Instrukcja obsługi Sigma TACHO Topline
Sigma
komputer rowerowy
TACHO Topline
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sigma TACHO Topline (15 stron) w kategorii komputer rowerowy. Ta instrukcja była pomocna dla 27 osób i została oceniona przez 14 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
Strona 1/15

Verpackungsinhalt
1
SIGM
A SPORT Falirradcomputer TACHO
1 Halterung mil Leitung und Sensor
1 Magnet +.Hülse Uur Modtage an einer Speiche) ^
1 kleiner + 1
große
r sc/iivarzerGummiring ^ ^
(je nach Lenkeistiirke zu
verwenden
, zur Bef
ost
i
g
uni]
(1er Computerhalterung) - ^
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors} %p
SET
W
S (Radumfang ei ns te ll en )©
i.iiujahe des Radumfangs in cm
( W S
- Durchmesser x 3,14)
maximal 999
cm
.
Funktionen
KMH Geschwindigkeit bis 300 kmh
TRP* TageskilomBter.niax 999,9 km
nach
6
Std
.
Stillstan
d •
Begin
n bui 0
DST*
Gesamtstiecke, bis 9999 km
ca 10
Sek
. nach Stillstand DST-Anzeige
abwechselnd mit TRP-Anzeige
* Bei Überschreitung tier Max,-Werte >
Begin
n bei 0
Batterie O
1 x 1,b Volt. Typ SR
4
4 (G 13). 11,6
x
5,4 mm
Batteriewechsel nach ca 2
Jahre
n bzw wenn die Anzeige
schwächei wird Batteriefach mit Schraubendreher ftffnen
Achtung bei Batterie wechsel:
• Vor ili:m Wtìclistìl WS und OSI nntmrtin
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Battenefach
müssen Sie die PLUS
Seit
e der Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose,
wiede
r einlegen
• Nach Batteriewechsel müssen DST und
W
S neu
eingegeben werden Die Anzeige springt automatisch auf
Finijahe ilet Gesamtstrecke (DST)
Allgemeine Hinweise
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensoi
und Magnet größer als 5
m
m
i s t ^
y . Sensor unterlegen.
Wenn der Ahstand immer noch zu
gro
ß ist, den Sensor
näher an der Nabe montieren
Diebstahlsicherung: Beim Abstellen des Fahrrades den
Compilici abnehmen ^ f r
DST+ erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
(durch starke Lrschütteiting wai die Stromversorgung
unterbrochen)
• Batterie herausnehmen
• Knntakte überprüfen, ggf reinigen
• DST,
W
S (Radumfang) neu eingeben
Keine Geschwindigkeitsanzeige -
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingetastet? ^
• Abstand undJLage des Magneten zum
Senso
r
überprüfen^y
• Kontakte in der Halteiung überprüfen, ggf.
reinigen oder nachbiegen
• Kabel auf Bruch und Scheuerstellen untersuchen
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige
Möglich bei Tempeiaturen über 60° C. Funktionsfähigkeit
ist dadurch nicht beeinträchtigt
Bet Abkühlung kehrt der Normalzustand zurück.
LCD-Anzeige ist träge
Möglich bei Temperaturen unter 0" C.
Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt
Über 0" C
kehr
t der Normalzustand zurück.
Rückseite:
Zahlenbeispiel
e zum
Einstelle
n von Radumfang (SET WS ) und Gesamtstrecke (SET DST).
O
Contenu de l'emballage
1
ComptaiJ
i SIGMA SPORT TACHO
1 Support de cintrt! avec fil et palpeur
1 Aimant * douille pour montage sur un
rayon—
^
1
peti
t + 1
gran
d anneau caoutchouc noir ^ ^
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
1 grand anneau caoutchouc gris ^f^
(pour fixation du palpeur) ^ " ^
SET
W
S (Programmation du co mpleu r)^ ^
I'mgiiimmation de la dimension de la roue en
c
m
[WS - diamètre x
3,14
) maximal 99 9
cm
.
Fonctions
KMH Vitesse Instannée |usque 300 kmh
TRP* Kilométrage Journalier -
maxi
.
999.
9
km
.
Remise à
0
automatiqu
e apiès 8 heures d'arrêt.
DST*
Kilométrage totale -
999
9 km.
Aprè
s un
arrê
t de
10 secondes, l'affichage OST permute auto-
matiquement sur l'affichage TRP,
e
t vice vetsa.
" La valeur maximale atteinte, le cycle redémarre
.1
0
Verso:
Exemple
s de chiffres pour programmation de la dimension de la roue (SET
WS
) et de la distance totale (SET DST). francais
Pile
1 x 1.5
Voll,
Type Sfl 44 (G 13) ,
1
î,6 x
5,
4 mm. Le
change
-
ment do la pile après environ 2
an
s ou lorsque l'affichage
faiblit. Ouvrit le boîtier de la pile avec une pièce de monnaie.
Attention:
• Bien noter WS et DST avant le changement de la pile 1
• Respecter le PLUS et le MINUS Ouvrir le boîtier de la pile,
vous devez von le côté PLUS de la pile
• in cas de déplacement du
joint
, le remettre en place
• Après le changement rie la pile, DST et WS doivent
être réaffichés. La
distanc
e totale (DST) s'affiche
i)utomati(|U(!ment
Remarques Générales:
VTT:
Lorsque I
écar
t entre le palpeur et l'aimant est supérieur
à 5 mm.
place
i un intercalaire sous le palpeur mm
Lorsque
l'écart
est encore plus grand,
monte
r le palpeur
pros du moyeu
Sécurité contre le vol:
Lorsqu
e l'on quitte le
vélo
,
enlever le compteur. ^ ^
DST + le premier chiffre du
parcours
total clignotent
(ie courant a été interrompu pai un choc brutal)
• Enlever la pile
• Contrôler les contacts les nettoye r
• Réafficher OST.
W
S (dimension de la roue)
Pas d'affichage de la vitesse ^ ^
• Le
compteu
r est-il correctement fixé sur le support? %jß
• Contrôler
l'écart
et l'emplacement de l'aimant ^ j f r
face au palpeur ^ ^
• Contrôler les contacts du support,
les nettoyer ou les redresser
• Rechercher une coupure du
câbl
e
L'affichage du LCD
est
sombre*
C'est
possible si la temporature est supérieure à
60°C
.
L'affichage du LCD est
lent*
C'est
possible si la temperature est inférieure à 0°C
"La fonction est perturbée. F.ntre-l"-60"C,
le fonctionnement redevient normal.
Inhoud van de verpakking
1 SIGMA SPORT fietscomputer FACHO
1 stuurhouder met snoet en sensor
1 magneet +
hul
s (voor bevestiging op een spaak)
1
kleine
* 1
grot
e zwarte rubberen ring
(afhankelijk van de stuuiomtiek te gebruiken
vont bevestiging van de stuurhouder)
1 grijze rubberen ring (voor bevestiging van de sensor)
Fun
Mies
KMH snelheid lot 300 km/u
TRP* dagafstand, max 999,9 km
na
6
uur stilstand ->
begi
n bei 0
DST*
totale afstand, lot 9999 km
ca 10 si!k. iiii stilstand afwisselend
DST en 1RP
afbeeldin
g
"
BIJ
overschrijding van de max waarden ••
begi
n bij 0
SET
W
S (instellen van de wielnmtrek) O
Invoer vnnde wielomtiek in cm
(WS
- doorsnee x 3,14)
maximaal 999
cm
.
Batterii C r
1x1,5 Voit, type SR
4
4 [G 13), 11,6 x
5,
4 mm
Verwisselen van de battuti) na ongeveer 2
jaren
,
o
f als het
scherm /wakker wordl Balterijdeksel met muntstuk
openen
Belangrijk bij verwisselen ven
de
batterij:
• Alvorens te verwisselen WS en DST noteren
• Denk an PLUS en
MI
N Bij geopend batterijvak
moet de PlUS-kant zichtbaar
zijn 1
• Als de afdichtingsring is losgeraakt deze weer herplaatsen
• Na het verwisselen van de batterij moeten DST en WS
opnieuw worden ingegeven Het scherm springt auto-
matisch op het ingeven van de totaalafstand (DST)
Garantie
Garantiezeit 12
Monat
e ab Kaufdatum Die Garantie
beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler
Batterie und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1.
der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2.
der Kaufbeleg beigefügt ist.
Bitte lesen Sie vor Einsenden des Fahrradcomputers
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich
durch
.
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, senden
Sie den Fahrradcomputer bitte mit Kaufbeleg und
alle
n
Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
an
.
SIGMA SPORT
Dr
-Julius-Leber-Straß
e 15 •
D-6743
3 Neustadt / Weinstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird Ihnen ein
Austauschgerät kostenlos zugesandt Ist ein Austausch
des Gefates notwendig, besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell
Dei Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Garantie
12
moi
s à partir de la date d'achat La
garanti
e est limitée
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
La
garanti
e est seulement valabl e si.
1 Le
compteu
r cycle n'a pas
ét
é ouvert
2.
Le talon d'achat est joint à l'envoi.
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
attentivement le mode d'emploi Si,
aprè
s contrôle, vous
avez fetmement établi qu'il y
a
encore une défectuosité,
envoyez SVP le compteur avec tous les accessoires Bt le
talon d'achat, correctement affranchi, à:
SIGMA SPOBT
Dr Julius Leber-Straße
1
h D-67433 Neustadt / Weinstr
En
périod
e de garantie, un
compteu
r de remplacement
vous sera retourné t rapidemen et gratuitement.
Si votre compteur doit être échangé sous
garantie,
cel
a se
fer
a avec un modèle
actuel
.
Le
fabrican
t se réserve des modifications techniques
Algemene opmerkingen
Diefstal-preventie: Ah de fiets niet wordt gebruikt de A
computer verwi|den!ii teneinde diefstal Ie
voorkome
n ^èw
DST + eerste cijfer van
de
totaalafstand knipperen
(de stroom is onderbroken geweest)
• Batterij verwijderen. Kontakten nakijken eti/ot reinigen
• DST en
W
S (wielumtriîk) opnieuw instellen - _
Geen weergave van
de
snelheid ^ ^ -_
• Is de computer goed op de stuurhouder geschoven' ^ y
• Afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
• Kontakten controleien. en eventueel reinigen of bijbuigen
• Snoer nalopen op breuk
Zwartkleuring van
het
LCD-scherm'
Mogelijk hij temperaturen boven 60° C.
LCD-scherm is traag*
Mogelijk bij temperaturen beneden 0" C
'D it heeft geen nadelige gevolgen voor het funktioneren
Tussen 0"-60l
' C. is het scherm weer normaal
ATB's: Als de
afstan
d tusser^ensor en magneet groter i s
dan 5 mm sensor ophogen ^m Als dit niet helpt de sensor
laqer op de vork aanbrengen.
Garantie
Garantietermijn 12 maanden vanaf aankoopdatum De
garantie beperkt zich
to
t materiaal- en fabrikagefouten.
Batterij en snoer zijn uitgesloten van garantie
Garantie wordt alleen gegeven als
1.
de fietscomputer niet geopend is geweest
2.
de aankoopnota is
bijgevoegd
.
Leest u, voordat de computer wordt opgestuurd, de
gebruiksaanwijzing nogmaals grondig door. Als de klacht
ook dan niet is op te lossen stuutt u
d
e computer en alle
bijbehorende onderdelen franko naar uw SIGMA SPORT
dealer. Deze draagt zorg voor een
snell
e afhandeling
Als een computer voor garantie in aanmerking komt,
ontvangt u
grati
s een rutl-exemplar. In
voorkomen
d geval
wordt, een
compute
r van hel huidige type geleverd
De
fabrikan
t sluit technische wijzigingen niet uit.
SIGMA SPORT
Dr-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Weinstr.
Duitsland
Voorbelden voor het instellen van de
wielomtre
k (SET WS ) en
totaalafstanr
f (SET DST).
Contenuto dell'imballo
1 Computer SIGMA SPORT TACHO
1 Supporto con filo ed un sensore
1 Calamità con boccola (per il fissaggio al mozzo)
1 Anello piccolo t 1
anell
o grande nero di gomma ÊM
(dipende dal diametro del manubrio,
per il fissaggio del supporto per computer) ^ ^
1
Anell
o grigio (per il fissaggio del sensore) %&
SET
W
S (programmazione per le dimensioni della ruota ) U
Insiline il diametro a dell ruota in cm
(
WS - diametro x 3,14)
al massimo 999 [Tini
Funzioni
KMH Velocità fino 300 kmii
TRP* Percorso giornaliero max 999,9 km.
Dopo
6
ore di non utilizzo si resetta a
0
km
DST*
Percorso totale fino a 9999 km
Circa 10 secondi dopo aver premuto OST
alterna la lettura del TRP
" Superata la distanza massima si rosetta sullo 0
P i l a Q 1
x
l.b volt, tipo SR44(G 13). 11.6x5.4mm
La
sostituzion
e della pila diverrà necessaria dopo 2
ann
i di
utilizzo oppure quando la visualizzazione si affievolisce.
Apire il e coperchio della sed con una moneta
Attenzione alla sostituzione della pila
• Prima della sostituzione annotare WS e OST
• Rispettare il V e "•", quando la sede della pila 6
aperta
,
si deve vedere il lato
"+"
.
• Nel caso che l'anello sia lento, si deve metterò
I dentro
d
i nuovo
• Dopo la sostituzione DST e
W
S devono essere
programmati di nuovo II
compute
r visualizza
automaticamente il chtlometraggio totale (DST)
Avvertenze generali
Mountainbikas: Se la distanza tra sensore e
calamit
à è
più
di 5 mm ^m , si deve montare
il sensore più in basso.
Se la dislanzae ancnia troppo alta, si deve montare il sensore
più vicino al mozzo
Assicurazione contro furto:
Oliand
o si deposita la biciclett;
si
devi!
levati! il wdocompukir
5fi DST e la prima cifra del DST lampeggiano
(La corrente è
stat
a interrotta da un
fort
e urlo)
• Togliere la pila
• Controllate i
conlatti
, pulirli eventualmente
•
r
ivisualizzare DST e
W
S [la misure della ruota)
Mancata visualizzazione della velocita
• II
compute
r è
fissat
o correttamente sul supporto'
• Controllare posizione e distanza sensore -
calamit
à
• Controllale i
contatt
i del computer e nel supporto.
Eventualmente pulirli o raddrizzarli
• Cercare una rottura del cavo
La visualizzazione LCD
si
oscura*
Ari una temperatura sopra i 60°C
La visualizzazione rallenta*
Ad una temperatura mhmore a
0°C
.
• II funzionamento del computer non sarà influenzato.
Durante 1° •
60°C
, la visualizzazione toma normale
8
Garanzia
Periodo di garanzia 12
mes
i a
partire
dalla data di acquisto.
La
garanzi
a è
limitat
a ai
dilett
i materiale e di fabbricazione.
La pila e
i
l cavo non sono coperti dalla garanzia. La garanzia
e
valid
a solo:
1.
Se
i
l ciclocomputer non è
stat
o aperto
2.
Se
i
l tagliando di acquisto è
allegat
o all'invio.
Prima di spedire il computer, rileggete ancora una volta
molto attentamente le instruzioni per l'uso. Se,
dop
o il
controllo, avete accertato con sicurezza che c'è ancora un
difetto, inviate per favore il computer con
tutt
i gli accessori
ed il tagliando di acquisto, correttamente affrancato a:
SIGMA SPORT
Dr-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstr
Nel periodo della garanzia, un
compute
r sostitutivo vi
sarà rimandato rapidamente e
gratuitamente
.
Se
è
necessario sostituire il computer, si ha solo diritto
ad un modello attuale al momento dell'acquisto.
Il produttore si riserva innovazioni techniche.
percors
Specyfikacje produktu
| Marka: | Sigma |
| Kategoria: | komputer rowerowy |
| Model: | TACHO Topline |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sigma TACHO Topline, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje komputer rowerowy Sigma
10 Marca 2025
7 Października 2024
30 Września 2024
24 Września 2024
19 Września 2024
14 Września 2024
6 Września 2024
6 Września 2024
5 Września 2024
4 Września 2024
Instrukcje komputer rowerowy
- Con-Tec
- O-Synce
- Cube
- Speedmaster
- Suunto
- BBB Cycling
- Falk Outdoor
- Rawlink
- Kogan
- Cycle Ops
- Ascot
- Wahoo Fitness
- Bontrager
- Pro
- Contec
Najnowsze instrukcje dla komputer rowerowy
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
8 Kwietnia 2025
8 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
4 Kwietnia 2025
4 Kwietnia 2025