 
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um 
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht 
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen
  Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker 
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze 
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer 
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das 
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung 
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen 
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses 
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem 
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem 
Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem 
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position 
zu vermeiden, darf nie mehr Wasser in den Tank 
gefüllt werden, als bis zu der angegebenen “max” 
Markierung!
Vorbereitung 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 
entfernen.
Bügeln ohne Dampf  2
Bügeln mit Dampf  3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf 
Positionen mit dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des 
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion   4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf “max” stellen. 
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 
Sek. betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens 
bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere 
richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 
Sek. betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB36-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden 
haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen 
Kriterien und für eine nachhaltige 
Ressourcenschonung entworfen. Der 
gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, 
von der Materialauswahl bis zur späteren 
Wiederverwertung bzw. zum Recycling, 
wurde uter besonderer Berücksichtigung von 
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, 
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht 
optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den 
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für 
industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet 
werden. 
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das 
Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die 
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts 
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild 
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung 
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare 
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose 
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein 
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, 
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist 
und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss 
verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort 
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich 
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen 
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder 
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen 
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen 
Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es 
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen 
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren 
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten 
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem 
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der 
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung 
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, 
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden 
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften 
Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal 
eines autorisierten technischen Kundendienstes 
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, 
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle 
in Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position 
aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung 
von Siemens), diese können das Gerät 
beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle 
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht 
in Berührung mit Metallgegenständen kommen. 
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien. 
Mehrfaches Entkalkungssystem  7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das 
„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1 
+ 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 
das „self-clean“-System den Mechanismus von 
Kalkablagerungen.
2. Calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel 
aus der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, 
nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den 
Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das 
Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den 
Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. 
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn 
gedrückt halten und dabei auf die Position   
drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam 
in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes 
Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle 
Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht 
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder 
ein, stellen Sie das Symbol   auf die Markierung, 
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn 
auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das 
restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt 
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen 
mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit 
klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung 
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln 
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone 
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht 
vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
Die „Secure”-Abschaltautomatik schaltet das 
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit 
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart 
Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die 
eingestellte Temperatur erreichen kann. 
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht 
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das 
Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es 
aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf 
der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-
Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen 
sie es leicht.
Tropfstopp 9
(Je nach Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, 
wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein 
Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung 11 
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten 
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts 
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit 
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden 
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen 
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus 
oder beim Gemeinderat erfragen.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein 
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den 
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den 
nachstehenden Hinweisen: 
•  Fangen Sie immer mit den Wäschestücken 
an, welche die niedrigste Bügeltemperatur 
benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an 
der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die 
Temperatur nach den Empfehlungen in der 
Gebrauchsanleitung ein.
•  Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies 
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur 
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
•  Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie 
noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die 
Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird 
dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte 
der Wäsche produziert. Wenn Sie einen 
Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das 
Programm für anschließendes Bügeln ein.
•  Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen 
Sie die Dampfregulierung auf „0“.
• Stellen Sie die Dampfregulierung während 
der Bügelpausen auf „0“. Andernfalls wird 
unnötigerweise Dampf produziert der verloren 
geht. 
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren 
Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer 
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den 
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG 
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 
(waste electrical and electronic equipment 
– WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der 
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und 
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt 
nicht. 1. Temperaturregler  auf 
sehr niedriger Position.
2. Keine  Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. 
das Bügeleisen in eine andere Steckdose 
stecken.
Die Kontroll-Lampe 
geht nicht an. 1. Das Bügeleisen heizt 
nicht. 1. Siehe  vorhergehender  Abschnitt.
Kleidungsstücke 
bleiben an der 
Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt 
auch Wasser aus. 1. Temperaturregler  auf 
sehr niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr 
hoher Position mit 
niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position 
drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe 
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position 
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf 
geschlossener Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus  blockiert.
4. Die Temperatur ist zu 
niedrig. Der Tropfstopp 
ist aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank  füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls 
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den 
technischen Kundendienst.
4. Temperatur höher einstellen, wenn das 
Gewebe dies erlaubt.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier 
otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, 
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada 
uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, 
las reparaciones e intervenciones que debieran 
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución 
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas 
por personal especializado del Servicio Técnico 
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté 
conectada a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la 
suela caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es 
recomendado por Siemens), pueden dañar el 
aparato. 
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la 
limpieza de la suela y otras partes del aparato. 
Para mantener la suela suave, evite que entre en 
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 
estropajos ni productos químicos para limpiar la 
suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de 
la plancha con agua de la red y coloque el regulador 
de temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la 
temperatura seleccionada (el indicador luminoso 
se apaga), haga evaporar el agua colocando el 
regulador de vapor en posición “2” y accionando 
repetidas veces el botón  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera 
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la 
cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender 
algunos humos y olores que cesarán en pocos 
minutos. 
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TB36 de Siemens.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a 
criterios ecológicos adaptados al desarrollo 
sostenible, analizando todo su ciclo de vida, 
desde la selección de materiales hasta su 
posterior reutilización o reciclado, evaluando las 
posibilidades de mejora desde el punto de vista 
técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado 
exclusivamente para uso doméstico, quedando 
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del 
aparato y guárdelas para una  posible consulta 
posterior.
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con 
los datos que figuran en la placa de características 
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas 
visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a 
un enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, 
compruebe que sea bipolar 16A con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas 
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales 
o mentales disminuidas o falta de experiencia y 
conocimiento a menos que hayan sido instruidas 
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que 
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
que la superficie sobre la que se coloca el soporte 
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, 
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico 
Autorizado antes de volverla a usar.
Do not use descaling agents (unless they have 
been advised by Siemens), they can damage the 
appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate 
or any other part of the appliance. 
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring pad, 
or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with 
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam 
iron has reached the desired temperature (pilot 
light switches off), start steaming by setting the 
steam regulator to “2” and by repeatedly pressing 
the button  .
When using the steam function for the first time, do 
not apply it on the laundry, as there could still be dirt 
in the steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke 
when you use it for the first time, this is normal and 
will cease after a short while.
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing 
temperature. If you do not know what kind or kinds 
of fabric an article is made of, determine the right 
ironing temperature by ironing a part that will not be 
visible when you wear or use the article. 
Start ironing the articles that require the lowest 
ironing temperature, such as those made of synthetic 
fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse 
side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid 
using the spray function to prevent stains.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the water tank
  Set the steam regulator to the “0”position 
and unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing 
anything with it. The addition of other liquids, such 
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the 
aforementioned products, will make the 
guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, 
air conditionings or similar. This appliance has been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 
with distilled water 1:1. If the tap water in your district 
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
To prevent spillage of water out of the appliance 
in vertical position, never  fill beyond the “max“ 
water level mark! 
Getting ready  1
Remove any label or protective cover from the 
soleplate.
Ironing without steam  2
Ironing with steam  3
Only when the temperature dial is placed in the areas 
with the steam symbol.
Extra steam
Get extra steam by pressing the steam regulator for 
maximum 2 seconds.
en
Thank you for buying the TB36 steam iron from 
Siemens.
This iron has been designed according to 
ecological criteria, related to the sustainable 
development; analyzing its whole lifecycle, from 
material selection to its later reusing or recycling; 
evaluating the improvement possibilities, from 
a technical, economical and environmental 
point of view.
This appliance has been designed exclusively for 
domestic use and must not be used for industrial 
purposes. 
Carefully read through the operating instructions 
for the appliance and safeguard them for future 
reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in 
accordance with the information stated on its 
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if 
the cable or the appliance itself shows visible signs 
of damage.
This appliance must be connected to an earthed 
socket. If it is absolutely necessary to use an 
extension cable, make sure that it is suitable for 16A 
or more and has a socket with an earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capacities, or lack of experience and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they 
do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the 
appliance with water or before pouring out the remaining 
water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the 
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after 
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any 
work or repair that the appliance may need, e.g. 
replacing a faulty mains cable, must only be carried 
out by qualified personnel from an Authorised 
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 
to leave the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with 
the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Spray   4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam  5
Set the temperature dial in the max position 
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam  6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system  7
Depending on the model, this range is equipped with 
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling 
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-
clean” system cleans the mechanism of scale 
deposits.
2. Calc’n clean
The “calc’n clean” function helps to remove scale 
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the 
water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to 
the “max” position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the 
iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam 
regulator by turning it to the   position while 
pressing it down.
4. Pour slowly the content of one filling beaker into 
the steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will 
come out of the soleplate carrying scale or deposits 
that might be there. When the iron stops dripping, 
reassemble the steam regulator by reinserting it, 
lining up the   position with the pointer, pressing 
it in and turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water 
has evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any 
deposits from the tip with vinegar and rinse it off 
with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to 
reduce the build-up of scale produced during steam 
ironing, helping to extend the useful life of your iron. 
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove 
all of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function  8
(Depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches off 
the iron when it is left unattended, thus increasing 
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in 
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug 
the iron into a different socket.
The pilot light does not 
switch on. 1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat. 1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower 
temperature.
Water comes out together 
with steam. 1. Temperature regulator in 
very low position.
2. Steam regulator in very 
high position with low 
temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to 
a higher position and wait until the pilot 
light switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower 
position.
Steam does not come 
out. 1. Steam regulator in closed 
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed  mechanism.
4. The temperature is too low. 
Anti-drip system activated.
1. Turn the steam regulator to an open 
steam position.
2. Fill  the  tank.
3. Remove the needle and clean it, if this 
does not help, contact the Technical 
Service.
4. Set a higher temperature if compatible 
with the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed  mechanism. 1. Fill  the  tank.
2. Contact the Technical Service.
security and saving energy. After plugging in the 
appliance, this function will be inactive for the first 
two minutes in order to give the appliance time to 
reach the set temperature. 
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes 
while in the upright position or 30 seconds while 
resting on its soleplate or on its side, then the safety 
circuit will switch the appliance off automatically and 
the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system  9
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is 
automatically switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help 
minimise the energy used, follow the advice below:
•  Start by ironing the fabrics that require the lowest 
ironing temperature. 
  Check the recommended ironing temperature in 
the label on the garment.
•  Regulate the steam according to the selected 
ironing temperature, following the instructions in 
this manual.
•  Only use steam if necessary. If possible, use the 
spray function instead.
•  Try to Iron the fabrics while they are still damp and 
reduce the steam setting. Steam will be generated 
from the fabrics rather than the iron. If you tumble 
dry your fabrics before ironing them, set the tumble 
drier on the ‘iron dry’ programme.
•  If the fabrics are damp enough, turn off the steam 
regulator completely.
•  Stand the iron upright during pauses. Resting it 
horizontally with the steam regulator on generates 
wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance 
Before throwing a used appliance away, you should 
first make it noticeably inoperable and be certain to 
dispose of it in accordance with current national laws. 
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give 
you detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2002/96/CE –
concerning used electrical and electronic 
appliances (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for 
the return and recycling of used appliances as 
applicable throughout the EU.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf 
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent 
d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la 
semelle ou toute autre partie de l’appareil. 
Évitez le contact de la semelle avec tout objet 
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez 
jamais une éponge abrasive ou produits chimiques 
pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à 
repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir 
avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat 
sur ‘max’.
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. 
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température 
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites 
évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur 
‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur le bouton  .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, 
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le 
compartiment à vapeur peut encore contenir des 
impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre 
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur 
et un peu de fumée ; ceci est normal et ne se 
reproduira pas. 
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage 
recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas 
de doute quant à la composition d’un vêtement, 
déterminez la température de repassage appropriée 
en repassant une zone cachée lorsque vous porterez 
ou utiliserez l’article. 
Commencez à repasser les articles qui nécessitent 
la température de repassage la plus basse, comme 
ceux en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le 
tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez 
d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire 
des taches.ç
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau
  Réglez le régulateur de vapeur sur la 
position
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la 
prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la 
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout 
autre liquide, comme du parfum, endommagera 
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des 
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. 
Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire 
du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité 
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le 
double d’eau distillée 1:2.
Pour éviter quelconque déversement d’eau en 
position verticale, ne jamais remplir le réservoir 
d’eau au-delà du marquage de remplissage 
maximal ‘max’!
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la 
semelle.
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à 
vapeur TB36 de Siemens. 
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères 
écologiques de développement durable : à 
partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la 
sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation 
ou recyclage ; en tenant compte des possibilités 
d’amélioration d’un point de vue technique, 
économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une 
utilisation domestique et ne doit en aucun cas 
être utilisé à des fins industrielles. 
Lisez attentivement le mode d’emploi de 
l’appareil et conservez-le pour une consultation 
ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou 
d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 
aux informations indiquées sur sa plaque 
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation 
électrique si le câble ou l’appareil présente des 
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur 
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une 
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou 
plus) avec conducteur relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y compris les enfants) présentant une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles 
aient été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer 
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface 
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose 
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il 
présente des dommages apparents ou s’il fuit. 
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un 
centre d’assistance technique agréé avant toute 
réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir 
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après 
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou 
tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en 
tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation 
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut 
suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute 
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur 
défectueux, doit uniquement être effectuée par 
le personnel qualifié d’un centre d’assistance 
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en 
contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
Repassage sans vapeur  2
Repassage à la vapeur  3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les 
zones marquées du symbole de la vapeur.
Plus de vapeur
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur 
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau   4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur  5
Réglez le thermostat sur la position ‘max’. 
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets 
de vapeur.
Dé froissement vertical  6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté 
par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des 
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque 
jets de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple  7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du 
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 
+ 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de 
vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts 
calcaires dans le mécanisme.
2. Calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les 
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette 
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le 
thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer 
à repasser.
2. Après la période de chauffage nécessaire, 
débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. 
Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant 
dans la position   tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans 
l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau 
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au 
passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini 
de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur 
en sens inverse en alignant   la position avec 
l’indicateur, et placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce 
que l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur 
de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et 
rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre 
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire 
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit 
naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique 
de sécurité ‘Secure’  8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer 
lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet 
d’accroître la sécurité et de faire des économies 
d’énergie. 
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, 
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 
2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la 
température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 
8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 
30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle 
ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint 
automatiquement l’appareil et le voyant se met à 
clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer 
délicatement.
Système anti-goutte  9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, 
la fonction vapeur est automatiquement désactivée 
pour éviter tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Nettoyage 11
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un 
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour 
en réduire la consommation, vous devez suivre les 
conseils suivants :
•  Commencez toujours par les vêtements dont les 
tissus requièrent une température de repassage 
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette 
du vêtement.
•  Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la 
température de repassage selectionnée, en suivant 
les instructions de ce manuel.
•  Repassez avec vapeur si et seulement si cela est 
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau 
en lieu et place de la vapeur d’eau.
•  Essayez de repasser les vêtements pendant que 
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit 
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur 
sera principalement générée par les vêtements 
et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un 
sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un 
programme adéquat pour le séchage en tenant en 
compte le repassage comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont suffisaments humides, 
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur 
la position d’annulation de production de vapeur 
d’eau.
•  Pendant les pauses de repassage, positionnez le 
fer à vapeur en position verticale adossée sur son 
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position 
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau 
ouvert, cela conduit à la production innécessaire 
de vapeur engendrant sa perte par la même 
occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un 
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez 
d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il 
est mis au rebut conformément à la réglementation 
en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des 
informations détaillées à ce sujet, vous pouvez 
contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou 
conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme 
à la directive européenne 2002/96/CE 
relative aux déchets d’équipements 
électriques et électroniques (waste 
electrical and electronic equipment – 
WEEE).
La directive détermine les conditions de retour 
et de recyclage des appareils usagés, qui sont 
applicables à l’ensemble de la Communauté 
Européenne.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het 
gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn 
of als het water lekt. Het moet worden nagekeken 
door een erkend Technisch Servicecenter voordat 
het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens 
het apparaat met water te vullen of alvorens het 
resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een 
andere vloeistof.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit 
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van 
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u 
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het 
apparaat, zoals het vervangen van een defect 
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde 
medewerkers van een erkend Technisch 
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact 
als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de 
hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie. 
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door 
Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het 
apparaat beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een 
ander onderdeel van het apparaat te reinigen. 
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze 
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. 
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om 
de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het 
strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de 
temperatuurregelaar in op “max”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. 
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur 
heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het 
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB36 
stoomstrijkijzer van Siemens. 
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van 
ecologische criteria met betrekking tot 
duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige 
levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze 
tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit 
technisch, economisch en milieutechnisch 
oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren 
punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor 
huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt 
worden voor industriële doeleinden. 
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat 
zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de 
toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
 Gevaar van elektrische schokken of 
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het 
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van 
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een 
geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk 
is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan 
voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een 
geaarde stekker heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door 
personen (waaronder kinderen) met verminderde 
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, 
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij 
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies 
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze 
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 
een stabiel oppervlak.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne 
chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position 
très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une 
position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou 
branchez le fer à repasser dans 
une autre prise.
Le voyant lumineux ne 
s’allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de 
refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez  la  fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Problem Probable cause Solution
Water comes out from 
the soleplate before 
connecting the iron.
1. The steam regulator is not 
properly closed. 1. Make sure to place the steam regulator 
in position “0”. 
  Do not forget to empty the tank when 
you have finished ironing. 
Smoke comes out when 
connecting the iron for the 
first time.
1. Lubrication of some of the 
inner parts.. 1. Do not worry. It will disappear in a short 
period of time, after the first usage.
You can download this manual from the local homepages of Siemens
004 TB 36../06/11
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
min
max
min
max
min
max
TB 36..
slider S2
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l´uso
Instruções de serviço
Oδηγοες χρήσεως 
M-1
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
11
10
6
max.
8 97
max.
max.
max.
max.
secureAntiCalc
min
max
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura 
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos 
de tejido está compuesta la prenda, determine la 
temperatura correcta, planchando una parte de 
la prenda que no se vea cuando la use o la lleve 
puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la 
temperatura más baja de planchado como las de 
fibras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las 
prendas por el revés para evitar que se produzcan 
manchas.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
  Colocar el regulador del vapor en la 
posición “0”  y extraer el enchufe de la 
toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, 
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los 
productos anteriormente citados, provocará la 
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de 
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione 
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua 
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el 
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical, no 
llenar nunca la plancha por encima de la marca 
de llenado máximo “max”!
Preparación para el planchado  1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor  2
Planchado con vapor  3
Solamente con el regulador de temperatura en las 
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Vapor extra
Obtenga extra vapor presionando el regulador de 
vapor durante máximo 2 segundos.
Spray   4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor  5
Coloque el regulador de temperatura en “max”. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical  6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple  7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el 
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal 
del mecanismo.
2. Calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas 
de cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta fun-
ción cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador 
de la temperatura en la posición “max” y conecte la 
plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga 
el regulador de vapor girándolo a la posición   
mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de 
llenado en el agujero del regulador de vapor (ver 
figura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato. 
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partícu-
las de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plan-
cha deje de gotear, vuelva a montar el regulador 
de vapor en orden inverso, alineando la posición 
 con el indicador de la carcasa, presionándolo y 
girándolo hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de 
agua.
7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y 
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir 
la acumulación de cal que se produce durante el 
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la 
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta 
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad 
el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure”  8
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la 
plancha cuando la deja desatendida, aumentándose 
así la seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá 
inactiva durante los 2 primeros minutos, 
permitiendo que la plancha alcance la temperatura 
seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve 
durante 8 minutos estando colocada sobre su 
talón o durante 30 segundos estando colocada 
sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la 
desconecta automáticamente y el indicador luminoso 
se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla 
suavemente.
Sistema antigoteo  9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si 
la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una 
plancha se destina a la producción de vapor. Para 
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
•  Comience siempre por las prendas cuyos tejidos 
requieren una menor temperatura de planchado. 
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
•  Regule la salida de vapor de acuerdo con 
la temperatura de planchado selecccionada, 
siguiendo las instrucciones de este manual.
•  Planche con vapor solamente si es estrictamente 
necesario. 
  Si es posible, use la salida de spray en lugar del 
vapor
•  Procure planchar las prendas mientras éstas están 
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor 
de la plancha. 
  El vapor será generado principalmente por las 
prendas en lugar de por la plancha. 
  Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione 
un programa adecuado para el secado con 
posterior planchado.
•  Si las prendas están suficientemente húmedas, 
coloque el regulador de salida de vapor en la 
posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la 
plancha en posición vertical apoyada sobre su 
talón. 
  Dejarla en posición horizontal con el regulador de 
vapor abierto conduce a la  producción innecesaria 
de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato 
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 
evacuación en conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite una información detallada a 
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o 
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo 
de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa 
al uso de aparatos eléctricos y 
electrónicos (Residuos de aparatos 
eléctricos y electrónicos). 
La directiva proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Europea para la 
retirada y la reutilización de los residuos de los 
aparatos eléctricos y electrónicos.
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Sprühfunktion arbeitet 
nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus  blockiert. 1. Tank  füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die 
Bügelsohle, bevor das 
Bügeleisen eingesteckt 
ist.
1. Dampfregler ist nicht 
richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. 
  Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, 
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.  
Rauchentwicklung beim 
ersten Einstecken des 
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit  bzw. 
Schmierfilm im Innern 
des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört 
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten 
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens  herunterladen.
Problème Cause probable Solution
Les vêtement ont 
tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une 
température inférieure.
De l’eau sort avec la 
vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position 
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur 
une position très élevée avec une 
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une 
position plus élevée et attendez que 
le voyant lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur 
une position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position 
fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme  obstrué.
4. Température trop basse. 
Système anti-goutte activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur 
une position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; 
contactez le service technique si 
cela ne résout pas le problème.
4. Réglez sur une température plus 
élevée, si le tissu le permet.
Le jet d’eau ne fonctionne 
pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme  obstrué. 1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la 
semelle avant le 
branchement du fer à 
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas 
bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de 
vapeur sur la position ‘0’. 
  N’oubliez pas de vider le réservoir 
lorsque vous avez fini de repasser. 
De la fumée sort lorsque 
le fer à repasser est 
branché pour la première 
fois.
1. Lubrification des mécanismes 
internes. 1. Ne vous inquiétez pas. Ceci 
disparaîtra dans peu de temps, 
après la première utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en 
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o 
conecte la plancha en un enchufe 
diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta. 1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy 
bajo.
2. Regulador de vapor alto con 
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y 
espere a que el indicador luminoso se 
apague.
2. Coloque el regulador de vapor en 
posición más baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en 
posición cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
4. La temperatura está 
demasiado baja. El sistema 
antigoteo está activado
1. Mueva el regulador de vapor a la 
posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no 
le ayuda contacte con el Servicio 
Técnico.
4. Regule a temperatura más alta, si el 
tejido lo permite.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo  obstruido. 1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte  al  Servicio  Técnico.
Sale agua de la base antes 
de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta 
bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de 
vapor en la posición “0”. 
2. No olvide vaciar el depósito al 
terminar el planchado. 
Sale humo al conectar la 
plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas 
internas. 1. No se alarme, en el primer uso, 
después de un breve tiempo, 
desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens
Specyfikacje produktu
| Marka: | Siemens | 
| Kategoria: | Chłodzenie zamrożenia | 
| Model: | kg 29e20 nl r 280l | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Siemens kg 29e20 nl r 280l, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Chłodzenie zamrożenia Siemens
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Chłodzenie zamrożenia
- Day
- Techwood
- Teco
- Saro
- Alno
- La Sommeliere
- Telefunken
- Avintage
- Etna
- Hotpoint Ariston
- Samsung
- Scandomestic
- Primo
- Linetech
- Klima1stKlaas
Najnowsze instrukcje dla Chłodzenie zamrożenia
                        
                         24 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025