Instrukcja obsługi Siemens KG26V4F3
                    Siemens
                    
                    Chłodzenie zamrożenia
                    
                    KG26V4F3
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Siemens KG26V4F3 (2 stron) w kategorii Chłodzenie zamrożenia. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 3.5 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
de
Vielen Dank,  dass  Sie  sich  für  das TB56122-
Dampfbügeleisen  von  Siemens entschieden 
haben
Dieses  Bügeleisen  wurde nach  ökologischen 
Kriterien  entwickelt,  die die  Erfordernisse  der 
nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der 
gesamte  Lebenszyklus  des Geräts  analysiert, 
von  der Auswahl  der  Materialien bis  zu  deren 
anschließender  Wiederverwendung  bzw. dem 
Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei 
Verbesserungsmöglichkeiten  in  technischer, 
wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und 
nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung 
bitte sorgfältig aufbewahren. 
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte  für  die Benutzung  dieses  Geräts 
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild 
übereinstimmen.
Das  Gerät  niemals  an  die Stromversorgung 
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare 
Beschädigungen aufweisen.
Das  Gerät  muss mit  einer  geerdeten Steckdose 
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein 
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, 
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist 
und  über  eine Steckdose  mit  Erdungsanschluss 
verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und 
zum  Flackern  des Lichts  kommen.  Damit dies 
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem 
        
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie 
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich 
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen 
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 
gilt für  Personen  mit fehlender  Erfahrung  oder 
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder  müssen  beaufsichtigt werden,  damit  das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das  Gerät  auf einer  stabilen  Unterlage benutzen 
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche 
steht.
Das  Bügeleisen  nicht  benutzen,  wenn  es 
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen 
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren 
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten 
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 
füllen oder  noch vorhandenes  Wasser nach  dem 
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen  niemals in  Wasser oder  andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um 
es mit Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den  Netzstecker  nicht am  Netzkabel  aus der 
Steckdose ziehen.
Das  Gerät  nach jedem  Gebrauch  oder bei  einem 
vermuteten  Fehler  von der  Stromversorgung 
trennen.
Damit  gefährliche  Situationen vermieden  werden, 
dürfen  alle  am  Gerät  eventuell  anfallenden 
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften 
    
eines autorisierten  technischen Kundendienstes 
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, 
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder  Schutzfolien von  der 
Bügelsohle entfernen
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und 
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät  anschließen.  Wenn das Bügeleisen  die 
gewünschte Temperatur  erreicht  hat (die  Kontroll-
Lampe auf  der Rückseite  des  Wassertanks  geht 
aus), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 
 und wiederholtes Drücken derTaste   verdampfen 
lassen.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet 
und  können  beim ersten  Gebrauch  etwas Rauch 
abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
Gebrauch  Bild 1
Die  Kontroll-Lampe  leuchtet beim Aufheizen.  Sie 
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht 
ist.  lst  das  Bügeleisen  einmal  heiß,  kann  beim 
Aufheizen weitergebügelt  werden. Wäsche  nach 
Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen   Bild 2
  Dampfregler  auf    stellen  und  Netzstecker 
ziehen!
Nur sauberes  Leitungswasser ohne  Zusätze 
irgendeiner Art  verwenden. Der  Zusatz  anderer 
Flüssigkeiten,  z.B.  von  Parfüm,  beschädigt  das 
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung 
der  zuvor  erwähnten Produkte  zurückzuführen 
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 
oder  ähnlichen  Geräten  verwenden. Dieses 
Gerät  wurde  für den  Gebrauch  mit normalem 
Leitungswasser entwickelt.
Zur  Verlängerung der optimalen  Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1  mischen.  Falls das  Leitungswasser  in Ihrem 
Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem 
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf   Bild 3
Dampfregler auf   stellen.
Bügeln mit Dampf   Bild 4
Temperaturregler auf   und nach dem
Aufheizenden Dampfregler auf   oder   stellen.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf 
 stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
Dampfregler auf   stellen.
Nicht an Personen benutzen!
Sprühfunktion     Bild 5
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß   Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen. Taste   mit Pausen von 
mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
Vertikaldampf   Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm 
führen und Taste    mit Pausen von mindestens 5 
Sekunden mehrmals drücken.
Kleidungsstücke  nicht  während des  Tragens 
bügeln!
Richten  Sie  den  Dampf  nicht  auf  Menschen 
oder Tiere.
Nach jedem Bügeln
Dampfregler mehrmals  von   auf   und  wieder 
zurück  stellen  (Selbstreinigung). Tank entleeren: 
Bügeleisen  mit  der Spitze  nach  unten halten  und 
leicht schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der 
Sohle aufbewahren (Bild 7).
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Reinigen
Bei  leichter  Verschmutzung  Stecker  ziehen und 
Sohle  abkühlen  lassen.  Gehäuse und  Sohle  nur 
feucht abwischen.
Schmilzt  bei  zu  hoher  Einstellung  auf  der 
Edelstahlsohle,  Dampf  abschalten  und  die 
Rückstände sofort  mit  einem dick  gefalteten, 
trockenen Baumwolltuch bei Stufe max abreiben.
Damit  die  Bügelsohle glatt  bleibt,  sollte  sie  nicht 
in Berührung  mit  Metallgegenständen kommen. 
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
Lösungsmitteln  behandeln:  Bügeleisen würde 
beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
Mehrfaches Entkalkungssystem  Bild 8
Je nach  Modell verfügt  diese  Reihe über  das 
„AntiCalc“  Entkalkungssystem  (=  Komponenten 
1 + 2).
1. self-clean
Nach jedem  Gebrauch des  Dampfreglers  reinigt 
das  „self-clean“-System  den Mechanismus  von 
Kalkablagerungen.
2. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone  dient  der Reduzierung 
von  Kalkablagerungen,  die beim  Dampfbügeln 
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone 
den  natürlichen  Prozess der  Kalkablagerung  nicht 
vollständig verhindern.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten  Teil  der Energie  verbraucht  ein 
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den 
Energieverbrauch zu  senken, folgen  Sie  bitte den 
nachstehenden Hinweisen: 
• Fangen  Sie  immer  mit den  Wäschestücken  an, 
welche  die  niedrigste Bügeltemperatur  benötigen. 
Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur 
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung 
ein.
• Bügeln  Sie  nur  dann  mit  Dampf  wenn  Sie  dies 
benötigen. Wenn möglich,  benutzen  Sie zur 
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch 
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge 
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen 
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn 
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das 
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend  feucht ist, stellen 
Sie die Dampfregulierung auf Null .
• Stellen  Sie  die  Dampfregulierung  während  der 
Bügelpausen auf Null  . Andernfalls wird unnötiger--
weise Dampf produziert der verloren geht. 
Entsorgung
Über  aktuelle  Entsorgungswege  informieren 
Sie sich  bei Ihrem  Fachhändler  oder bei  lhrer 
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften 
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- 
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE).
Diese  Richtlinie  bestimmt den  Rahmen  der 
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und 
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von 
der Homepage von Siemens herunterladen.
en
Thank  you  for buying  the  TB56122 steam  iron 
from Siemens
This  iron  has been  designed  according to 
ecological criteria,  related  to the  sustainable 
development, analyzing its whole lifecycle –from 
material selection to its later reusing or recycling– 
evaluating the improvement possibilities, from a 
technical, economical and environmental point 
of view.
This appliance is intended for domestic and not 
industrial use.  Keep  the  operating instructions 
in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This  appliance  is to  be  connected and  used  in 
accordance with  the information  stated  on its 
characteristics plate.
Never  plug  the appliance  into  the mains  supply  if 
the cable or the appliance itself shows visible signs 
of damage.
This  appliance  must be  connected  to an  earthed 
socket. If  it  is absolutely  necessary  to use  an 
extension cable, make sure that it is suitable for 16 A 
or more and has a socket with an earth connection.
In order  to avoid  that,  under unfavourable  mains 
conditions, phenomena like transient voltage drops 
that the iron is connected to a power supply system 
If  necessary,  the  user  can  ask the  public  power 
supply  company  for the  system  impedance at  the 
interface point.
This appliance is not intended to be used by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or  mental  capacities,  or  lack  of  experience  and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do 
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con 
        
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 
presentar el cable de conexión o el aparato mismo 
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un 
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, 
compruebe  que  sea bipolar  (16 A.) con  toma  de 
tierra.
Para  evitar  que bajo  circunstancias  desfavorables 
de  la  red   se  puedan producir  fenómenos  como 
la  variación  de la  tensión  y el  parpadeo  de  la 
iluminación,  se  recomienda que  la  plancha sea 
conectada a una red con una impedancia máxima 
Este  aparato  no debe  ser  utilizado por  personas 
    
sensoriales  o  mentales disminuidas  o  falta de 
experiencia y  conocimiento a  menos  que hayan 
sido instruidas respecto a su uso por una persona 
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que 
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
es estable.
 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay 
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado 
antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro 
No coloque  el aparato  bajo  el grifo  para  llenar el 
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, 
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada 
uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, 
las reparaciones  e  intervenciones que  debieran 
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución 
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas 
por  personal  especializado del  Servicio  Técnico 
Autorizado.
No deje  la plancha  sin  vigilancia cuando  esté 
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retire todos los protectores  o  etiquetas de  la 
suela de la plancha.
Llenar  el  depósito de  la  plancha con  agua  de  la 
red y  colocar el mando  regulador de temperatura 
en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando 
la plancha alcance la temperatura seleccionada (la 
lámpara situada en la parte trasera del  tanque  de 
agua se apaga), hacer evaporar el agua colocando 
el regulador de vapor en posicion   y  accionando 
repetidas veces el botón  .
Durante el primer uso la plancha puede desprender 
algunos humos  y  olores que  cesaran en pocos 
minutos.
Manera de usar la plancha  Fig. 1 
El piloto de aviso  se  ilumina  mientras  la plancha 
se está  calentando y  se  apaga tan  pronto  se ha 
alcanzado la  temperatura seleccionada.  Una  vez 
que  la  plancha está  caliente,  se puede  planchar 
también  durante  las fases  de  calentamiento de 
la misma.
de tratamiento, empezando siempre por las prendas 
que se planchan con la temperatura más baja “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito  Fig. 2 
  Colocar el regulador del vapor en la posición   
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 
     
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier  daño  causado por  el  uso de  los 
productos  anteriormente  citados, provocará  la 
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su  plancha  ha sido  diseñada  para usar  agua  de 
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione 
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua 
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el 
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca  sobrepase  la marca  de  llenado máximo 
“max”
Planchar sin vapor  Fig. 3
Colocar el regulador de vapor en la posición  .
Planchar con vapor  Fig. 4
Colocar  el  mando regulador  de  la temperatura 
en  la  posición correspondiente  a    y  una vez 
colocar el mando regulador del vapor en la posición 
 ó  .
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“••”: Colocar  el mando  regulador  del vapor  en  la 
posición  .
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“•••” o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor 
en la posición  .
Spray      Fig. 5
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor  Fig. 6
Colocar el  mando  regulador de la  temperatura  en 
la posición “max”.
Pulsar repetidas  veces  el botón    a intervalos  de 
cinco segundos.
Planchado frontal con vapor vertical  Fig. 6
Colocar el  mando  regulador de la  temperatura  en 
la posición “max”.
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener  la  plancha en  posición  vertical delante 
de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a 
intervalos de 5 segundos el botón  .
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No  dirija  el  chorro  de  vapor hacia personas o 
animales.
Repassage sans vapeur   Fig. 3
Amenez le régulateur de vapeur sur la position  .
Repassage avec vapeur   Fig. 4
Réglez  thermostat  sur    puis, après  la phase  de 
chauffage, amenez  le  régulateur de  vapeur  sur   
ou   .
Thermostat sur la position ‘••’: amenez le régulateur 
de vapeur sur  .
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez 
le régulateur de vapeur sur  .
Jet d’eau    Fig. 5
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur   Fig. 6
Température: max
Appuyez plusieurs fois sur la touche   en attendant 
au moins 5 secondes après chaque actionnement.
Dé froissement vertical   Fig. 6
Réglez la température sur ‘max’.
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 
cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la 
touche   en observant des pauses de 5 secondes 
minimum à chaque fois.
Ne  jamais  diriger  le  jet  de  vapeur  sur  des 
vêtements qui sont portés.
Ne  jamais  projeter  de  la  vapeur  vers  des 
personnes ou des animaux.
Après chaque repassage
Amenez  le  régulateur de  vapeur  plusieurs fois  de 
 à   et de   à    (auto- nettoyage). Vidangez le 
réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le 
bas puis secouez-le  légèrement. Rangez le fer en 
appui sur son dos et non pas sur sa
semelle (Fig. 7).
Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne 
le tendez pas trop.
Nettoyage
  
mâle et attendez que la semelle refroidisse.
N´essuyez le  corps de  l´appareil  et sa  semelle 
uniquement avec un chiffon humide.
Si, fer réglé trop chaud, du fond sur la semelle en acier 
inox, coupez la vapeur puis enlevez immédiatement 
les  résidus  à l´aide  d’un  chiffon sec en  coton plié 
épais, fer réglé sur la plus haute température.
Évitez  le  contact de  la  semelle avec  tout  objet 
jamais de tampons à récurerou produits chimiques 
pour nettoyer la semelle.
Ne  détartrez  jamais le  réservoir,  ne le  traitez 
jamais avec  des  détergents ou solvants:  le  fer 
goutterait pendant le repassage à la vapeur.
Fonctions supplémentaires
Système de détartrage multiple  Fig. 8
Selon  le  modèle, cette  gamme  est équipée  du 
système  de  détartrage ‘AntiCalc’ (= composant  1 
+ 2).
1. self-clean
À chaque  fois que  vous  utilisez le  régulateur  de 
vapeur,  le  système  ‘self-clean’ élimine  les  dépôts 
calcaires dans le mécanisme.
2. anti-calc
La  cassette  ‘anti-calc’  a été  conçue  pour réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre 
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire 
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit 
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un 
fer  à  vapeur est  dissipée  en vapeur  d’eau.  Pour 
en réduire la consommation, vous devez suivre les 
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont  les 
tissus  requièrent  une température  de  repassage 
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du 
vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la 
température de repassage selectionnée, en suivant 
les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est 
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau 
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que 
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en 
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera 
principalement générée par les vêtements et non par 
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant 
le repassage, se lectionnez un programme adéquat 
pour le séchage en tenant en compte le repassage 
comme étape postérieure.
• Si les vêtements    
positionnez  le  régulateur de  débit  de vapeur  sur 
la position  d’annulation de  production  de vapeur 
d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le 
fer à vapeur en position verticale adossée sur son 
talon.  Si  vous laissez  le  fer à  vapeur  en position 
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, 
cela conduit à la production innécessaire de vapeur 
engendrant sa perte par la même occasion.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, 
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous 
auprès de l´administration de votre commune.
L’étiquetage de cet appareil est conforme 
à  la  directive européenne  2002/96/CE 
relative  aux  déchets  d’équipements 
électriques  et  électroniques  (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour 
et de  recyclage des appareils usagés, qui sont 
applicables  à  l’ensemble de  la  Communauté 
Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page 
d’accueil de Siemens
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TB56122 de Siemens.
Esta  plancha  ha sido  diseñada  de acuerdo  a 
criterios  ecológicos  adaptados al  desarrollo 
sostenible,  analizando  todo su  ciclo  de vida 
-desde  la  selección de  materiales  hasta  su 
posterior reutilización o reciclado- evaluando las 
posibilidades de mejora desde el punto de vista 
técnico, económico y medioambiental.
El  presente  aparato  ha  sido  diseñado 
exclusivamente para uso doméstico, quedando 
por tanto excluido el uso industrial del mismo. 
Lea detenidamente las instrucciones de uso del 
aparato y guárdelas para una posible consulta 
posterior.
       
the appliance with water or before pouring out the 
remaining water after use.
The appliance must never be placed under the tap 
Do not  leave the appliance  exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical  plug  must  not be removed  from  the 
socket by pulling the cable.
Unplug  the  appliance form  the  mains supply  after 
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any 
work  or  repair that  the  appliance may  need,  e.g. 
replacing a faulty mains cable, must only be carried 
     
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 
to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the rst 
time
Remove any label  or protective cover from the 
soleplate
Fill the tank of the iron  with  tap  water and set the 
temperature control to “max”. Plug in the appliance 
to the mains. When the steam iron has reached the 
desired  temperature  (pilot light  at  the back  of  the 
water  tank  goes out),  let  the water  create steam 
by setting the steam control to   and by repeatedly 
pressing the button  .
During it rst use the iron may produce certain 
vapours  and  odours that  will  die away  after  a 
few minutes.
Using the appliance  Fig. 1
The pilot  light switches ON  while the  appliance  is 
heating up  and switches OFF  as  soon as  the set 
temperature is reached. lf the temperature of the hot 
iron drops, you can continue ironing while the iron 
heats up again to the set temperature.
Sort laundry according to the fabric care labels and 
start at the lowest temperature “•”:
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the water tank  Fig. 2
  Set the steam regulator to the   position and 
unplug the iron from the mains!
Use  only  clean water  from  the tap  without  mixing 
anything with it. The addition of other liquids, such 
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforemen-
-
tioned products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, 
air conditionings or similar. This appliance has been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 
with distilled water 1:1. If the tap water in your district 
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Ironing without steam   Fig. 3
Set steam control to the   position.
Ironing with steam   Fig. 4
Set temperature control to   and following the heating 
up, set the steam control to   or  .
Set the temperature  control  to  position “••”: steam 
control to  .
Set the temperature control to position “•••” or “max”: 
steam control to  .
Spray     Fig. 5
Do not use the Spray function with silk.
Shot of steam  Fig. 6
Set temperature to “max”. 
Press button   repeatedly with intervals of at least 
5 seconds.
Vertical steam   Fig. 6
Set temperature to “max”. Hang article of clothing on 
a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance 
of 10 cm / 4 in, and press the   button  repeatedly 
with pauses of at least 5 seconds.
Never direct the steam jet at garments that are 
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After ironing
Switch the steam control from   to   and back again 
several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold 
the iron with the point down and shake lightly. Store 
standing on the rear, not on the base (Fig. 7).
Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning
lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and 
allow the soleplate to cool down. Wipe the housing 
and the soleplate with a damp cloth only.
lf  cloth  melts due  to  too high  temperature  on  the 
stainless steel soleplate,  switch  off  the  steam  and 
rub off the residue immediately with a thickly folded, 
dry cotton cloth.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring pad, 
or chemicals to clean the soleplate.
Never decalcify the tank or treat it with detergents 
or solvents: otherwise the iron will drip water whilst 
steaming!
Additional functions
Multiple descaling system  Fig. 8
Depending on the model, this range is equipped with 
the “AntiCalc” (=component 1 + 2).
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. anti-calc
The  “anti-calc”  cartridge has  been  designed to 
reduce the build-up of scale produced during steam 
ironing, helping to extend the useful life of your iron. 
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove 
all of the scale that is produced naturally over time.
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help 
minimise the energy used, follow the advice below:
•  Start by ironing the fabrics that require the lowest 
ironing temperature. 
  Check the  recommended ironing  temperature  in 
the label on the garment.
• Regulate  the steam  according to  the  selected 
ironing temperature,  following  the instructions  in 
this manual.
•  Only use steam if necessary. If possible, use the 
spray function instead.
•  Try to Iron the fabrics while they are still damp and 
reduce the steam setting. Steam will be generated 
from the fabrics rather than the iron. If you tumble 
dry your fabrics before ironing them, set the tumble 
drier on the ‘iron dry’ programme.
•  If the fabrics are damp enough, turn off the steam 
regulator completely.
003 TB56122  01/11
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
 
 
 
�
• Stand  the iron  upright  during pauses.  Resting  it 
horizontally with the steam regulator on generates 
wasted steam.
Disposal
Please ask  your dealer  or  inquire at  your  local 
authority about current means of disposal.
This  appliance  is labelled  in  accordance 
with  European  Directive 2002/96/CE  –
concerning used electrical and electronic 
appliances (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE). 
The  guideline  determines the  framework  for 
the return and recycling of used appliances as 
applicable throughout the EU.
You  can  download  this  manual  from  the  local 
homepages of Siemens
fr
Nous  vous  remercions d’avoir  acheté  le fer  à 
vapeur TB56122 de Siemens 
Ce fer à repasser a été conçu selon des critères 
écologiques adaptés au développement durable 
en  analysant  l’ensemble de  son  cycle de  vie 
depuis  le  choix des  matériaux  jusqu’à son 
ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant 
les  possibilités  d’amélioration  en  matière 
technique, économique et environnementale.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. 
Il ne peut pas être utilisé à des ns industrielles 
ou  commerciales.  Veuillez  conserver  la  notice 
d’utilisation soigneusement!
Avertissements de sécurité
 Risque de décharge électrique ou d’incendie!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 
aux  informations  indiquées  sur  sa  plaque 
signalétique.
Ne  branchez  jamais l’appareil  à  l’installation 
électrique  si  le câble  ou  l’appareil présente  des 
dommages apparents.
Cet appareil  doit  être obligatoirement  branché  sur 
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une 
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou 
plus) avec conducteur relié à la terre.
du réseau électrique il se produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement 
de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur 
soit  déconnecté  du réseau  avec  une impédance 
      
veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie 
électrique.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y  compris  les enfants)  présentant  une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles 
aient été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous  que  les enfants  ne  puissent  jouer 
avec l’appareil.
L’appareil  doit  être  posé et utilisé  sur  une  surface 
stable.
Lorsqu’il  est  placé  sur  son  repose-fer,  assurez-
vous  que  la surface  sur  laquelle celui-ci  repose 
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il pré-
-
sente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce 
cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’as-
-
sistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la  prise de  courant  avant de  remplir 
l’appareil  d’eau  ou de  vider  l’eau restante  après 
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou 
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le 
remplir d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
sur le câble.
Débranchez  l’appareil  du bloc  d’alimentation 
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut 
suspecté.
-
nance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. 
le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit 
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
Retirez  la  protection ou  toute  étiquette de  la 
semelle.
Remplissez  le  réservoir du  fer  à repasser  avec 
de  l´eau  du robinet  puis  réglez le  thermostat  sur 
‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la 
température voulue (le voyant lumineux à l’arrière du 
réservoir s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant 
le régulateur  de vapeur  sur   et  en  appuyant 
plusieurs fois sur la touche  .
Durant la première utilisation, il est possible que le fer 
dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront 
dans les minutes suivantes. 
Utilisation  Fig. 1
Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le 
fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée 
par le thermostat est a
chauffer une première fois, vous pouvez continuer de 
repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. 
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien 
puis commencez par le linge repassable à la  plus 
basse température ‘•’:
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau  Fig. 2
  Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
 et débranchez le fer à repasser de la prise 
de courant!
Utilisez  uniquement  de l’eau  du  robinet sans  la 
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout 
autre  liquide,  comme du  parfum,  endommagera 
l’appareil.
Tout  dommage  provoqué  par l’emploi  des 
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas  l’eau de  condensation  des sèche-
linge,  climatiseurs  ou autres  appareils  similaires. 
Cet  appareil  a été  conçu  pour utiliser  l’eau  claire 
du robinet.
Pour  prolonger  et optimiser  la  fonction vapeur, 
mélangez  l’eau  du robinet  avec  la même  quantité 
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le 
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication 
‘max’.
Tras concluir cada ciclo de planchado
Desplazar repetidas veces el mando regulador de 
vapor de la posición   a la posición   y viceversa 
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con 
la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela (Fig. 7)!
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al 
enrollarlo!
Limpieza
En  caso  de que  el  aparato esté  sólo  ligeramente 
sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de 
la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente 
con un paño húmedo.
En caso de que tela se haya quedado adherida a la 
suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar 
inmediatamente  con  un paño  grueso  de algodón 
arrugado a temperatura máxima.
Para mantener la suela suave, evite que  entre  en 
contacto con  objetos  metálicos. No  utilice  nunca 
      
suela.
No  descalcicar  o  limpiar  nunca  el  depósito 
con productos de limpieza o disolventes ya que 
podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
Sistema de descalcicación múltiple Fig. 8
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 
1 + 2).
1. self-clean
Cada vez  que utilice el  regulador de  vapor, el 
sistema  “self-clean”  limpia los  sedimentos  de cal 
del mecanismo.
2. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir 
la  acumulación  de cal  que  se produce  durante  el 
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la 
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta 
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad 
el proceso natural de acumulación de cal.
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de  
plancha se destina a la producción de vapor. Para 
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
•  Comience siempre por las prendas cuyos tejidos 
requieren una menor temperatura de planchado. 
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule  la salida  de  vapor de  acuerdo  con 
la  temperatura  de planchado  selecccionada, 
siguiendo las instrucciones de este manual.
•  Planche con vapor solamente si es estrictamente 
necesario. 
  Si es posible, use la salida de spray en lugar del 
vapor
•  Procure planchar las prendas mientras éstas están 
húmedas, reduciendo la salida de vapor de 
la plancha. 
  El  vapor  será  generado  principalmente  por las 
prendas en lugar de por la plancha. 
  Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione 
un programa  adecuado para  el  secado con 
posterior planchado.
•  Si     
coloque  el  regulador de  salida  de vapor  en  la 
posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante  las pausas  de  planchado,  coloque  la 
plancha en  posición vertical  apoyada  sobre su 
talón. 
  Dejarla en posición horizontal con el regulador de 
vapor abierto conduce a la  producción innecesaria 
de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato 
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de  modo visible,  encargándose  de su 
evacuación de conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite  una  información detallada  a 
este respecto  a su  Distribuidor, Ayuntamiento o 
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo 
de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa 
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos 
(Residuos  de  aparatos  eléctricos  y 
electrónicos). 
La directiva proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Europea  para  la 
retirada y la reutilización de los residuos de los 
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este  manual  puede  ser  descargado  desde  la 
página local de Siemens
nl
Dank  u  voor de  aanschaf  van het  TB56122 
stoomstrijkijzer van Siemens 
Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische 
criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling 
die  de  gehele levenscyclus  ervan  analyseert 
– te beginnen bij de selectie van de materialen 
tot  later  hergebruik  of  recyclage  –  en  de 
verbeteringsmogelijkheden  onderzoekt  vanuit 
technisch, economisch en milieugezichtshoek.
Dit  apparaat  is  bestemd  voor  huishoudelijk 
gebruik  en  niet voor  bedrijfsdoeleinden.  Deze 
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
  Gevaar  van  elektrische  schokken  of 
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het 
snoer  of  het apparaat  zelf  zichtbare tekenen  van 
schade vertoont.
Dit  apparaat  moet  worden  aangesloten  op  een 
geaard stopcontact. Als  het absoluut  noodzakelijk 
is om  een  verlengkabel te  gebruiken,  zorg er  dan 
voor dat deze geschikt is voor 16 A of meer en een 
geaarde stekker heeft.
Om  te  vermijden  dat  onder  ongunstige 
omstandigheden van  het stroomvoorzieningsnet 
spanningsvariaties  optreden  of de  verlichting  gaat 
sluiten op een net met een impedancie van maximaal 
uw electriciteitsbedrijf.
Dit apparaat  is niet  bedoeld  voor gebruik  door 
personen (waaronder  kinderen) met  verminderde 
lichamelijke,  zintuiglijke  of geestelijke  vermogens, 
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij 
iemand  toezicht  op hen  houdt  of hen  instructies 
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze 
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 
gebruikt en geplaatst.
TB56122
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq 
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
Specyfikacje produktu
| Marka: | Siemens | 
| Kategoria: | Chłodzenie zamrożenia | 
| Model: | KG26V4F3 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Siemens KG26V4F3, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Chłodzenie zamrożenia Siemens
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Chłodzenie zamrożenia
- Everglades
- Nordfrost
- Techwood
- Defort
- Kalamera
- Amica
- Elin
- Hanseatic
- Bartscher
- Stoves
- Friac
- Aga
- Micromaxx
- Sub-Zero
- Wolkenstein
Najnowsze instrukcje dla Chłodzenie zamrożenia
                        
                         24 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Stycznia 2025