Instrukcja obsÅugi Sony ECM-CG50BP
Przeczytaj poniÅŒej ð instrukcjÄ obsÅugi w jÄzyku polskim dla Sony ECM-CG50BP (4 stron) w kategorii mikrofon. Ta instrukcja byÅa pomocna dla 38 osób i zostaÅa oceniona przez 19.5 uÅŒytkowników na Årednio 3.9 gwiazdek
Strona 1/4

åæ±èª¬ææž /Operating Instructions/Mode dâemploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per lâuso/Manual de instruções/
ã·ã§ããã¬ã³ãã€ã¯ããã³
Shotgun Microphone
Microphone de type shotgun
æªå麊å
é£
ECM-CG50BP
4-259-219- (1)01
ãè²·ãäžãããã ãããããšãããããŸãã
黿°è£œåã¯å®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãç«çœãäººèº«äºæ
ã«ãªã
ããšããããŸãã
ãã®åæ±èª¬ææžã«ã¯ãäºæ
ãé²ãããã®éèŠãªæ³šæäºé
ãšè£œåã®åãæ±ãããã瀺ããŠã
ãŸãããã®åæ±èª¬ææžããããèªã¿ã®ããã補åãå®å
šã«ã䜿ããã ããããèªã¿ã«ãªã£
ãããšã¯ããã€ã§ãèŠããããšããã«å¿
ãä¿ç®¡ããŠãã ããã
ãã®ã·ã§ããã¬ã³ãã€ã¯ããã³ïŒä»¥äžãã€ã¯ããã³ãšããïŒã¯ãã¢ã«ã«ãªå
3黿± é§åããã©ã°ã€ã³ã
ã¯ãŒäœµçšãã€ã¯å
¥å端åä»ã®ãœããŒè£œãããªã«ã¡ã©ã¬ã³ãŒããŒïŒä»¥äžã«ã¡ã©ãšããïŒã§ã䜿ãããã
ããŸãã
å®å
šã®ããã«
ãœããŒè£œåã¯å®å
šã«å
åé
æ
®ããŠèšèšãããŠããŸãããããã黿°è£œåã¯ãã¹ãŠããŸã¡ãã£ã䜿ãã
ãããããšãç«çœãªã©ã«ããäººèº«äºæ
ã«ãªãããšãããå±éºã§ããäºæ
ãé²ãããã«æ¬¡ã®ããšãå¿
ã
ãå®ããã ããã
å®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ã
î£
ãã®ãå®å
šã®ããã«ãã®æ³šæäºé
ããããèªã¿ãã ããã
æ
éããã䜿ããªã
î£
åäœããããããªã£ãããã³ãŒããªã©ãç ŽæããŠããã®ã«æ°ã¥ããããããã«ã賌å
¥ããã ããç¹çŽ
åºããŸãã¯ãœããŒã®æ¥åçšååçžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
äžäžãç°åžžãèµ·ããã
î£
î¢ãã€ã¯ããã³ã®é»æºãåã
î¢ã«ã¡ã©ããåãã¯ãã
î¢ã賌å
¥ããã ããç¹çŽåºããŸãã¯ãœããŒã®æ¥åçšåå
çžè«çªå£ã«çžè«ãã
î°
å€ãªé³ã»ã«ãããããããç
ã
åºãã
èŠåè¡šç€ºã®æå³
åæ±èª¬ææžããã³è£œåã§ã¯ã次ã®ãããªè¡šç€ºãããŠããŸãã衚瀺ã®å
容ãããçè§£ããŠããæ¬æã
ãèªã¿ãã ããã
ãã®è¡šç€ºã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãç«çœã»æé»ãªã©ã«ããæ»äº¡ã倧ãããªã©äºº
èº«äºæ
ã®åå ãšãªããŸãã
ãã®è¡šç€ºã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãæé»ããã®ä»ã®äºæ
ã«ããããããããåš
蟺ã®å®¶è²¡ã«æå®³ãäžãããããããšããããŸãã
泚æãä¿ãèšå· è¡çºãçŠæ¢ããèšå·
ââ ââ
äžèšã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšã
ç«çœã»æé»ã«ãã
倧ããã®åå ãšãªããŸãã
å
éšã«æ°Žãç°ç©ãå
¥ããªã
æ°Žãç°ç©ãå
¥ããšç«çœãæé»ã®åå ãšãªããŸããäžäžãæ°Žãç°ç©ãå
¥ã£ããšãã¯ããã
ã«ã¹ã€ãããåã黿± ãã¯ãããŠãã賌å
¥ããã ããç¹çŽåºããŸãã¯ãœããŒã®æ¥åçšå
åçžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
äžèšã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšã
ããããããåšèŸºã®å®¶è²¡ã«
æå®³ãäžããããšããããŸãã
å
éšãéããªã
æé»ã®åå ãšãªãããšããããŸãã
å
éšã®ç¹æ€ãä¿®çã¯ã賌å
¥ããã ããç¹çŽåºããŸãã¯ãœããŒã®æ¥åçšååçžè«çªå£ã«
ãçžè«ãã ããã
湿æ°ãã»ãããæ²¹ç
ãæ¹¯æ°ã®å€ãå ŽæãçŽå°æ¥å
ã®ãããå Žæã«ã¯çœ®ããªã
æ
éã®åå ãšãªããŸãã
èœãšãããã¶ã€ãããããªã
æ
éã®åå ãšãªããŸãã
黿± ã«ã€ããŠã®å®å
šäžã®ã泚æãšãé¡ã
æŒæ¶²ãçºç±ãçºç«ãç Žè£ãªã©ãé¿ãããããäžèšã®ããšãå¿
ããå®ããã ããã
ç«ã®äžã«å
¥ããªãã§ãã ãããã·ã§ãŒããããããåè§£ãå ç±ããªãã§ãã ã
î£
ãã
ã¢ã«ã«ãªä¹Ÿé»æ± ã¯å
é»ããªãã§ãã ããã
î£
æå®ãããçš®é¡ã®é»æ± ã䜿çšããŠãã ããã
î£
éå±ã«è§Šãã
î£ î îŸã ãã·ã§ãŒããããšçºç±ãçºç«ããå±éºããããŸãã
îîî£ îŸãš ã®åããæ£ããå
¥ããŠãã ããã
黿± ã䜿ãåã£ããšããé·æé䜿çšããªããšãã¯ãåãåºããŠãããŠãã ã
î£
ãã
黿± ã®é»æ¥µã𿬿©ã®é»æ± ã黿± èã®é»æ± 端åéšã¯æã
也ããåžãªã©ã§æ±ãã
î£
æãåã£ãŠãã ããã黿¥µã黿± 端åéšã«ç®èãªã©ã®æ±ãããããšãåäœæ
éãæ¥µç«¯ã«çããªãããšããããŸãã
ãã黿± ã®æ¶²ãæŒãããšãã¯ã黿± ã±ãŒã¹å
ã®æŒããæ¶²ããããµããšã£ãŠãããæ°ãã黿± ãå
¥ããŠ
ãã ãããäžäžãæ¶²ã身äœãè¡£æã«ã€ãããšãã¯ãæ°Žã§ããæŽãæµããŠãã ããã
äž»ãªç¹é·
åšå²éé³ãæŸãã«ããéæåæ§
î£
éãæåæ§ãæã€æ¬æ©ãã«ã¡ã©ã«æèŒããããšã§ãçè§åºŠã»äžè·é¢ã®é鳿§ãåäžã§ããŸãïŒã€ã©
ã¹ã åç
§ïŒãî
ã¢ã«ã«ãªå3黿± é§åããã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒäœµçš
î£
ã«ã¡ã©ã®ãã€ã¯å
¥å端åãšãã¢ã«ã«ãªå3黿± ïŒä»¥äžãä¹Ÿé»æ± ãšããïŒã®ã©ã¡ãããã§ã黿ºãäŸçµŠã
ããŸãã
ã·ã§ãã¯ããŠã³ããã€ã¯ãã«ããŒä»å±
î£
ãã€ã¯ããã³è£
çæã®ãã€ã¯ããã³ãžã®æ¯åãã€ãºãåããããã€ã¯ãã«ããŒã忢±ãããŠããŸ
ãã
䜿çšäžã®ã泚æ
ãã€ã¯ããã³ã¯ææã§ããèœãšãããããããããã匷ãè¡æãäžãããããªãããã«ããŠãã ããã
î£
髿ž©å€æ¹¿ã®ãšããã§é·æé䜿çšã»ä¿åããããšã¯é¿ããŠãã ããã
î£
å±å€äœ¿çšãããšãã¯ãéšãæµ·æ°Žã«ã¬ããªãããã«ããŠãã ããã
î£
æ¬æ©ã¯é²å¡µã»é²æ»Žã§ã¯ãããŸããã
î£
æ±ãããšãã¯ã也ããåžã§æããŠãã ããã
î£
䜿çšäžããããŒããšããé³ïŒããŠãªã³ã°ïŒãçºçããããšããããŸããããã¯ãã¹ããŒã«ãŒããåºãé³
î£
ããã€ã¯ããã³ãæŸã£ãŠããŸãããã«èµ·ãããŸãããããé²ãã«ã¯ããã€ã¯ããã³ãšã¹ããŒã«ãŒã
åãåããªãããã«ãããã®è·é¢ãã§ããã ãé¢ããŠãã ããã
ã«ã¡ã©ã«æèŒããŠäœ¿çšããéã¯ãæ¥ç¶ã³ãŒããåšå²ã®ãã®ã«åŒã£æããŠã«ã¡ã©ãªã©ã転åãèœäžã
î£
ããªãããã«å
åãæ³šæãã ããã
äºåã«ãããæ®ããããŠãæ£åžžã«é²é³ã§ããŠããã確èªããŠãã ããã
î£
åéšã®ååãšäœ¿ãããïŒã€ã©ã¹ã ïŒî
* ã€ã©ã¹ãã®ã«ã¡ã©ã¯ãHVR-HD1000ã䜿çšããŠããŸãã
î © ãã€ã¯ããã³æ¬äœ
î¢ ã¹ã©ã€ãã¹ã€ããïŒãã¯ãŒ OFF/NORM
ïŒããŒãã«ïŒïŒ LOW CUT
ïŒããŒã«ããïŒïŒ
åé³ãã察象ã«ãã£ãŠã¹ã€ãããåãæããŠãã ããã
ON 黿ºãå
¥ããŸã
NORM äœé³åããé«é³åãŸã§èªç¶ãªé³ã§ãšããããšã
LOW CUT äœé³åã广çã«ã«ããããŠãé¢šã»æ¯åã空調èšåã«ããéé³ãäœæžã
ãããšã
OFF 黿ºãåããŸã
î¢ ããããªãŒãã§ãã¯ã©ã³ã
æ®éãå
åãªé»æ± ãåãä»ããŠããå Žåãã¹ã©ã€ãã¹ã€ãããOFF
ããONã«ãããšäžç¬å
ãã黿ºæ®éãç¥ãããŸãã
ãæ³šæ
ãã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒã§ã«ã¡ã©ãã黿ºããšã£ãŠããå Žåã¯å
ããŸããã
å
ããããæããªã£ãããå
ããªãã£ãå Žåã«ã¯é»æ± ã亀æããŠãã ããã
ãã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒå¯Ÿå¿æ©çš®ã¯ãã€ã¯ç«¯åãã黿ºããšã£ãŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
î¢ æ¥ç¶ã³ãŒã
ãã€ã¯ããã³ã®åºå端åãšã«ã¡ã©ã®ãã€ã¯å
¥å端åãæ¥ç¶ããŸãã
î¢ ã°ãªãã
î ª ãã€ã¯ãã«ããŒ
ãã€ã¯ããã³ãå·®ã蟌ãã§äœ¿çšããŸãã
î¢ åºå®ããã
ã·ã¥ãŒã¢ããã¿ãŒã®åºå®ã«äœ¿çšããŸãã
î « ãã€ã¯ã¹ããŒãµãŒ
ãã€ã¯ããã³ã«åãä»ããŠäœ¿çšããŸãã
î ¬ ãŠã€ã³ãã¹ã¯ãªãŒã³
ãã€ã¯ããã³æ¬äœã«ãã¶ããé¢šãæ¯ããã€ã¯ããã³ã«çŽæ¥åœãããšãã«çãããã€ãºãäœæžããŸ
ãã
ãæ³šæ
ãŠã€ã³ãã¹ã¯ãªãŒã³ãéšã«ã¬ããå Žåã¯ãã€ã¯ããã³æ¬äœããã¯ããé°å¹²ãããŠãã ããã
åãä»ããã
ãã€ã¯ã¹ããŒãµãŒãåãä»ããïŒã€ã©ã¹ã ïŒî
ã°ãªããã®ç·( )aã«æ²¿ã£ãŠãã€ã¯ã¹ããŒãµãŒãåãä»ããŸããæ£ããäœçœ®ã«åãä»ããããšã§æ£ç¢ºã«
åé³ã§ããŸãã
ä¹Ÿé»æ± ãåãä»ããïŒåãã¯ããïŒã€ã©ã¹ã ïŒî
ãã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒé察å¿ã®ã«ã¡ã©ãã䜿ãã®å Žåã¯ãå¿
ãæ°ããä¹Ÿé»æ± ãåãä»ããŠãã ããããã©
ã°ã€ã³ãã¯ãŒå¯Ÿå¿æ©åšã«æ¥ç¶ããå Žåã¯é»æ± ãåãä»ããå¿
èŠã¯ãããŸããã
ãã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒã«å¯Ÿå¿ããŠãããã¯ããææã¡ã®ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžãã芧ãã ããã
ãæ³šæ
黿± ã¯å3圢ã¢ã«ã«ãªä¹Ÿé»æ± ãã䜿çšãã ããããã以å€ïŒãã³ã¬ã³é»æ± ãããã±ã«æ°ŽçŽ äºæ¬¡é»æ±
î£
ãªã©ïŒã§ã¯æ£åžžã«åäœããªãããšããããŸãããã€ã¯ããã³ã®ä»æ§ãæ§èœãäœ¿çšæéçãæå€§éã«çº
æ®ããããããœããŒè£œä¹Ÿé»æ± ã®ã䜿çšãæšå¥šããããŸãã
倧åãªæ®åœ±ã®åã¯æ°ããä¹Ÿé»æ± ã«äº€æããŠãã ããã
î£
ä¹Ÿé»æ± ãåãä»ãïŒåãã¯ããéã¯ãå¿
ã黿ºã
OFFã§æ¥ç¶ã³ãŒããã¯ãããŠããããšã確èªããŠ
î£
ãã ããã
1
ãã€ã¯ããã³ã®é»æºã
OFFã§æ¥ç¶ã³ãŒããã¯ãããŠããããšã確èªããããšãã°ãªããããŸãã
ãŠç¢å°ã®æ¹åãžåŒã
ã°ãªããã¯ãã€ã¯ããã³æ¬äœããå®å
šã«ã¯ãããŸããã匷ãåŒã£ã±ããªãã§ãã ããã
2
ä¹Ÿé»æ± ãå
¥ãã
ä¹Ÿé»æ± ãå
¥ããé㯠極ãå
¥ããåŸã 極ãå
¥ããŠãã ãããîŸ î
ä¹Ÿé»æ± ãã¯ãããšãã¯ãåãä»ãããšãã®éã®æé ãè¡ã£ãŠãã ããã
ãæ³šæ
ä¹Ÿé»æ± ãåãã¯ããéã¯ã
î£ îæ¥µåŽãçªã§ã²ã£ãããŠã¯ãããŠãã ããã
ä¹Ÿé»æ± ã®äº€æææ
ä¹Ÿé»æ± ã䜿ããç¶æ
ã®ãšãã¯ãã¹ã©ã€ãã¹ã€ããã
OFFããONã«ãããšããããªãŒãã§ãã¯ã©ã³ã
ãäžç¬å
ããŸããå
ããããæããªã£ãããå
ããªãã£ããããå Žåã«ã¯ä¹Ÿé»æ± ã亀æããŠãã ããã
ä¹Ÿé»æ± ã«ã€ããŠã®ã泚æ
ä¹Ÿé»æ± ã®äœ¿ãããã誀ããšãæ¶²ãããç Žè£ã®ãããããããŸããæ¬¡ã®ããšã¯å¿
ããå®ããã ããã
î
î£ îŸãš ã®åããæ£ããå
¥ããŠãã ããã
ä¹Ÿé»æ± ã¯å
é»ã§ããŸããã
î£
é·æéãä¹Ÿé»æ± ã䜿ããªããšãã¯ãåãåºããŠãããŠãã ããã
î£
æ¶²ãããèµ·ãã£ããšãã¯*ã黿± å
¥ãã«ã€ããæ¶²ããããµãåã£ãŠããæ°ããä¹Ÿé»æ± ãå
¥ããŠãã
î£
ããã(* æ¶²ãããèµ·ãããšä¿®çãå¿
èŠã§ãã)
ã«ã¡ã©ã«æ¬æ©ãåãä»ããïŒã€ã©ã¹ã ïŒî
1
ã«ã¡ã©ã®é»æºãåã
æ¬æ©ãã䜿çšã«ãªãåã«ãå¿
ãã«ã¡ã©ã®å
èµãã©ãã·ã¥ãéããŠãã ããããŸããå
èµãã©ãã·ã¥
ã®èªåçºå
æ©èœãããã«ã¡ã©ã§ã¯ãèªåçºå
æ©èœã
OFFã«ããŠãã ããã
2
ãã€ã¯ãã«ããŒãã«ã¡ã©ã®ã·ã¥ãŒã«åãä»ãã
ãã€ã¯ãã«ããŒãã«ã¡ã©ã®ã·ã¥ãŒã®å¥¥ãŸã§å·®ããã¿ãåºå®ã€ãŸã¿ããã£ããåããŠåºå®ããŠãã
ããã
ä»å±ã®ãã€ã¯ãã«ããŒä»¥å€ã«ã«ã¡ã©æ¬äœã®ãã€ã¯ãã«ããŒã䜿ãããšãã§ããŸãã
î£
3
ãã€ã¯ãã«ããŒã«ãã€ã¯ããã³ãåãä»ãã
ãã€ã¯ãã«ããŒã®ããã¯ã«ãã¯ãããŠãã€ã¯ã¹ããŒãµãŒãå·»ãããšããã«åãä»ããŸãã
ãã€ã¯ããã³ã®ã¹ã€ãããäžåŽäžå€®ã«ããããã«ãã£ããåãä»ãããšæ£ããæåç¹æ§ãåŸã
ããŸãã
4
ãã€ã¯ããã³ã®äœçœ®ã決ãŸã£ãããããã¯ã«ãåºå®ãã
5
æ¥ç¶ã³ãŒããã«ã¡ã©ã®ãã€ã¯ç«¯åã«ãã£ããå·®ããã
6
ããŸã£ãæ¥ç¶ã³ãŒããã³ãŒãã¯ã©ã³ããŒã«ã¯ãã
ã³ãŒãã¯ã©ã³ããŒã«ã³ãŒããã¯ãããšãã¯ãã³ãŒããã¬ã³ãºåŽã«åããŠãã ããã
æ¬æ©ã䜿çšãã
ã«ã¡ã©ã®é»æºãONã«ããåŸãæ¬æ©ã®ã¹ã©ã€ãã¹ã€ããã
ONã«ããã奜ã¿ã®ã¢ãŒãã§ã䜿çšãã ããã
ãæ³šæ
ç¡çãªåã§åºå®ããããåããããã·ã¥ãŒãåãä»ãããããªãã§ãã ãããç Žæã®åå ãšãªããŸ
î£
ãã
åãä»ãããã€ã¯ããã³ãŸãã¯ãã€ã¯ãã«ããŒãæã£ãŠã«ã¡ã©ãæã¡äžããªãã§ãã ããã
î£
æ®åœ±äžã«ã¢ãŒããåãæãããšããã€ãºãå
¥ãããšããããŸãã
î£
ãŠã€ã³ãã¹ã¯ãªãŒã³ãåãä»ãã
颚é³ãæ°ã«ãªããšãã¯ããŠã€ã³ãã¹ã¯ãªãŒã³ãåãä»ããŠãã ããã
ã«ã¡ã©ããæ¬æ©ãåãã¯ãã
æ¬æ©ãã«ã¡ã©ããåãã¯ããéã¯ãã«ã¡ã©ãžã®åãä»ããããšéã®æé ã§åãã¯ãããŠãã ããã
ä¿èšŒæžãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
ä¿èšŒæž
ãã®è£œåã«ã¯ä¿èšŒæžãæ·»ä»ãããŠããŸãã®ã§ããè²·ãäžãã®éãè²·ãäžãåºã§ãåãåããã ã
î£
ãã
æå®äºé
ã®èšå
¥ããã³èšèŒå
容ãã確ããã®ããã倧åã«ä¿åããŠãã ããã
î£
ä¿èšŒæéã¯ããè²·ãäžãæ¥ãã1幎éã§ãã
î£
ã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
調åãæªããšãã¯ãŸããã§ãã¯ã
ãã®åæ±èª¬ææžãããäžåºŠã芧ã«ãªã£ãŠã調ã¹ãã ããã
ããã§ãå
·åã®æªããšãã¯
ãœããŒã®æ¥åçšååçžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
©2010 Sony Corporation Printed in Japan
ãçžè«ã«ãªããšãã¯æ¬¡ã®ããšããç¥ãããã ããã
â
ååïŒ ECM-CG50BP
â
æ
éã®ç¶æ
ïŒã§ããã ã詳ãã
â
ãè²·ãäžãæ¥
ä¿èšŒæéäžã®ä¿®çã¯
ä¿èšŒæžã®èšèŒå
容ã«åºã¥ããŠä¿®çãããŠããã ããŸãã詳ããã¯ä¿èšŒæžãã芧ãã ããã
ä¿èšŒæéçµéåŸã®ä¿®çã¯
ä¿®çã«ãã£ãŠæ©èœãç¶æã§ããå Žåã¯ããèŠæã«ããææä¿®çãããŠããã ããŸãã
éšåã®ä¿ææéã«ã€ããŠ
åœç€Ÿã§ã¯æ¬æ©ã®è£ä¿®çšæ§èœéšå(補åã®æ©èœãç¶æããããã«å¿
èŠãªéšå
)ããè£œé æã¡åãåŸ
8幎éä¿
æããŠããŸãããã®éšåä¿ææéãä¿®çå¯èœã®æéãšãããŠããã ããŸãã
äž»ãªä»æ§
åœ¢åŒ ãšã¬ã¯ãã¬ããã³ã³ãã³ãµãŒå
黿º ã¢ã«ã«ãªå3黿± é§åããã©ã°ã€ã³ãã¯ãŒäœµçš
æšå¥šé»æ± ã¢ã«ã«ãªå3黿± ïŒå¥å£²ïŒ
æ¶è²»é»å çŽ0.5 mW
åºå端å Þ3.5éã¡ããLåã¹ãã¬ãªãããã©ã°âã³ãŒãé·âçŽ
35 cm
ã¹ã€ãã ãã¯ãŒ OFF ïŒNORM
ïŒããŒãã«ïŒïŒ LOW CUT
ïŒããŒã«ããïŒ
é£ç¶äœ¿çšæé 900æé以äžïŒ25âäœ¿çšæïŒ
å€åœ¢å¯žæ³ çŽÃž21 mm
Ã261 mm
ïŒã³ãŒãé€ãïŒ
質é çŽ85 g
ïŒé»æ± å«ãŸãïŒ
æåç¹æ§ éæåæ§
忢±ç© ã·ã§ããã¬ã³ãã€ã¯ããã³ïŒ
1ïŒããŠã€ã³ãã¹ã¯ãªãŒã³ïŒ1ïŒãã·ã§ãã¯ããŠã³ã
ãã€ã¯ãã«ããŒïŒ1ïŒããã€ã¯ã¹ããŒãµãŒïŒ1ïŒãå°å·ç©äžåŒ
以äžã®é
ç®ã¯JIS C-5502-01991âãã€ã¯ããã³å·¥æ¥èŠæ Œã«æºæ ããŠè©Šéšãããã®ã§ãã
åšæ³¢æ°ç¹æ§ 40 Hz ã20 kHz
æ£é¢æåºŠ -48 dB/Pa ±4 dB
åºå®éé³ 18 dBspl
ïŒå¹³åïŒ
æå€§å
¥åé³å§ã¬ãã« çŽ100 dBspl
以äž
ãã€ãããã¯ã¬ã³ãž 80 dB以äž
蚱容åäœæž©åºŠ 0 âã40 â
蚱容ä¿å枩床 -20 âã +60 â
仿§ããã³å€èгã¯ãæ¹è¯ã®ããäºåãªã倿ŽããããšããããŸããããäºæ¿ãã ããã
îis shotgun microphone (referred to below as âmicrophoneâ) is for use with a
Sony video camera recorder and digital still camera with a microphone input jack
and plug-in power operation (referred to below as âcameraâ). îis microphone is
powered by an alkaline AA dry battery.
Ownerâs Record
îe model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number
in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your
Sony dealer regarding this product.
Model No. ECM-CG50BP Serial No.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
îe manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. îe Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
For the Customers in Europe
Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment for
business use (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
îis symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable take-back scheme for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
îe recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Sony oîce or visit Sony Europeâs web site for
business customers:
http://www.sonybiz.net/environment
Features
Sharp directivity microphone with minimum sensitivity to ambient noise
î£
îe microphoneâs sharp directivity enhances narrow range and middle distance
recording when connected to your camera (See illustration
î ).
Powered by a combination of an AA alkaline dry battery and plug-in
î£
power operation
îe power is supplied from the microphone input jack of your camera or an AA
alkaline dry battery (referred to below as âbatteryâ).
Shock mount microphone holder supplied
î£
îe supplied microphone holder that reduces the noise from the vibration when
you attach the microphone to the camera.
Notes on Use
îe microphone is a delicate device. Do not drop it or subject it to excessive
î£
shock.
Avoid extended use or storage in high humidity or at high temperature.
î£
Do not let the microphone get wet with rain or seawater when using outside.
î£
îe microphone does not have dust-proof or splash-proof speciîcations.
î£
Wipe any dirt from the microphone with a dry cloth.
î£
If acoustic feedback occurs during use (a howling sound is heard from the
î£
speakers), point the microphone away from the speakers or increase the distance
between the microphone and the speakers.
Be careful not to drop or tip your camera over by catching the connecting cord on
î£
a nearby object when attaching the microphone.
Test record with this microphone to make sure that sound is recorded properly
î£
beforehand.
Names and Functions of Parts (See illustration î )
* îe camera illustrated here is the HVR-HD1000.
î © Microphone body
î¢ Slide switch (Power OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Low-cut))
Set the switch according to the sound source.
ON îe power turns on.
NORM To pick up sound naturally from low-tone range to high-
tone range.
LOW CUT To cut low-tone range eîectively to reduce noise from
wind, vibration or air conditioning.
OFF îe power turns oî.
î¢ Battery check lamp
If the battery has enough power, when the slide switch is switched from OFF
to ON, the battery check lamp îashes momentarily to indicate the remaining
battery level.
Notes
When the power is supplied by the plug-in power, the battery check lamp
does not îash.
When the battery check lamp îashes dimly or does not îash at all, replace the
battery with a new one.
Plug-in power compatible models can be powered with the microphone input
jack.
î¢ Connecting cord
Connect the output jack of the microphone to the microphone input jack of
your camera.
î¢ Grip
î ª Microphone holder
Insert the microphone to attach to the camera.
î¢ Lock knob
Use the lock knob to îx the shoe adaptor.
î « Microphone spacer
Attach to the microphone to attach it to the microphone holder.
î ¬ Wind screen
Place on the microphone to reduce the popping noise caused by wind or
breathing.
Notes
If the wind screen gets wet with rain, remove from the microphone and dry in
shade.
Attaching the microphone
Attaching the microphone spacer to the microphone
(See illustration î )
Attach the microphone spacer along the line on the grip of the microphone (a).
Attach the microphone spacer at the correct position on the grip to catch the sound
properly.
Inserting/Removing the battery (See illustration î )
When using a camera that is not compatible with the plug-in power, be sure to insert
a new battery. When using a camera that is compatible with the plug-in power, you
do not need to insert a battery in the microphone.
For how to check whether your camera is compatible with the plug-in power, refer
to the instruction manual of your camera.
Notes
Use an size AA alkaline dry battery. If you use another battery (manganese dioxide
î£
battery, Ni-MH rechargeable battery etc.), the microphone may not operate
correctly. We recommend using a Sony battery to maximize the microphoneâs
speciîcations, performance and operating time etc.
Before an important recording, replace the battery with a new one.
î£
Be sure to set the power of the microphone to OFF and disconnect the connecting
î£
cord before attaching or removing the battery.
1 Check that the connecting cord is disconnected. Then rotate the grip
and pull it as illustrated.
îe grip cannot be fully separated from the microphone body. Do not pull it by
force.
2 Insert the battery.
When inserting the battery, insert its îŸ side îrst, and then insert its î side.
Remove the battery by the reverse procedure.
Notes
To remove the battery from the microphone, catch the
î£ î side of the battery with
your nail.
Battery replacement period
If the battery has enough power, switching the slide switch from OFF to ON causes
the battery check lamp to îash momentarily to indicate the remaining battery level.
If the battery check lamp îashes dimly or does not îash at all, replace the battery
with a new one.
Notes on battery
Mishandling of the battery may cause it to leak or rupture. Always observe the
following.
Install the battery with the correct
î£ î and îŸ orientation.
Do not attempt to recharge the battery. It is not rechargeable.
î£
Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time.
î£
If the battery leaks*, carefully wipe away any electrolyte from the battery
î£
compartment and then install a new battery. (If the battery leaks, you need to
repair the microphone.)
Attaching the microphone to the camera
(See illustration î )
1 Turn oî the power of the camera.
Before using the microphone, be sure to close the built-in îash of the camera.
When using the microphone with a camera that has a built-in îash with auto
îash function, set the auto îash function to OFF.
2 Attach the microphone holder to the shoe of the camera.
Slide the microphone holder fully onto the accessory shoe of the camera and
rotate the lock knob fully to îx it.
You can use the microphone holder of the camera instead of the supplied
î£
microphone holder.
3 Attach the microphone to the microphone holder.
Release the buckle of the microphone holder and attach the microphone. Fit the
microphone spacer attached to the microphone onto the microphone holder.
Attach the microphone with its power/low-cut switch facing upwards to obtain
the correct pickup pattern.
4 Decide the position of the microphone and lock the buckle of the
microphone holder.
5 Connect the connecting cord to the microphone input jack of the
camera.
6 Fit the extra connecting cord into the cord clamp.
When îtting the connecting cord into the cord clamp, put the cord round the
lens side.
Using the microphone
Aîer turning on the power of the camera, set the slide switch of the microphone to
ON and use it in the desired mode.
Notes
Do not use force to rotate the lock knob or attach the shoe. Doing so may
î£
cause damage.
Do not hold the camera by the microphone or microphone holder
î£
attached to the camera.
If you switch the mode during recording, noise may be recorded.
î£
Attaching the wind screen
Attach the wind screen to prevent the sound of wind being recorded as noise.
Removing the microphone from the camera
Remove the microphone from the camera by following the attaching procedure in
reverse.
Speciîcations
Type Electret condenser microphone
Power supply Combination of AA alkaline dry battery and
plug-in power
Recommended battery Size AA alkaline dry battery (sold separately)
Power consumption Approx. 0.5 mW
Output jack Þ 3.5 gold coating L type stereo mini plug
cable length Approx. 35 cm (13 7/8 in.)
Switch Power OFF / NORM (Normal) / LOW CUT
(Low-cut)
Continuous operating time 900 hours or more
(Using at 25 ºC (77 ºF))
Dimensions Approx. Þ 21 mm à 261 mm
(à 27/32 in à 10 3/8 in.)
(excluding cord)
Mass Approx. 85 g (3 oz.) (excluding battery)
Directivity Sharp directivity
Included items Shotgun microphone (1), Wind screen (1),
Shock Mount Microphone Holder (1),
Microphone spacer (1), Set of printed
documentation
Frequency response 40 Hz ~ 20 kHz
Sensitivity -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-to-noise ratio 18 dBspl (Average)
Maximum input sound pressure level 100 dBspl or more
Dynamic range 80 dB or more
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
Design and speciîcations are subject to change without notice.
Ce microphone de type shotgun (appelé ci-dessous le « microphone ») est destiné
aux caméscopes et appareils photo numériques Sony (appelés ci-dessous la
« caméra ») pourvus dâune prise dâentrée de microphone et à alimentation PIP (Plug-
in-Power). Ce microphone est alimenté par une pile sÚche alcaline AA.
Aide-mémoire
Les numéros de modÚle et de série se situent sous lâappareil. Prendre en note le
numéro de série dans lâespace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
ModÚle no ECM-CG50BP No de série
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à lâadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs Ã
la garantie et aux réparations.
Pour les clients en Europe
Ãlimination des appareils électriques et électroniques
professionnels en în de vie (Applicable dans les pays de
lâUnion Européenne et aux autres pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En sâassurant que ce
produit est bien mis au rebut de maniÚre appropriée, vous aiderez Ã
prévenir les conséquences négatives potentielles pour lâenvironnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver
les resources naturelles. Pour toute information supplémentaire
concernant le recyclage de ce produit, contactez votre centre Sony
local ou consultez le site webde Sony pour lâEurope destiné aux
professionnels :
http://www.sonybiz.net/environment
Caractéristiques
Microphone à directivité précise peu sensible au bruit ambiant
î£
La directivité précise de ce microphone permet des enregistrements du son de
meilleure qualité à angle aigu et à distance moyenne lorsque le microphone est
raccordé à votre caméra (Voir lâillustration î ).
Alimentation par une pile sÚche alcaline AA et alimentation PIP
î£
Lâalimentation est fournie par la prise dâentrée microphone de votre caméra ou par
une pile sÚche alcaline AA (appelée ci-dessous la « pile »).
Support de microphone antivibration fourni
î£
Le support de microphone fourni réduit le bruit dû aux vibrations lorsque le
microphone est rattaché à la caméra.
Remarques sur lâemploi
Le microphone est un appareil délicat. Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez
î£
pas à des chocs.
Ãvitez de lâutiliser ou de lâexposer trop longtemps à une humidité ou une
î£
température élevée.
Veillez à ce quâil ne soit pas mouillé par la pluie ou lâeau de mer lorsquâil est utilisé
î£
à lâextérieur.
Le microphone nâest pas étanche à la poussiÚre ou aux projections dâeau.
î£
Nettoyez le microphone avec un chiîon sec lorsquâil est sale.
î£
Si de la rétroaction acoustique se produit pendant lâenregistrement (hurlement
î£
provenant des enceintes), écartez le microphone des enceintes ou augmentez la
distance entre le microphone et les enceintes.
Veillez à ne pas faire tomber ou renverser la caméra en accrochant le cordon de
î£
liaison à un autre objet proche lorsque vous raccordez le microphone.
Faites des essais avec le microphone pour vous assurer que le son est enregistré
î£
correctement.
Noms et fonctions des éléments (Voir lâillustration î )
* La caméra illustrée ici est la HVR-HD1000.
î © Corps du microphone
î¢ Commutateur (Alimentation OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Coupure
du grave))
Réglez le commutateur selon la source sonore.
ON Le microphone est allumé.
NORM Prise de son naturelle du grave à lâaigu.
LOW CUT Coupure du grave eîcace pour réduire le bruit du vent,
des vibrations, dâun climatiseur, etc.
OFF Microphone hors service.
î¢ Témoin de contrÃŽle de la pile
Si la pile est suîsamment chargée lorsque la position du commutateur
est changée de OFF sur ON, le témoin de contrÎle de la pile clignote
momentanément pour indiquer le niveau de charge restant.
Remarques
Lorsque lâalimentation est fournie par la prise de microphone, le témoin de
contrÃŽle de la pile ne clignote pas.
Quand le témoin de contrÎle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas
du tout, remplacez la pile par une neuve.
Les modÚles à alimentation PIP peuvent être alimentés par la prise dâentrée
microphone.
î¢ Cordon de liaison
Reliez la prise de sortie du microphone à la prise dâentrée microphone de
votre caméra.
î¢ Poignée
î
î
î
î
î
3, 4
6
2
î
î
î
î
îî
î
î
î î-
a
îî
î
î
î
î
î
1
2
5
î ª Support de microphone
Insérez le microphone ici pour le îxer à la caméra.
î¢ Bouton de blocage
Utilisez le bouton de blocage pour îxer lâadaptateur de griîe.
î « Entretoise de microphone
Rattachez-la au microphone avant de mettre le microphone dans le support de
microphone.
î ¬ Bonnette antivent
Posez-la sur le microphone pour réduire le bruit de souîe causé par le vent ou la
respiration.
Remarques
Si la bonnette antivent devait être mouillée par la pluie, retirez-la du microphone
et laissez-la sécher à lâombre.
Fixation du microphone
Rattachement de lâentretoise de microphone au
microphone. (Voir lâillustration î )
Rattachez lâentretoise de microphone au niveau de la ligne sur la poignée du
microphone (a).
Mettez lâentretoise à la bonne position sur la poignée pour que le son soit capté
correctement.
Mise en place et retrait de la pile (Voir lâillustration î )
Lorsque vous utilisez une caméra sans alimentation PIP, insérez une pile neuve.
Lorsque vous utilisez une caméra avec alimentation PIP, vous nâavez pas besoin
dâinsérer de pile dans le microphone.
Reportez-vous au mode dâemploi de votre caméra pour savoir si elle présente ce type
dâalimentation ou non.
Remarques
Utilisez une pile sÚche alcaline AA. Si vous utilisez un autre type de pile (pile
î£
au dioxyde de manganÚse, pile rechargeable Ni-MH, etc.) le microphone ne
fonctionnera pas correctement. Il est conseillé dâutiliser une pile Sony pour tirer le
meilleur parti des caractéristiques techniques, des performances et de lâautonomie
du microphone.
Avant un enregistrement important, remplacez la pile par une neuve.
î£
Veillez à régler lâalimentation du microphone sur OFF et à débrancher le cordon
î£
de liaison avant dâinsérer ou de retirer la pile.
1 Assurez-vous que le cordon de liaison est débranché. Tournez
ensuite la poignée et tirez-la de la façon illustrée.
La poignée ne peut pas être détachée du corps du microphone. Ne tirez pas
dessus en forçant.
2 Insérez la pile.
Lorsque vous insérez la pile, insérez dâabord le cÃŽté îŸ puis le cÃŽté î.
Retirez la pile en procédant à l'inverse.
Remarques
Pour retirer la pile du microphone, saisissez le cÎté
î£ î de la pile avec lâongle.
Quand remplacer la pile
Si la pile est suîsamment chargée, le témoin de contrÃŽle de la pile clignote
momentanément pour indiquer le niveau de charge restant lorsque la position du
commutateur est changée de OFF à ON. Si le témoin de contrÎle de la pile clignote
faiblement ou ne clignote pas du tout, remplacez la pile par une neuve.
Remarques sur la pile
La pile risque de fuir ou dâéclater si elle nâest pas manipulée correctement. Prenez
toujours les précautions suivantes.
Installez la pile dans le bon sens
î£ î et îŸ.
Nâessayez pas de recharger la pile. Elle nâest pas rechargeable.
î£
Retirez la pile si le microphone ne doit pas être utilisé pendant un certain temps.
î£
Si la pile devait fuir*, essuyez soigneusement toute lâélectrolyte dans le logement de
î£
pile et installez une nouvelle pile. (Si la pile fuit, le microphone devra être réparé.)
Fixation du microphone à la caméra
(Voir lâillustration î )
1 Ãteignez la caméra.
Avant dâutiliser le microphone, veillez à fermer le îash intégré de la caméra. Si le
microphone est utilisé avec une caméra pourvue dâun îash intégré avec fonction
de îash automatique, réglez la fonction de îash automatique sur OFF.
2 Rattachez le support de microphone à la griîe de la caméra.
Insérez le support de microphone à fond dans la griîe porte-accessoire de la
caméra et tournez le bouton de blocage à fond pour immobiliser le support.
Vous pouvez utiliser le support de microphone de la caméra au lieu du support
î£
de microphone fourni.
3 Rattachez le microphone au support de microphone.
Ouvrez la boucle du support de microphone et îxez le microphone. Placez
lâentretoise de microphone rattachée au microphone dans le support de
microphone.
Fixez le microphone avec son commutateur dâalimentation/coupure du grave
orienté vers le haut pour que le son soit capté correctement.
4 Réglez la position du microphone et fermez la boucle du support de
microphone.
5 Raccordez le cordon de liaison à la prise dâentrée microphone de la
caméra.
6 Insérez le cordon de liaison dans la pince de cordon sâil est trop long.
Lorsque vous insérez le cordon de liaison dans la pince de cordon, faites-le passer
par lâavant, cÃŽté objectif.
Utilisation du microphone
AprÚs avoir allumé la caméra, réglez le commutateur du microphone sur ON et
sélectionnez le mode souhaité.
Remarques
Ne forcez pas lorsque vous tournez le bouton de blocage ou rattachez la
î£
griîe. Ceci peut causer des dommages.
Ne tenez pas la caméra par le microphone ou le support de microphone
î£
rattaché à la caméra.
Si vous changez de mode pendant la prise de vue, du bruit peut être enregistré.
î£
Fixation de la bonnette antivent
Fixez la bonnette antivent pour éviter dâenregistrer le bruit du vent.
Retrait du microphone de la caméra
Retirez le microphone de la caméra en procédant à lâinverse de la pose.
Spéciîcations
Type Microphone électrostatique
Alimentation Pile sÚche alcaline AA et alimentation PIP
(Plug-in-Power)
Pile recommandée Pile sÚche alcaline taille AA (vendue
séparément)
Consommation Environ 0,5 mW
Prise de sortie Miniîche stéréo en L plaqué or Þ 3,5
Longueur du câble environ 35 cm (13 7/8
po.)
Commutateur Alimentation OFF/NORM (Normal)/
LOW CUT (Coupure du grave)
Autonomie en fonctionnement continu 900 heures ou plus (à 25 °C (77 °F))
Dimensions Environ Þ 21 mm à 261 mm
(Ã 27/32 po. Ã 10 3/8 po.)
(sans le cordon)
Poids Environ 85 g (3 oz) (sans la pile)
Directivité Directivité prononcée
Articles inclus Microphone de type shotgun (1), Bonnette
antivent (1), Support de microphone anti-
vibration (1), Entretoise de microphone
(1), Jeu de documents imprimés
Réponse en fréquence 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilité -48 dB/Pa ±4 dB
Rapport signal sur bruit 18 dBspl (Moyenne)
Niveau de pression acoustique maximale
à lâentrée
100 dBspl ou plus
Plage dynamique 80 dB ou plus
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température dâentreposage -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
La conception et les spéciîcations peuvent être modiîées sans préavis.
Dieses Richtrohr-Mikrofon (im Folgenden als âMikrofonâ bezeichnet) ist zur
Verwendung mit einem Sony Camcorder und einer Digital-Standbildkamera mit
Mikrofon-Eingangsbuchse und Einsteck-Stromversorgungsbetrieb (im Folgenden als
âKameraâ bezeichnet) gedacht. Das Mikrofon wird ÃŒber eine Alkali-Trockenbatterie
im Format AA (R6, Mignonzelle) mit Strom versorgt.
< Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter fÃŒr EMV und Produktsicherheit ist die
Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
FÃŒr Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von als lndustriemÃŒll anfallenden elektrischen
und elektronischen GerÀten (anzuwenden in den LÀndern der
EuropÀischen Union und anderen europÀischen LÀndern mit
einem separaten Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern im Rahmen des entsprechenden
RÃŒcknahmeprogramms fÃŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zumkorrekten Entsorgen dieses Produkts schÃŒtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
warden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling hilî,
den Verbrauch von Rohstoîen zuverringern. Weitere Informationen
Ìber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der örtlichen
Sony-Niederlassung oder auf der fÃŒr Firmenkunden eingerichteten
Website von Sony Europe:
http://www.sonybiz.net/environment
Merkmale
Mikrofon mit scharfer Richtcharakteristik und minimaler Empîndlichkeit
î£
gegen UmgebungsgerÀusche
Die scharfe Richtcharakteristik des Mikrofons verbessert die Aufnahme in einem
engen Bereich und mittleren Abstand bei Anschluss an Ihre Kamera (siehe
Abbildung î ).
Stromversorgung ÃŒber eine Kombination einer Alkali-Trockenbatterie im
î£
Format AA (R6, Mignonzelle) und Einsteckstromversorgung
Der Strom wird ÃŒber die Mikrofon-Eingangsbuchse Ihrer Kamera oder eine
Alkali-Trockenzelle (AA, R6) zugefÃŒhrt (im Folgenden als âBatterieâ bezeichnet.)
Mikrofonhalter mit elastischer AufhÀngung mitgeliefert
î£
Der mitgelieferte Mikrofonhalter verringert StörgerÀusche durch Vibration, wenn
Sie das Mikrofon an der Kamera anbringen.
Hinweise zur Verwendung
Das Mikrofon ist ein empîndliches GerÀt. Lassen Sie es nicht fallen und schÃŒtzen
î£
Sie es vor extremen ErschÃŒtterungen.
Vermeiden Sie lÀngeren Betrieb oder Lagerung bei hoher Luîfeuchtigkeit oder
î£
hohen Temperaturen.
Lassen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien nicht mit Regen oder
î£
Meerwasser nass werden.
Das Mikrofon ist nicht staubdicht oder spritzfest konstruiert.
î£
Wischen Sie Verschmutzungen vom Mikrofon mit einem trockenen Tuch ab.
î£
Wenn akustische RÃŒckkopplung beim Gebrauch auîritt (ein HeulgerÀusch kommt
î£
von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den Lautsprechern weg
oder vergröÃern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern.
Achten Sie darauf, nicht die Kamera fallen oder umkippen zu lassen, indem Sie
î£
sich beim Anbringen des Mikrofons im Mikrofonkabel oder GegenstÀnden in der
NÀhe verfangen.
Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme mit diesem Mikrofon, um sicherzustellen,
î£
dass Ton richtig aufgenommen wird.
Namen und Funktionen der Teile (Siehe Abbildung î )
* Die hier abgebildete Kamera ist die HVR-HD1000.
î © Mikrofonkörper
î¢ Schiebeschalter (Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Trittschall))
Stellen Sie den Schalter entsprechend der Tonquelle ein.
ON Das GerÀt wird eingeschaltet.
NORM Zum natÃŒrlichen Aufnehmen von Ton, vom
Tiefenfrequenzbereich bis zum Hochfrequenzbeeich.
LOW CUT Zum wirksamen Entfernen tiefer Frequenzen (Trittschall),
um StörgerÀusche von durch z.B. Wind, Vibrationen oder
Klimaanlagen zu verringern.
OFF Das GerÀt wird ausgeschaltet.
î¢ BatterieprÃŒîÀmpchen
Wenn die Batterie ausreichende StÀrke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter
von OFF auf ON gestellt wird, blinkt das BatterieprÃŒîÀmpchen kurz, um die
restliche BatteriestÀrke anzuzeigen.
Hinweise
Wenn Strom ÃŒber die Einsteck-Stromversorgung zugefÃŒhrt wird, blinkt das
BatterieprÃŒîÀmpchen nicht.
Wenn das BatterieprÃŒîÀmpchen schwach oder ÃŒberhaupt nicht blinkt,
ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Modelle mit Einsteck-Stromversorgung können Ìber die Mikrofon-
Eingangsbuchse mit Strom versorgt werden.
î¢ Anschlusskabel
Verbinden Sie die Ausgangsbuchse des Mikrofons mit der
Mikrofoneingangsbuchse Ihrer Kamera.
î¢ Griî
î ª Mikrofonhalter
FÃŒhren Sie das Mikrofon zum Anbringen an die Kamera ein.
î¢ Verriegelungsknopf
Verwenden Sie den Verriegelungsknopf zum Befestigen des Schuhadapters.
î « Mikrofon-AbstandsstÃŒck
Bringen Sie dies am Mikrofon an, um es am Mikrofonhalter anzubringen.
î ¬ Windschutz
Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um KnistergerÀusche durch
Wind oder Atem zu verringern.
Hinweise
Wenn der Windschutz durch Regen nass wird, nehmen Sie ihn vom Mikrofon ab
und lassen Sie ihn o, Schatten trocknen.
Anbringen des Mikrofons
Anbringen des Mikrofon-AbstandsstÃŒcks am Mikrofon
(Siehe Abbildung î )
Bringen Sie das Mikrofon-AbstandsstÃŒcks entlang der Linie am Griî des Mikrofons
(a) an.
Bringen Sie das Mikrofon-AbstandsstÃŒcks in der richtigen Position am Griî an, um
den Ton richtig einzufangen.
Einsetzen/Entnehmen der Batterie (Siehe Abbildung î )
Bei Verwendung einer Kamera, die nicht mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel
ist, setzen Sie immer eine neue Batterie ein. Bei Verwendung einer Kamera, die
mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, brauchen Sie nicht eine Batterie im
Mikrofon einzusetzen.
Anweisungen zum PrÃŒfen, ob Ihre Kamera mit Einsteck-Stromversorgung
kompatibel ist, înden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
Hinweise
Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie im Format AA (R03, Mignon). Wenn
î£
Sie eine andere Batterie verwenden (Mangandioxid-Batterie, Ni-MH-Akku usw.)
kann das Mikrofon möglicherweise nicht richtig funktionieren. Wir empfehlen
die Verwendung einer Sony-Batterie, um die technischen Daten wie Leistung,
Betriebszeit usw. voll auszunutzen.
Ersetzen Sie vor einer wichtigen Aufnahme die Batterie durch eine neue.
î£
Schalten Sie die Stromversorgung des Mikrofons immer auf OFF und trennen das
î£
Anschlusskabel ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.
1 PrÃŒfen Sie, ob das Anschlusskabel abgetrennt ist. Drehen Sie dann
den Griî und ziehen ihn, wie in der Abbildung gezeigt.
Der Griî kann nicht vollstÀndig vom Mikrofonkörper getrennt werden. Ziehen
Sie ihn nicht gewaltsam.
2 Setzen Sie die Batterie ein.
Setzen Sie beim Einsetze der Batterie zuerst die Minusseite
îŸ und dann die
Plusseite î ein.
Entfernen Sie die Batterie mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Zum Entfernen der Batterie vom Mikrofon fassen Sie die Plusseite
î£ î der Batterie
mit Ihrem Fingernagel.
Batteriewechselzeitraum
Wenn die Batterie ausreichende StÀrke hat, bewirkt ein Umstellen des
Schiebeschalters von OFF auf ON, dass das BatterieprÃŒîÀmpchen kurz blinkt, um
die restliche BatteriestÀrke anzuzeigen. Falls das BatterieprÃŒîÀmpchen schwach oder
ÃŒberhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Hinweise zur Batterie
Falsche Behandlung der Batterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst.
Beachten Sie immer Folgendes.
Setzen Sie die Batterie mit richtiger Ausrichtung der Markierungen
î£ î und îŸ ein.
Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen. Sie ist nicht auîadbar.
î£
Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Mikrofon lÀngere Zeit nicht verwendet
î£
werden soll.
Wenn die Batterie leck wird*, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus
î£
dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Batterie ein. (Wenn die Batterie
leck wird, mÃŒssen Sie das Mikrofon reparieren.)
Anbringen des Mikrofons an der Kamera
(Siehe Abbildung î )
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Vor der Verwendung des Mikrofons schlieÃen Sie immer den eingebauten
Blitz der Kamera. Bei Verwendung des Mikrofons mit einer Kamera, die
einen eingebauten Blitz mit Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die
Automatikblitzfunktion auf OFF.
2 Bringen Sie den Mikrofonhalter am Schuh der Kamera an.
Schieben Sie den Mikrofonhalter vollstÀndig auf den Zubehörschuh der Kamera
und drehen den Verriegelungsknopf vollstÀndig zum Befestigen.
Sie können den Mikrofonhalter der Kamera anstelle des mitgelieferten
î£
Mikrofonhalters verwenden.
3 Bringen Sie das Mikrofon am Mikrofonhalter an.
Lösen Sie die Schnalle des Mikrofonhalters und bringen Sie das Mikrofon an.
Setzen Sie das Mikrofon-AbstandsstÃŒck am Mikrofon auf den Mikrofonhalter.
Bringen Sie das Mikrofon mit seinem Strom/Trittschall-Schalter nach oben
weisend an, um das richtige Aufnahmemuster zu erhalten.
4 Entscheiden Sie die Position des Mikrofons und verriegeln Sie die
Schnalle am Mikrofonhalter.
5 SchlieÃen Sie das Anschlusskabel an der Mikrofon-Eingangsbuchse
der Kamera an.
6 Setzen Sie das zusÀtzliche Anschlusskabel in die Kabelklemme.
Beim Einsetzen des Anschlusskabels in die Kabelklemme verlegen Sie das Kabel
um die Objektivseite.
Verwendung des Mikrofons
Nachdem Sie die Kamera eingeschaltet haben, stellen Sie den Schiebeschalter des
Mikrofons auf ON und verwenden des im gewÃŒnschten Modus.
Hinweise
Wenden Sie beim Drehen des Verriegelungsknopfes oder Anbringen des
î£Schuhs keine Gewalt an. Dadurch könnten BeschÀdigungen verursacht
werden.
Halten Sie die Kamera nicht am an die Kamera angebrachten Mikrofon
î£oder Mikrofonhalter.
Wenn Sie den Modus wÀhrend der Aufnahme umschalten, kann ein
î£
BerÌhrungsgerÀusch aufgenommen werden.
Anbringen des Windschutzes
Bringen Sie den Windschutz an, um zu verhindern, dass WindgerÀusche
aufgenommen werden.
Abnehmen des Mikrofons von der Kamera
Nehmen Sie das Mikrofon von der Kamera ab, indem Sie die Schritte zum
Anbringen in umgekehrter Reihenfolge ausfÃŒhren.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Stromversorgung Kombination von Alkali-Trockenbatterie
im Format AA (R6, Mignonzelle) und
Einsteckstromversorgung
Empfohlene Batterie Alkali-Trockenbatterie im Format AA (R03,
Mignon) (getrennt erhÀltlich)
Leistungsaufnahme Ca. 0,5 mW
Ausgangsbuchse Þ 3,5 goldbeschichteter L-Typ-Stereo-
Ministecker KabellÀnge Ca. 35 cm
Schalter Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Trittschall)
Dauerbetriebszeit 900 Stunden oder mehr
(Betrieb bei 25 °C)
Abmessungen Ca. Þ 21 mm à 261 mm
(ohne Kabel)
Gewicht Ca. 85 g (ohne Batterie)
Richtcharakteristik Scharfe Richtcharakteristik
Mitgeliefertes Zubehör Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1),
Mikrofonhalter mit elastischer AuîÀngung
(1), Mikrofon-AbstandsstÃŒck (1),
Anleitungen
Frequenzgang 40 Hz ~ 20 kHz
Empîndlichkeit -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-/Rauschabstand 18 dBspl (Durchschnitt)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel 100 dBspl oder mehr
Dynamikumfang 80 dB oder mehr
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C
Ãnderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
AnkÃŒndigung vorbehalten.
Este micrófono de cañón (a partir de ahora âmicrófonoâ) es para utilizarse con una
videocámara y una cámara fotográîca Sony con toma de entrada para micrófono
y operación de alimentación a través de la clavija (a partir de ahora âcámaraâ). Este
micrófono se alimenta con una pila alcalina AA.
< Aviso para los clientes de paÃses en los que se aplican las directivas de la
UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantÃa, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y garantÃa suministrados por
separado.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos de uso
comercial al înal de su vida útil (applicable en la Unión Europea
y en paÃses europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este sÃmbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales.
En su lugar, deben entregarse conforme al correspondiente plan
de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrÃan derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para obtener información detallada sobre el
reciclaje de este producto,contacte con su oîcina local de Sony o visite
la página Web europea de Sony para empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
CaracterÃsticas
Micrófono de direccionalidad bien deînida con sensibilidad mÃnima al
î£
ruido ambiental
La direccionalidad bien deînida del micrófono mejora la grabación en un margen
estrecho y distancia media cuando se conecta a su cámara (Consulte la ilustración
î ).
Alimentado mediante una combinación de pila alcalina AA y operación de
î£
alimentación a través de la clavija
La alimentación se suministra desde la toma de entrada de micrófono de su
cámara o una pila alcalina AA (a partir de ahora âpilaâ).
Soporte elástico para micrófono suministrado
î£
El soporte para micrófono suministrado reduce el ruido de vibración cuando se
îja el micrófono a la cámara.
Notas sobre la utilización
El micrófono es un dispositivo delicado. No lo deje caer ni lo someta a golpes
î£
excesivos.
Evite la utilización o el almacenamiento prolongados en lugares de gran humedad
î£
o alta temperatura.
No permita que el micrófono se humedezca con la lluvia o el agua del mar cuando
î£
lo utilice en exteriores.
El micrófono no posee especiîcaciones de resistencia al polvo ni a las salpicaduras.
î£
Elimine cualquier suciedad del micrófono con un paño seco.
î£
Si se produce retroalimentación acústica (sonido de aullido oÃdo a través de los
î£
altavoces) cuando lo utilice, apunte con él alejándolo de los altavoces o aumente la
distancia ente el micrófono y los altavoces.
Tenga cuidado de no dejar caer ni volcar su cámara enganchando el cable conector
î£
en un objeto de los alrededores cuando îje el micrófono.
Pruebe con antelación la grabación con este micrófono para cerciorarse de que
î£
grabe adecuadamente.
Nombres y funciones de las partes
(Consulte la ilustración î )
* La cámara de la ilustración es la HVR-HD1000.
î © Cuerpo del micrófono
î¢ Deslice el interruptor (Alimentación OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Corte bajo))
Ajuste el interruptor de acuerdo con la fuente de sonido.
ON La alimentación se conecta.
NORM Para captar sonido de forma natural desde la gama de
bajos tonos a la de altos tonos.
LOW CUT Para cortar efectivamente la gama de tonos bajos a
în de reducir el ruido del viento, la vibración o el aire
acondicionado.
OFF La alimentación se desconecta.
î¢ Lámpara de comprobación de la pila
Si la pila tiene suîciente energÃa, cuando deslice el interruptor de OFF a ON,
la lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para
indicar el nivel de pila restante.
Notas
Cuando la alimentación se suministre a través de la clavija, la lámpara de
comprobación de la pila no parpadeará.
Cuando la lámpara de comprobación de la pila parpadea débilmente o no
parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.
Los modelos compatibles con alimentación a través de la clavija pueden
alimentarse con la toma de entrada de micrófono.
î¢ Cable conector
Conecte la toma de salida del micrófono a la toma de entrada de micrófono
de su cámara.
î¢ Empuñadura
î ª Soporte de micrófono
Inserte el micrófono para îjar a la cámara.
î¢ Perilla de bloqueo
Utilice la perilla de bloqueo para îjar el patÃn para accesorios.
î « Separador de micrófono
FÃjelo al micrófono para îjarlo al soporte de micrófono.
î ¬ Parabrisas
Colóquelo en el micrófono para reducir el ruido causado por el viento o el
aliento.
Notas
Si el parabrisas se humedece con la lluvia, quÃtelo del micrófono y deje que se
seque a la sombra.
Fijación del micrófono
Fijación del separador de micrófono al micrófono
(Consulte la ilustración î )
Fije el separador de micrófono a lo largo de la lÃnea de la empuñadura del micrófono
(a).
Fije el separador de micrófono en la posición correcta de la empuñadura para captar
adecuadamente el sonido.
Inserción/extracción de la pila (Consulte la ilustración î )
Cuando utilice una cámara que no sea compatible con alimentación a través de la
clavija, cerciórese de insertar una pila nueva. Cuando utilice una cámara que no sea
compatible con alimentación a través de la clavija, cerciórese de insertar una pila
nueva.
Para saber si su cámara es compatible con alimentación a través de la clavija,
consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Notas
Utilice una pila alcalina de tamaño AA. Si utilizase otra pila (pila de dióxido
î£
de magnesio, baterÃa de Ni-MH, etc.), el micrófono podrÃa no funcionar
correctamente. Le recomendamos utilizar una pila Sony para sacar el máximo
partido posible de las especiîcaciones del micrófono, el rendimiento y el tiempo
de funcionamiento, etc.
Antes de una grabación importante, reemplace la pila por otra nueva.
î£
Antes de insertar o extraer la pila, cerciórese de poner en OFF la alimentación del
î£
micrófono y de desconectar el cable conector.
1 Compruebe que el cable conector esté desconectado. Después gire
la empuñadura y tire de ella como se muestra en la ilustración.
La empuñadura no puede separarse completamente del cuerpo del micrófono.
No tire de ella a la fuerza.
2 Inserte la pila.
Cuando inserte la pila, hágalo con su lado îŸ en primer lugar, y después inserte
el lado î.
Extraiga la pila siguiendo el proceso inverso.
Notas
Para extraer la pila del micrófono. sujete el lado
î£ î con una uña.
PerÃodo de reemplazo de la pila
Si la pila tiene suîciente energÃa, cuando cambie el interruptor deslizante de OFF
a ON, la lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para
indicar el nivel de pila restante. Si la lámpara de comprobación de la pila parpadea
débilmente o no parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.
Notas sobre la pila
El mal uso de la pila puede causar fugas o su ruptura. Tenga en cuenta siempre lo
siguiente.
Instale la pila con la orientación correcta de
î£ î y îŸ .
No intente recargar la pila. No es recargable.
î£
Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila.
î£
Si la pila tiene fugas*, limpie cuidadosamente el electrólito del compartimiento de
î£
la pila y después instale una nueva pila. (Si la pila tiene fugas, tendrá que reparar
el micrófono.)
Fijación del micrófono a la cámara
(Consulte la ilustración î )
1 Apague la cámara.
Antes de utilizar el micrófono, cerciórese de cerrar el îash incorporado de
la cámara. Cuando utilice el micrófono con una cámara que posea îash
incorporado con función de îash automático, ajuste dicha función a OFF.
2 Fije el soporte de micrófono a la zapata de la cámara.
Deslice el soporte de micrófono completamente en la zapata de accesorios de la
cámara y gire completamente la perilla de bloqueo para îjarla.
Puede utilizar el soporte del micrófono de la cámara en vez del soporte del
î£
micrófono suministrado.
3 Fije el micrófono al soporte de micrófono.
Suelte la hebilla del soporte de micrófono y îje el micrófono. Fije el separador de
micrófono al micrófono en el soporte de micrófono.
Fije el micrófono con su interruptor de alimentación/corte bajo encarado hacia
arriba para obtener el patrón de captación correcto.
4 Decida la posición del micrófono y cierre la hebilla del soporte de
micrófono.
5 Conecte el cable conector a la toma de entrada de micrófono de la
cámara.
6 Fije el cable conector extra a la abrazadera para el cable.
Cuando îje el cable conector en la abrazadera para el cable. coloque el cable
alrededor del lado del objetivo.
Utilización del micrófono
Después de encender la cámara, ponga el interruptor deslizable del micrófono en
ON y utilÃcelo en el modo deseado.
Notas
No utilice la fuerza para girar la perilla de bloqueo ni para îjar la zapata.
î£
Si lo hicieses, podrÃa causar daños.
No sujete la cámara por el micrófono ni por el soporte de micrófono îjado
î£
a la cámara.
Si cambia el modo durante la grabación, es posible que se grabe ruido.
î£
Fijación del parabrisas
Fije el parabrisas para evitar que se grabe el sonido del viento como ruido.
Extracción del micrófono de la cámara
Extraiga el micrófono de la cámara siguiendo el procedimiento inverso al de îjación.
Especiîcaciones
Tipo Micrófono electrostático de electreto
Fuente de alimentación Combinación de pila alcalina AA y alimentación
a través de la clavija
Pila recomendada Pila alcalina de tamaño AA y (vendida aparte)
Consumo de energÃa Aprox. 0,5 mW
Toma de salida Cable con miniclavija estéreo tipo L con
recubrimiento de oro de Þ 3,5 con longitud de
aprox. 35 cm
Interruptor Alimentación OFF / NORM (Normal) / LOW
CUT (Corte bajo)
Tiempo continuo de
funcionamiento
900 horas o más
(Utilización a 25 °C)
Dimensiones Aprox. Þ 21 mm à 261 mm
(excluyendo el cable)
Peso Aprox. 85 g (excluyendo la pila)
Direccionalidad Direccionalidad bien deînida
Elementos incluidos Micrófono de cañón (1), Parabrisas (1), Soporte
para micrófono con montura antigolpes (1),
Separador de micrófono (1), Juego de
documentación impresa
Respuesta en frecuencia 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilidad -48 dB/Pa ±4 dB
Relación señal-ruido 18 dBspl (Promedio)
Nivel máximo de presión acústica
de entrada
100 dBspl o más
Gama dinámica 80 dB o más
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C
El diseño y las especiîcaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.


Deze pistoolmicrofoon (hieronder kortweg aangeduid als "microfoon") is
voor gebruik met een Sony videocamera/recorder en digitale fotocamera met
microfooningang en automatische inschakelfunctie (verder kortweg "camera"
genoemd). Deze microfoon wordt gevoed door een alkaline AA droge batterij.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van elektrisch en elektronische afvalapparaten
voor zakelijk gebruik (Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar het van toepassing terugnamepunt worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met recyclen van dit product,
neemt u contact op met het kantoor van Sony of bezoekt u de
Europese website van Sony voor zakelijke klanten:
http://www.sonybiz.net/environment
Kenmerken
Sterk richtingsgevoelige microfoon met minimale gevoeligheid voor
Ë
achtergrondgeluiden
Deze sterk richtingsgevoelige microfoon verbetert uw geluidsopnamen van een
opname met smal bereik en gemiddelde afstand wanneer u de microfoon bevestigt
op uw camera (zie aîeelding î).
Gevoed door een combinatie van een alkaline AA droge batterij en
Ë
stekkervoeding
De voeding wordt geleverd via de ingangstekker op uw camera voor de microfoon,
of een AA alkaline droge batterij (hieronder kortweg aangeduid als "batterij").
Uitgerust met schokbestendige microfoonhouder
Ë
De microfoonhouder vermindert het geluid van trilling wanneer u de microfoon
op de camera bevestigt.
Opmerkingen bij gebruik
De microfoon is een gevoelig apparaat. Laat het niet vallen en zorg dat er niet hard
Ëtegen gestoten wordt.
Niet te lang gebruiken of laten liggen op plaatsen met veel vocht of hoge
Ëtemperaturen.
Laat de microfoon bij gebruik buitenshuis niet nat worden door regen of
Ëopspattend zeewater.
De microfoon heeî geen technische gegevens met betrekking tot stof- of
Ëspatbestendigheid.
Veeg stof of vuil op de microfoon af met een droge doek.
ËAls er tijdens gebruik een hinderlijke loei- of îuittoon gaat rondzingen (door
Ëakoestische terugkoppeling), richt u de microfoon dan van de luidsprekers weg of
vergroot de afstand tussen de microfoon en de luidsprekers.
Let op dat het microfoonsnoer niet loshangt en ergens achter blijî haken, opdat
Ëuw camera niet kantelt of valt wanneer u de microfoon bevestigt.
Test het opnemen met deze microfoon om er op voorhand voor te zorgen dat het
Ëgeluid goed wordt opgenomen.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding î)
* De hier afgebeelde camera is model HVR-HD1000.
î« Microfoonbody
î Schuifschakelaar (Stroom OFF/NORM (Normaal)/LOW CUT (Lage
tonen weglaten))
Stel de schakelaar in op de geluidsbron.
ON De microfoon gaat aan.
NORM om geluid op natuurlijke wijze op te pakken vanaf de lage
tot de hoge tonen.
LOW CUT om de lage tonen eîectief uit te îlteren om ruis te
verminderen dat aîomstig is van wind, trillingen of
airconditioning.
OFF De microfoon gaat uit.
î Batterij controlelampje
Als de batterij voldoende vermogen heeî, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON.
Opmerkingen
Wanneer de voeding wordt geleverd via de stekkervoeding gaat het batterij
controlelampje niet knipperen.
Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert,
dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
Modellen met dezelfde stekkervoeding kunnen via de ingangstekker van de
microfoon van voeding worden voorzien.
î Aansluitsnoer
Sluit de uitgangstekker van de microfoon aan op de ingangaansluiting van uw
camera.
î Handgreep
î¬ Microfoonhouder
Steek de microfoon in de houder om op de camera te worden bevestigd.
î Vergrendelknop
Gebruik de vergrendelknop om de schoenadapter te vergrendelen.
î Microfoon afstandhouder
Bevestig deze op de microfoon om deze op de microfoonhouder te bevestigen.
î® Windkap
Plaats op de microfoon om storende bijgeluiden veroorzaakt door wind of
ademhaling te verminderen.
Opmerkingen
Als de windkap nat wordt van de regen verwijder hem dan van de microfoon en
droog hem in de schaduw.
De microfoon bevestigen
De afstandhouder van de microfoon op de microfoon
bevestigen (zie afbeelding î)
Bevestig de afstandhouder van de microfoon langs de lijn op de handgreep van de
microfoon (a).
Bevestig de afstandhouder van de microfoon op de juiste positie op de handgreep
om het geluid goed op te kunnen vangen.
Plaatsen/Verwijderen van de batterij (zie afbeelding î)
Zorg dat u een nieuwe batterij plaatst wanneer u een camera gebruikt die niet
geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien. Wanneer de camera
wel geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien hoeî u geen
batterij in de microfoon te plaatsen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om vast te stellen of uw camera wel of niet via een
stekker van voeding kan worden voorzien.
Opmerkingen
Gebruik een AA alkaline droge batterij. Als u een ander soort batterij gebruikt
Ë
(mangaan dioxide batterij, Ni-MH oplaadbare batterij enz.), kan de microfoon
niet goed gaan functioneren. We raden u aan een Sony batterij te gebruiken om
van de maximale prestaties en gebruiksduur te kunnen proîteren.
Vervang de batterij door een nieuwe voordat u een belangrijke opname maakt.
Ë
Zorg dat u de schuifschakelaar van de microfoon op OFF zet en het aansluitsnoer
Ë
loskoppelt voordat u een batterij verwijdert of plaatst.
1 Controleer of het aansluitsnoer is losgekoppeld. Draai vervolgens
aan de handgreep en trek daaraan, zoals is afgebeeld.
De handgreep kan niet volledig van de microfoon worden losgemaakt. Trek er
niet krachtig aan.
2 Plaats de batterij.
Zorg bij het plaatsen van de batterij dat u de kant met î eerst plaatst, en daarna
de kant met î.
Verwijder de batterij in omgekeerde volgorde.
Opmerkingen
Haal de
Ë î kant van de batterij met uw nagel los om de batterij uit de microfoon te
verwijderen.
Vervangperiode van de batterij
Als de batterij voldoende vermogen heeî, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. Wanneer het batterij controlelampje
vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te
vervangen.
Opmerkingen over de batterij
Bij onjuist gebruik van de batterij kan deze gaan lekken of openbarsten. Neem altijd
het volgende in acht.
Installeer de batterij met de
Ë î en de î in de juiste richting.
Probeer de batterij niet op te laden. De batterij is niet oplaadbaar.
Ë
Verwijder de batterij als de microfoon langere tijd niet gebruikt zal gaan worden.
Ë
Als de batterij lekt*, veeg eventueel elektrolyt van de batterij en plaats deze
Ë
opnieuw. (Als de batterij lekt, dient u de microfoon te laten repareren.)
De microfoon op de camera bevestigen
(Zie afbeelding î)
1 Zet de camera uit.
Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde îitser van
de camera te sluiten. Zet de automatische îitsfunctie op OFF wanneer u de
microfoon gebruikt op een camera met ingebouwde îitser en automatische
îitsfunctie.
2 Bevestig de microfoonhouder op de schoen van de camera.
Schuif de microfoonhouder volledig op de accessoireschoen van de camera en
draai de vergrendelknop helemaal vast om de houder vast te zetten.
U kunt de microfoonhouder van de camera gebruiken in plaats van de
Ëmeegeleverde microfoonhouder.
3 Bevestig de microfoon op de microfoonhouder.
Ontgrendel de gesp van de microfoonhouder en bevestig de microfoon. Maak de
afstandhouder van de microfoon die op de microfoon bevestigd is op de houder
van de microfoon vast.
Bevestig de microfoon met zijn schakelaar voor stroom/lage tonen weglaten naar
boven gericht om het juiste patroon voor het oppakken te krijgen.
4 Bepaal de positie van de microfoon en vergrendel de gesp van de
microfoonhouder.
5 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van uw
camera.
6 Zet het extra aansluitsnoer in de snoerklem vast.
Breng het snoer rond de kant van de lens wanneer het aansluitsnoer in de
snoerklem wordt vastgezet.
De microfoon gebruiken
Nadat u de camera heeî aangezet, zet u de schuifschakelaar van de camera op ON
en gebruikt u deze in de gewenste modus.
Opmerkingen
Forceer bij het draaien van de vergrendelknop of het bevestigen van de
Ë
schoen niets. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan.
Gebruik de microfoon of de microfoonhouder die op camera bevestigd is
Ë
niet om de camera vast te houden.
Indien u tijdens het opnemen van modus verandert, kan er ruis worden
Ëopgenomen.
Bevestigen van de windkap
Bevestig de windkap om te voorkomen dat het geluid van de wind als ruis wordt
opgenomen.
De microfoon van de camera verwijderen
Verwijder de microfoon van de camera door de bijgevoegde procedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Technische gegevens
Type Elektromagnetische condensatiemicrofoon
Stroomvoorziening Combinatie van AA alkaline droge batterij en
stekkervoeding
Aanbevolen batterij AA alkaline droge batterij (apart verkocht)
Stroomverbruik Ongeveer 0,5 mW
Uitgangsaansluiting Þ 3,5 goudgecoate L type stereo miniplug
kabellengte ongeveer 35 cm
Schakelaar Stroom OFF / NORM (Normaal) / LOW CUT
(Lage tonen weglaten)
Aaneengesloten werkingsduur 900 uur of meer
(Bij gebruik op 25 °C)
Afmetingen Ongeveer Þ 21 mm à 261 mm
(exclusief snoer)
Gewicht Ongeveer 85 g (exclusief batterij)
Richtingsgevoeligheid Scherpe richtingsgevoeligheid
Bijgeleverde toebehoren Pistoolmicrofoon (1), Windkap (1),
Schokbestendige microfoonhouder (1),
Microfoon afstandhouder(1), Handleiding en
documentatie
Frequentierespons 40 Hz ~ 20 kHz
Gevoeligheid -48 dB/Pa ±4 dB
Signaal tot ruis-verhouding 18 dBspl (gemiddeld)
Maximale ingang geluidsdrukniveau 100 dBspl of meer
Dynamisch bereik 80 dB of meer
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Denna riktade mikrofon (nedan kallad âmikrofonâ) Àr avsedd att anvÀndas med en
Sony videokamera och digital stillbildskamera med mikrofoningång och plug-in-
strömkÀlla (nedan kallad âkameraâ). Denna mikrofon drivs med ett alkaliskt AA-
torrbatteri.
< AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv>
Tillverkaren av den hÀr produkten Àr Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsÀkerhet
Àr Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella Àrenden gÀllande service och garanti, se adresserna i de separata
servicerespektive garantidokumenten.
För kunder i Europa
OmhÀndertagande av avfall av elektriska och elektroniska
produkter för yrkesmÀssig anvÀndning (AnvÀndbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska lÀnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stÀllet
lÀmnas in till återtagningssystemet för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras
på rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hÀlsoeîekter som kan uppstÃ¥ om produkten kasseras som vanligt
avfall. Ã
tervinning av material hjÀlper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
ditt lokala Sony-kontor eller besöka Sony Europas hemsida för
företagskunder:
http://www.sonybiz.net/environment
Egenskaper
Riktad mikrofon med minimal kÀnslighet för omgivande störningar
ËNÀr denna riktade mikrofon anvÀnds tillsammans med kameran, förbÀttras
ljudupptagningen inom ett smalt område och medellångt avstånd (Se illustration
î).
Drivs med både ett alkaliskt AA-torrbatteri och plug-in-strömkÀlla
ËStrömförsörjning via mikrofoningÃ¥ngen pÃ¥ kameran eller ett alkaliskt AA-
torrbatteri (nedan kallat âbatteriâ).
Shockmount mikrofonhållare medföljer
ËDen medföljande mikrofonhÃ¥llaren minskar störningar frÃ¥n vibrationer nÀr
mikrofonen Àr monterad på kameran.
Att tÀnka på vid anvÀndning
Mikrofonen Àr en mycket kÀnslig apparat. Den får inte tappas eller utsÀttas för
ËhÃ¥rda stötar.
Undvik anvÀndning under lång tid eller förvaring i hög fuktighet eller hög
Ëtemperatur.
Se till att mikrofonen inte blir blöt av regndroppar eller annat vatten nÀr den
ËanvÀnds utomhus.
Mikrofonen Àr inte byggd att vara dammsÀker eller stÀnksÀker.
ËTorka bort smuts frÃ¥n mikrofonen med en torr torkduk.
ËOm det uppstÃ¥r rundgÃ¥ng under anvÀndning (ett tjutande ljud hörs frÃ¥n
Ëhögtalarna), rikta dÃ¥ mikrofonen bort frÃ¥n högtalarna eller öka avstÃ¥ndet mellan
mikrofonen och högtalarna.
Var försiktig så att kameran inte tappas eller tippar över genom att
Ëanslutningskabeln fastnar i nÃ¥got omgivande föremÃ¥l nÀr mikrofonen sÀtts pÃ¥.
Gör i förvÀg en provinspelning med mikrofonen för att försÀkra dig om att ljudet
Ëspelas in korrekt.
Delarnas namn och funktioner (Se illustration î)
* Kameran i illustrationen Àr HVR-HD1000.
î« Mikrofonhus
î Skjutomkopplare (Ström OFF/NORM (normal)/LOW CUT (lÃ¥g-cut))
StÀll omkopplaren i enlighet med ljudkÀllan.
ON Strömmen slås på.
NORM För att ta upp ljud naturligt från lågfrekvensområde till
högfrekvensområde.
LOW CUT För att îltrera bort lÃ¥gfrekventa ljud eîektivt för
att minska störningar från vind, vibrationer eller
luîkonditionering.
OFF Strömmen slås av.
î Batteriets kontrollampa
Om det înns tillrÀckligt med kraî i batteriet nÀr skjutomkopplaren vÀxlas
från OFF till ON, blinkar batteriets kontrollampa kort för att indikera
återstående batterinivå.
Observera
NÀr strömmen kommer från plug-in-strömkÀllan, blinkar inte batteriets
kontrollampa.
NÀr batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet
mot ett nytt.
Modeller kompatibla med plug-in-strömkÀlla kan få ström från
mikrofoningången.
î Anslutningskabel
Anslut utgången på mikrofonen till mikrofoningången på kameran.
î Grepp
î¬ MikrofonhÃ¥llare
SÀtt i mikrofonen och montera på kameran.
î LÃ¥svred
AnvÀnd låsvredet för att skruva fast skoadaptern.
î MikrofonmellanlÀgg
SÀtts på mikrofonen vid montering i mikrofonhållaren.
î® Vindskydd
SÀtts på mikrofonen för att minska smÀllande ljud som orsakas av vind eller
luîstötar.
Observera
Om vindskyddet blir vått i regnet, ta av det från mikrofonen och låt det torka i
skuggan.
SÀtta på mikrofonen
Montera mikrofonmellanlÀgget på mikrofonen
(Se illustration î)
Montera mikrofonmellanlÀgget lÀngs linjen på mikrofongreppet (a).
Montera mikrofonmellanlÀgget på rÀtt stÀlle på greppet för korrekt ljudupptagning.
SÀtta i/ta ur batteriet (Se illustration î)
NÀr en kamera som inte Àr kompatibel med plug-in-strömkÀlla anvÀnds, måste
ett nytt batteri isÀttas. NÀr en kamera som Àr kompatibel med plug-in-strömkÀlla
anvÀnds, behöver du inte sÀtta i ett batteri i mikrofonen.
För information om hur du kan kontrollera huruvida kameran Àr kompatibel med
plug-in-strömkÀlla, hÀnvisar vi till kamerans handledning.
Observera
AnvÀnd ett alkaliskt torrbatteri storlek AA. Om du anvÀnder ett annat batteri
Ë(mangandioxidbatteri, Ni-MH uppladdningsbart batteri etc.), kan det hÀnda att
mikrofonen inte fungerar korrekt. Vi rekommenderar anvÀndning av ett Sony-
batteri för att maximera mikrofonens speciîkationer, prestanda och driîtid etc.
Före en viktig inspelning, byt ut batteriet mot ett nytt.
ËSe till att stÀlla strömmen till mikrofonen pÃ¥ OFF och koppla ur anslutningskabeln
Ëföre isÀttning eller urtagning av batteriet.
1 Kontrollera att anslutningskabeln Àr urkopplad. Rotera sedan
greppet och dra det bakåt såsom visas.
Greppet kan inte separeras från mikrofonhuset. Dra inte med våld.
2 SÀtt i batteriet.
NÀr batteriet isÀtts, sÀtt först i î-sidan, och sÀtt sedan i î-sidan.
TillvÀgagångssÀttet Àr det motsatta nÀr batteriet tas ur.
Observera
SÀtt i nageln på batteriets
Ë î-sida, för att ta ur batteriet ur mikrofonen.
NÀr det Àr dags att byta batteriet
Om det înns tillrÀckligt med kraî i batteriet, kommer en vÀxling av
skjutomkopplaren från OFF till ON att få batteriets kontrollampa att blinka kort för
att indikera återstående batterinivå. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller
inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt.
AnmÀrkningar gÀllande batteriet
Om batteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det börjar lÀcka eller brister. Iaktta
alltid följande.
Installera batteriet med
Ë î och î vÀnda Ã¥t rÀtt hÃ¥ll.
Försök inte att ladda upp batteriet. Det Àr inte uppladdningsbart.
ËTa ur batteriet om mikrofonen inte ska anvÀndas under en lÀngre tid.
ËOm batteriet lÀcker*, torka noggrant bort all elektrolyt frÃ¥n batterifacket och sÀtt
Ësedan i ett nytt batteri. (Om batteriet lÀcker, mÃ¥ste mikrofonen repareras.)
Montera mikrofonen pÃ¥ kameran (Se illustration î)
1 StÀng av strömmen till kameran.
Innan mikrofonen anvÀnds, se till att stÀnga av kamerans inbyggda blixt.
NÀr mikrofonen anvÀnds med en kamera med inbyggd blixt med automatisk
blixtfunktion, stÀll in den automatiska blixtfunktionen på OFF.
2 Montera mikrofonhållaren på kamerans sko.
Skjut in mikrofonhållaren helt på kamerans tillbehörssko och rotera låsvredet till
stopp för att îxera den.
Du kan anvÀnda kamerans mikrofonhållare i stÀllet för den medföljande
Ë
mikrofonhållaren.
3 SÀtt mikrofonen i mikrofonhållaren.
Ãppna spÀnnet pÃ¥ mikrofonhÃ¥llaren och montera mikrofonen. Passa in
mikrofonmellanlÀgget som sitter på mikrofonen i mikrofonhållaren.
Montera mikrofonen med ström/låg-cut-omkopplaren vÀnd uppåt för att erhålla
rÀtt upptagningsmönster.
4 BestÀm mikrofonens position och lås spÀnnet på mikrofonhållaren.
5 Anslut anslutningskabeln till mikrofoningången på kameran.
6 FÀst lös anslutningskabel i kabelklÀmman.
NÀr anslutningskabeln fÀsts i kabelklÀmman, dra kabeln runt objektivsidan.
AnvÀnda mikrofonen
Eîer att p2-ha slagit pÃ¥ strömmen till kameran, stÀll skjutomkopplaren pÃ¥ mikrofonen
på ON och anvÀnd den i önskat lÀge.
Observera
AnvÀnd inte våld nÀr du roterar låsvredet eller monterar skon. Det kan
Ë
orsaka skador.
Håll inte kameran i mikrofonen eller mikrofonhållaren monterad på
Ë
kameran.
Om du Àndrar lÀget under inspelning, kan du få ett störande ljud i inspelningen.
Ë
SÀtta på vindskyddet
SÀtt på vindskyddet för att förhindra ljud av vind från att spelas in som störningar.
Ta bort mikrofonen på kameran
Ta bort mikrofonen från kameran genom att kasta om tillvÀgagångssÀttet för
montering.
Speciîkationer
Typ Elektretkondensatormikrofon
Strömförsörjning Kombination av alkaliskt AA-torrbatteri och plug-
in-strömkÀlla
Rekommenderat batteri Alkaliskt torrbatteri storlek AA (sÀljs separat)
Energiförbrukning Ca. 0,5 mW
Utgång Þ 3,5 guldplÀterad L-formad stereominikontakt
kabellÀngd ca. 35 cm
Omkopplare Ström OFF / NORM (normal) / LOW CUT (låg-
cut)
Kontinuerlig driîtid 900 timmar eller mer
(Vid anvÀndning i 25 °C)
Storlek Ca. Þ 21 mm à 261 mm
(exklusive kabel)
Vikt Ca. 85 g (exklusive batteri)
Riktverkan Riktad
Inkluderade artiklar Riktad mikrofon (1), Vindskydd (1), Shockmount
mikrofonhållare (1), MikrofonmellanlÀgg (1),
UppsÀttning tryckt dokumentation
FrekvensÃ¥tergivning 40 Hz â 20 kHz
KÀnslighet -48 dB/Pa ±4 dB
Signalbrusförhållande 18 dBspl (genomsnitt)
Maximal ingående ljudtrycksnivå 100 dBspl eller mer
Dynamikområde 80 dB eller mer
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C
Utförande och speciîkationer kan Àndras utan föregÃ¥ende meddelande.
Questo microfono a fucile (di seguito semplicemente chiamato âmicrofonoâ) Ú
destinato allâuso con le videocamere e le fotocamere digitali Sony provviste di presa
dâingresso per microfono e di alimentazione a innesto (di seguito semplicemente
chiamate âapparecchioâ). Questo microfono Ú alimentato da una batteria alcalina a
secco AA.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto Ú realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti Ú Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa allâassistenza o alla
garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Per i clienti in Europa
Smaltimento del dispositivo elettrico ed elettronico per uso
aziendale a îne vita (applicabile in tutti i paesi dellâUnione
Europea e in quelli con sistema di raccolta diîerenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riîuto domestico, ma
deve essere consegnato presso il centro di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
lâambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate
dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare lâuîcio Sony locale oppure visitare il
sito Web europeo di Sony per i clienti aziendali allâindirizzo:
http://www.sonybiz.net/environment
Caratteristiche
Microfono altamente direttivo poco sensibile al rumore ambientale
ËLâelevata direttività del microfono migliora la registrazione in un campo ristretto e
a media distanza (vedere lâillustrazione î).
Alimentato a batteria alcalina a secco AA e alimentazione a innesto in
Ë
combinazione
Lâalimentazione Ú fornita dalla presa di ingresso per microfono dellâapparecchio
oppure da una batteria alcalina a secco AA (di seguito semplicemente chiamata
âbatteriaâ).
Portamicrofono antivibrazione in dotazione
ËIl portamicrofono in dotazione riduce il rumore causato dalle vibrazioni quando
si installa il microfono sullâapparecchio.
Note sullâuso
Questo microfono Ú delicato. Si deve quindi evitare di urtarlo con forza eccessiva.
Ë
Si deve evitare di conservarlo a lungo in alta umidità e/o temperatura.
Ë
Si deve impedire che si bagni sotto la pioggia o con lâacqua di mare.
Ë
Il microfono non presenta caratteristiche tecniche di resistenza alla polvere o agli
Ë
spruzzi dâacqua.
Ogni traccia di sporcizia deve essere rimossa solo con un panno asciutto.
Ë
Se durante lâuso si produce un feedback audio (il cosiddetto eîetto Larsen, cioÚ un
Ë
sibilo udibile attraverso i diîusori), si suggerisce di puntare il microfono lontano
da questi ultimi o di allontanarvelo.
Durante lâinstallazione del microfono si raccomanda di fare attenzione a non
Ë
far cadere o capovolgere lâapparecchio impigliando il cavo in un oggetto nelle
vicinanze.
Eseguire prima una prova di registrazione con il microfono per veriîcare che il
Ë
suono venga registrato correttamente.
Nome e funzione delle varie parti
(vedere lâillustrazione î)
* Lâapparecchio illustrato in queste istruzioni Ú il modello HVR-HD1000.
î« Corpo del microfono
î Interruttore a scorrimento (Alimentazione OFF/NORM (Normale)/LOW
CUT (Taglia-bassi))
Impostare lâinterruttore in base alla sorgente sonora.
ON Accende lâalimentazione.
NORM Per rilevare il suono in maniera naturale dalla gamma dei
toni bassi alla gamma dei toni alti.
LOW CUT Per tagliare in modo eîcace i toni bassi e ridurre il
rumore proveniente da vento, vibrazioni o condizionatori
dâaria.
OFF Spegne lâalimentazione.
î Spia di controllo della batteria
Se lâautonomia della batteria Ú suîciente, quando lâinterruttore a scorrimento
viene spostato da OFF a ON, la spia di controllo della batteria si accende
momentaneamente per indicare il livello di batteria rimanente.
Note
Quando lâalimentazione Ú fornita dallâalimentazione a innesto, la spia di
controllo della batteria non si accende.
Quando la spia di controllo della batteria lampeggia con luce îoca oppure
non lampeggia aîatto, sostituire la batteria con una nuova.
I modelli compatibili con lâalimentazione a innesto possono essere alimentati
tramite la presa di ingresso per microfono.
î Cavo di collegamento
Collegare la presa dâuscita del microfono alla corrispondente presa dâingresso
dellâapparecchio.
î Impugnatura
î¬ Portamicrofono
Inserire il microfono per montarlo sullâapparecchio.
î Ghiera di bloccaggio
Utilizzare la ghiera di bloccaggio per bloccare lâadattatore per slitta di
contatto.
î Distanziatore microfono
Applicare sul microfono per montarlo sul portamicrofono.
î® Protezione antivento
Applicata al microfono riduce i rumori causati dal vento o dal proprio respiro.
Note
Se la protezione antivento si bagna sotto la pioggia, rimuoverla dal microfono e
farla asciugare allâombra.
Installazione del microfono
Installazione del distanziatore microfono sul microfono
(vedere lâillustrazione î).
Installare il distanziatore del microfono lungo la linea sullâimpugnatura del
microfono (a).
Applicare il distanziatore del microfono nella posizione corretta sullâimpugnatura
per catturare correttamente il suono.
Inserimento/Rimozione della batteria
(vedere lâillustrazione î)
Quando si utilizza un apparecchio non compatibile con lâalimentazione a innesto,
assicurarsi di inserire una batteria. Quando si utilizza un apparecchio compatibile
con lâalimentazione a innesto, non Ú necessario inserire la batteria nel microfono.
Per veriîcare se lâapparecchio Ú compatibile con lâalimentazione a innesto, consultare
il manuale di istruzioni dellâapparecchio.
Note
Utilizzare una batteria alcalina a secco AA. Se si utilizza un altro tipo di batteria
Ë
(batteria al biossido di manganese, batteria ricaricabile Ni-MH, ecc.) il microfono
potrebbe non funzionare correttamente. Si raccomanda di utilizzare una batteria
Sony per ottimizzare le caratteristiche tecniche del microfono, le prestazioni, il
tempo di impiego, ecc.
Prima di una registrazione importante, sostituire la batteria con una nuova.
Ë
Accertarsi che lâalimentazione del microfono sia su OFF e scollegare il cavo di
Ë
collegamento prima di installare o rimuovere la batteria.
1 Controllare che il cavo di connessione sia scollegato. Ruotare quindi
lâimpugnatura e tirarla, come illustrato.
Lâimpugnatura non si separa completamente dal corpo del microfono. Non
tirarla con forza.
2 Inserire la batteria.
Quando si inserisce la batteria, inserire prima il polo
î, quindi il polo î.
Per rimuovere la batteria, eseguire la procedura al contrario.
Note
Per rimuovere la batteria dal microfono, sollevare il polo
Ë î della batteria con
lâunghia.
Quando sostituire la batteria
Se lâautonomia della batteria Ú suîciente, quando si sposta lâinterruttore
a scorrimento da OFF a ON, la spia di controllo della batteria si accende
momentaneamente per indicare il livello di batteria rimanente. Se la spia di controllo
della batteria lampeggia con luce îoca oppure non lampeggia aîatto, sostituire la
batteria con una nuova.
Note sulla batteria
Un errato utilizzo della batteria può causare perdite o rottura. Rispettare sempre le
seguenti indicazioni.
Installare correttamente la batteria rispettando la polaritÃ
Ë î e î.
Non tentare di ricaricare la batteria: non Ú ricaricabile.
Ë
Rimuovere la batteria se si prevede di non utilizzare il microfono per un periodo
Ë
di tempo prolungato.
Se la batteria perde*, asciugare accuratamente tutto lâelettrolita dal vano batteria
Ë
quindi installare una batteria nuova. (Se la batteria perde, Ú necessario riparare il
microfono.)
Montaggio del microfono sullâapparecchio
(vedere lâillustrazione î)
1 Spegnere lâapparecchio.
Prima di utilizzare il microfono, accertarsi di aver chiuso il îash incorporato
nellâapparecchio. Se si utilizza un apparecchio con un îash incorporato con
funzione di îash automatico, impostare il îash automatico su OFF.
2 Montare il portamicrofono sulla slitta dellâapparecchio.
Far scivolare il portamicrofono îno in fondo nella slitta portaccessori
dellâapparecchio e ruotare completamente la ghiera di bloccaggio per îssarlo.
à possibile utilizzare il portamicrofono dellâapparecchio invece del
Ëportamicrofono in dotazione.
3 Installare il microfono sul portamicrofono.
Aprire la cerniera del portamicrofono e installare il microfono. Montare il
distanziatore del microfono applicato al microfono sul portamicrofono.
Applicare il microfono con lâinterruttore di alimentazione/taglia-bassi rivolto
verso lâalto per ottenere il pattern di rilevamento corretto.
4 Scegliere la posizione del microfono e chiudere la cerniera del
portamicrofono.
5 Collegare il cavo di collegamento alla presa dâingresso per microfono
dellâapparecchio.
6 Inserire il cavo di connessione in eccesso nel fermacavo.
Quando si inserisce il cavo di connessione nel fermacavo, far passare il cavo dal
lato dellâobiettivo.
Uso del microfono
Dopo aver acceso lâapparecchio, portare lâinterruttore a scorrimento del microfono
su ON per accenderlo e utilizzarlo.
Note
Non esercitare forza per ruotare la ghiera dio bloccaggio o applicare la
Ë
slitta per evitare di danneggiarli.
Non tenere lâapparecchio reggendolo dal microfono o dal portamicrofono
Ë
montato sullâapparecchio.
Se durante la registrazione si cambia modalità , il suono potrebbe essere registrato.
Ë
Applicazione della protezione antivento
Applicare la protezione antivento per evitare che il suono del vento venga registrato
come rumore.
Rimozione del microfono dallâapparecchio
Per rimuovere il microfono dallâapparecchio, eseguire la procedura di montaggio al
contrario.
Caratteristiche tecniche
Tipo Microfono a condensatore elettrete
Alimentazione Combinazione di batteria alcalina a secco AA
e alimentazione a innesto
Batteria raccomandata Batteria alcalina a secco AA (da acquistare a
parte)
Consumo elettrico circa 0,5 mW
Spina di uscita spina mini stereo tipo L con rivestimento
dorato Þ 3,5 lunghezza cavo circa 35 cm
Interruttore Alimentazione OFF/NORM (Normale)/LOW
CUT (Taglia-bassi)
Tempo di impiego continuo 900 ore o più (a 25 °C)
Dimensioni circa Þ 21 mm à 261 mm (escluso il cavo)
Peso circa 85 g (esclusa la batteria)
Direttività Stretta
Accessori inclusi Microfono a fucile (1), protezione antivento (1),
portamicrofono antivibrazione (1), distanziatore
microfono (1), corredo di documentazione
stampata
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 20 kHz
Sensibilità -48 dB/Pa ±4 dB
Rapporto segnale-rumore 18 dBspl (Media)
Massimo livello di pressione acustica
in ingresso
100 dBspl o più
Gamma dinamica 80 db o più
Temperatura dâimpiego Da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione Da -20 °C a +60 °C
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiîche senza preavviso.
Este microfone do tipo shotgun (referido abaixo como âmicrofoneâ) é para ser
utilizado com uma câmara de vÃdeo e máquina fotográîca digital da Sony com
tomada de entrada de microfone e funcionamento por cabo de alimentação (referida
abaixo como âcâmaraâ). Este microfone é alimentado por uma pilha alcalina seca
AA.
< Nota para os clientes nos paÃses que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para
questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em
separado, nos documentos de serviço e garantia.
Para os clientes na Europa
Tratamento de ResÃduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos para îns comerciais (Aplicável na União Europeia
e em paÃses europeus com sistemas de recolha selectiva de
resÃduos)
Este sÃmbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resÃduo urbano indiferenciado. Deve
antes ser entregue num ponto de recolha destinado à reciclagem de
resÃduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se de
que este produto é correctamente eliminado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente, bem como para a saúde,
que, de outra forma, poderiam ocorrer pelo mau manuseamento deste
produto. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, queira contactar os escritórios locais da
Sony ou visitar o Web site da Sony Europa para clientes comerciais:
http://www.sonybiz.net/environment
CaracterÃsticas
Microfone com direccionalidade precisa e o mÃnimo de sensibilidade ao
Ë
ruÃdo ambiente
A direccionalidade precisa do microfone melhora a gravação de curto alcance e de
distância intermédia quando ligado à câmara (ver ilustração
î).
Alimentado por uma combinação de pilha alcalina seca AA e
Ë
funcionamento por cabo de alimentação
A corrente é fornecida pela tomada de entrada do microfone da câmara ou uma
pilha alcalina seca AA (referida abaixo como âpilhaâ).
Suporte de microfone antivibração fornecido
ËO suporte de microfone fornecido reduz o ruÃdo da vibração quando se îxa o
microfone à câmara.
Notas de utilização
O microfone é um dispositivo delicado. Não o deixe cair nem o sujeite a choques
Ë
excessivos.
Evite uma utilização prolongada ou o armazenamento em locais com elevada
Ë
humidade ou altas temperaturas.
Não deixe o microfone îcar molhado com a chuva ou a água do mar quando o
Ë
utilizar no exterior.
O microfone não é à prova de poeira nem de salpicos.
Ë
Limpe qualquer sujidade que esteja no microfone com um pano seco.
Ë
Se ocorrer feedback acústico durante a sua utilização (se ouvir um efeito de
Ë
uivo nas colunas de som), vire o microfone de costas para as colunas de som ou
aumente a distância entre o microfone e as colunas de som.
Tenha cuidado para não deixar cair nem derrubar a câmara îxando o cabo de
Ë
ligação do microfone num objecto que esteja próximo quando îxar o microfone.
Teste a gravação antecipadamente com este microfone para garantir que o som
Ëîca bem gravado.
Nomes e funções das peças (ver Ilustração î)
* A câmara ilustrada neste documento é a HVR-HD1000.
î« Corpo do microfone
î Interruptor de corrente deslizante (posição OFF/NORM (normal)/LOW
CUT (corte de graves))
Coloque o interruptor de acordo com a origem do som.
ON A corrente liga-se.
NORM Para captar som naturalmente, dos graves aos agudos.
LOW CUT Para cortar os graves eîcazmente, de modo a reduzir o
ruÃdo do vento, vibração ou ar condicionado.
OFF A corrente desliga-se.
î Luz de veriîcação da pilha
Se a pilha tiver carga suîciente, quando o interruptor de corrente deslizante
passar da posição OFF para ON, a luz de veriîcação da pilha pisca
momentaneamente para indicar o restante nÃvel de carga na pilha.
Notas
Quando a corrente for fornecida por cabo, a luz de veriîcação da pilha não
pisca.
Quando a luz de veriîcação da pilha piscar com pouca intensidade ou não
piscar, substitua a pilha por uma nova.
Os modelos compatÃveis com alimentação por cabo podem ser alimentados
através da tomada de entrada do microfone.
î Cabo de ligação
Ligue a tomada de saÃda do microfone à tomada de entrada do microfone da
câmara.
î Pega
î¬ Suporte do microfone
Introduza o microfone para o îxar na câmara.
î ManÃpulo de îxação
Utilize o manÃpulo de îxação para îxar o adaptador de sapata.
î Espaçador do microfone
Fixe-o no microfone para depois o îxar no suporte do microfone.
î® Pára-vento
Coloque-o no microfone para reduzir o ruÃdo causado pelo vento ou pela
respiração.
Notas
Se o pára-vento îcar molhado com a chuva, retire-o do microfone e seque-o Ã
sombra.
Fixar o microfone
Fixar o espaçador do microfone no microfone
(ver Ilustração î)
Fixe o espaçador do microfone ao longo da linha na pega do microfone
(a).
Fixe o espaçador do microfone na posição correcta na pega para captar bem o som.
Introduzir/retirar a pilha (ver Ilustração î)
Quando utilizar uma câmara que não seja compatÃvel com alimentação por
cabo, introduza uma nova pilha. Quando utilizar uma câmara compatÃvel com
alimentação por cabo, não tem de introduzir uma pilha no microfone.
Para veriîcar se a sua câmara é ou não compatÃvel com alimentação por cabo,
consulte o respectivo manual de instruções.
Notas
Utilize uma pilha alcalina seca AA. Se utilizar outra pilha (pilha de dióxido de
Ëmanganésio, pilha recarregável de Ni-MH, etc.), o microfone pode não funcionar
correctamente. Recomendamos a utilização de uma pilha Sony para maximizar as
especiîcações, desempenho e tempo de funcionamento, etc. do microfone.
Antes de uma gravação importante, substitua a pilha por uma nova.
ËCertiîque-se de que coloca a corrente do microfone na posição OFF e desliga o
Ëcabo de ligação antes de instalar ou retirar a pilha.
1 Veriîque se o cabo de ligação está desligado. Depois, rode a pega e
puxe-a, conforme ilustrado.
A pega não se separa completamente do corpo do microfone. Não force.
2 Introduza a pilha.
Quando introduzir a pilha, introduza primeiro o lado
î e depois o lado î.
Retire a pilha pelo procedimento inverso.
Notas
Para retirar a pilha do microfone, puxe pelo lado
Ë î da pilha com a unha.
PerÃodo de substituição da pilha
Se a pilha tiver carga suîciente, quando o interruptor de corrente deslizante passar
da posição OFF para ON, a luz de veriîcação da pilha pisca momentaneamente para
indicar o restante nÃvel de carga na pilha. Se a luz de veriîcação da pilha piscar com
pouca intensidade ou não piscar, substitua a pilha por uma nova.
Notas sobre a pilha
O incorrecto manuseamento da pilha pode originar derrame ou ruptura. Observe
sempre as seguintes indicações.
Instale a pilha com a orientação correcta para os pólos
Ë î e î.
Não tente recarregar a pilha. Ela não é recarregável.
Ë
Retire a pilha se o microfone não for utilizado durante um longo perÃodo de
Ë
tempo.
Se a pilha derramar lÃquido*, limpe cuidadosamente qualquer electrólito que
Ë
esteja no compartimento da pilha e depois instale uma nova pilha. (Se a pilha
derramar, tem de reparar o microfone.)
Fixar o microfone na câmara (ver Ilustração î)
1 Desligue a corrente da câmara.
Antes de utilizar o microfone, não se esqueça de fechar o îash incorporado da
câmara. Quando utilizar o microfone com uma câmara com îash incorporado
que tenha a função de îash automático, deîna a função de îash automático
como OFF.
2 Fixe o suporte do microfone na sapata da câmara.
Deslize o suporte do microfone totalmente sobre a sapata de acessórios da
câmara e rode o manÃpulo de îxação para îxá-lo.
Pode utilizar o suporte do microfone da câmara, em vez do suporte do
Ë
microfone fornecido.
3 Fixe o microfone no suporte do microfone.
Liberte o fecho do suporte do microfone e îxe o microfone. Encaixe o espaçador
do microfone îxo no microfone no suporte do microfone.
Fixe o microfone, com o respectivo interruptor de corrente/corte de graves
virado para cima, de modo a obter o padrão de captação correcto.
4 Decida a posição do microfone e feche o fecho do suporte do
microfone.
5 Ligue o cabo de ligação à tomada de entrada do microfone na
câmara.
6 Prenda o cabo de ligação que sobra na braçadeira para cabos.
Quando prender o cabo de ligação na respectiva braçadeira, passe o cabo pelo
lado da objectiva.
Utilizar o microfone
Depois de ter ligado a corrente da câmara, coloque o interruptor deslizante do
microfone na posição ON e utilize-o no modo pretendido.
Notas
Não utilize força para rodar o manÃpulo de îxação ou îxar a sapata. Se o
Ë
îzer, pode causar danos.
Não pegue na câmara pelo microfone ou suporte do microfone îxo na
Ë
câmara.
Se mudar o modo durante a gravação, o ruÃdo resultante pode îcar gravado.
Ë
Instalar o pára-vento
Instale o pára-vento para evitar que o som do vento îque gravado como ruÃdo.
Retirar o microfone da câmara
Retire o microfone da câmara executando o procedimento de instalação inverso.
CaracterÃsticas técnicas
Tipo Microfone com condensador electreto
Fonte de alimentação Combinação de pilha alcalina seca AA e cabo
de alimentação
Pilha recomendada Pilha alcalina seca AA (vendida à parte)
Consumo de energia Aprox. 0,5 mW
Tomada de saÃda Miniîcha estéreo tipo L com revestimento
dourado de Þ 3,5; comprimento do cabo aprox.
35 cm
Interruptor Posição OFF/NORM (normal)/LOW CUT
(corte de graves)
Tempo de funcionamento contÃnuo 900 horas ou mais (utilizado a 25 °C)
Dimensões Aprox. Þ 21 mm à 261 mm (excluindo o cabo)
Peso Aprox. 85 g (excluindo a pilha)
Direccionalidade Direccionalidade exacta
Itens incluÃdos Microfone do tipo shotgun (1), Pára-vento (1),
Suporte de microfone antivibração (1),
Espaçador do microfone (1), Documentos
impressos
Resposta em frequência 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilidade -48 dB/Pa ±4 dB
Relação sinal/ruÃdo 18 dBspl (média)
Máximo nÃvel da pressão sonora de
entrada
100 dBspl ou mais
Intervalo dinâmico 80 dB ou mais
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C
O design e as especiîcações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
î
î
î
î
î
3, 4
6
2
î
î
î
î
îî
î
î
î î-
a
îî
î
î
î
î
î
1
2
5
æ¬æªå麊å
é£ïŒä»¥äžç®ç§°â麊å
é£âïŒçšäºåžŠæéºŠå
é£èŸå
¥æåå¹¶äœ¿çšæå
¥çµæº
ç Sony æåæºåæ°ç çžæºïŒä»¥äžç®ç§°âæåæºâïŒãæ¬éºŠå
é£ç± AA 碱æ§å¹²çµ
æ± äŸçµã
ç¹æ§
å
·æå°éæåæ§ïŒå¯¹ç¯å¢åªé³ææåºŠæäœ
î
åœäžæåæºè¿æ¥æ¶ïŒåè§åŸ îïŒïŒæ€éºŠå
é£çå°éæåæ§ç¹åŸå¯å¢åŒºçªå¹
å
äžè·çŠ»ææçææã
ç± AA 碱æ§å¹²çµæ± äžæå
¥çµæºçç»åäŸçµ
î
çµæºå°ç±æåæºç麊å
é£èŸå
¥æåæ AA 碱æ§å¹²çµæ± ïŒä»¥äžç®ç§°âçµæ± âïŒæ
äŸã
é垊é²é麊å
飿¶
î
é垊ç麊å
飿¶å¯ä»¥ååŒ±å æåæºäžå®è£
麊å
é£èåŒèµ·çéåšåªé³ã
䜿çšé¡»ç¥
麊å
é£äžºææè®Ÿå€ã请å¿äœ¿å
¶æèœæåå°è¿å€§éåšã
î
é¿å
é¿æ¶éŽäœ¿çšæåæŸäºé«æž©ã髿¹¿çåºæäžã
î
åšå€é¢äœ¿çšæ¶ïŒåå¿è®©éºŠå
é£è¢«éšææµ·æ°Žæ·æ¹¿ã
î
æ¬éºŠå
é£å¹¶æªéçšé²å°æé²æº
氎讟计ã
î
请çšå¹²åžæå»éºŠå
é£äžç污å¢ã
î
åŠæåšäœ¿çšè¿çšäžåºç°å声ïŒä»æ¬å£°åšäžå¬å°åŒåžå£°ïŒïŒè¯·å°éºŠå
é£ä»æ¬å£°åš
î
蟹æªåŒïŒæè
å¢å 麊å
é£äžæ¬å£°åšä¹éŽçè·çŠ»ã
å®è£
麊å
飿¶èŠå°å¿ïŒå¯å°è¿æ¥çº¿åŸåšæèŸ¹çç©äœäžïŒä»¥å
æåæºç¿»åææ
î
å°å°äžã
é¢å
请çšéºŠå
é£è¿è¡è¯åœïŒä»¥ç¡®ä¿åœé³æ£åžžã
î
éšä»¶åç§°äžåèœïŒåè§åŸ îïŒ
* æ€å€æç€ºçæåæºäžº HVR-HD1000ã
î« éºŠå
é£äž»äœéšå
î æ»åšåŒå
³ïŒçµæº OFF/NORMïŒæ£åžžïŒ/ LOW CUTïŒäœé»ïŒïŒ
è¯·æ ¹æ®å£°æºè®Ÿçœ®åŒå
³ã
ON çµæºæåŒã
NORM ä»äœé³é³åå°é«é³é³åèªç¶å°æŸå声é³ã
LOW CUT æææªæäœé³é³åïŒä»èå匱é£å£°ãéåšæç©ºè°ç产ç
çåªé³ã
OFF çµæºå
³éã
î çµæ± æ£æ¥æç€ºç¯
åŠæçµæ± çµéå
è¶³ïŒåœæ»åšåŒå
³ä» OFF åæ¢å° ON æ¶ïŒçµæ± æ£æ¥æç€ºç¯
äŒç¬éŽéªçïŒä»¥æç€ºå©äœçµæ± çµéã
泚æ
åœç±æå
¥çµæºäŸçµæ¶ïŒçµæ± æ£æ¥æç€ºç¯äžäŒéªçã
åœçµæ± æ£æ¥æç€ºç¯éªçèŸäžºé»¯æ·¡æå®å
šäžéªçæ¶ïŒè¯·æŽæ¢æ°ççµæ± ã
å
Œå®¹æå
¥çµæºçæºåå¯éè¿éºŠå
é£èŸå
¥æåäŸçµã
î è¿æ¥çº¿
å°éºŠå
é£çèŸåºæåè¿æ¥å°æåæºç麊å
é£èŸå
¥æåã
î ææ
î¬ éºŠå
飿¶
æå
¥èŠå®è£
åšæåæºäžç麊å
é£ã
î 鿣æé®
鿣æé®çšäºåºå®çéŽèœ¬æ¢åšã
î 麊å
é£é犻å«ç
è£
åšéºŠå
é£äžïŒçšäºå°éºŠå
é£å®è£
å°éºŠå
飿¶äžã
î® æ¡é£çœ©
眩åšéºŠå
é£äžïŒåå°é£æåŒåžäº§ççç °ç °åªé³ã
泚æ
åŠææ¡é£çœ©è¢«éšæ°Žææ¹¿ïŒè¯·å°å
¶ä»éºŠå
é£äžåäžå¹¶åšéŽå倿Ÿå¹²ã
å®è£
麊å
é£
å°éºŠå
é£é犻å«çå®è£
å°éºŠå
é£äž ïŒåè§åŸ îïŒ
沿ç麊å
飿æäžçæ 线å®è£
麊å
é£é犻å«ç ïŒ ïŒãa
ç¡®ä¿åšææçæ£ç¡®äœçœ®äžå®è£
麊å
é£é犻å«çïŒä»¥äŸ¿èœå€åç¡®ææå£°é³ã
æå
¥ / ååºçµæ± ïŒåè§åŸ îïŒ
䜿çšäžå
Œå®¹æå
¥çµæºçæåæºæ¶ïŒè¯·å¡å¿
æå
¥æ°ççµæ± ã 䜿çšå
Œå®¹æå
¥çµæº
çæåæºæ¶ïŒæ éåšéºŠå
é£äžæå
¥çµæ± ã
æå
³åŠäœæ£æ¥æåæºæ¯åŠå
Œå®¹æå
¥çµæºçä¿¡æ¯ïŒè¯·åé
æåæºç䜿çšè¯Žæä¹Šã
泚æ
è¯·äœ¿çš AA 碱æ§å¹²çµæ± ãåŠæäœ¿çšå
¶ä»çµæ± ïŒäºæ°§åé°çµæ± ãNi-MH å
çµ
î
çµæ± çïŒïŒéºŠå
é£å¯èœæ æ³æ£åžžå·¥äœã 建议æšäœ¿çš Sony çµæ± ïŒä»¥äŸ¿æå€§çšåºŠ
åæ¥éºŠå
飿§èœïŒåæ¶äœ¿å
¶ææ¯è§æ Œäžæäœæ¶éŽçèŸŸå°æäœ³ç¶æã
åšåŒå§éèŠçææä¹åïŒè¯·æŽæ¢æ°ççµæ± ã
î
å®è£
æååºçµæ± åïŒè¯·å¡å¿
å°éºŠå
é£ççµæºè®Ÿäžº OFF å¹¶æåŒè¿æ¥çº¿ã
î
1 æ£æ¥è¿æ¥çº¿æ¯åŠæåŒãç¶åïŒæåŸäžæç€ºæèœ¬ææå¹¶å°å
¶æåºã
æææ æ³äžéºŠå
é£äž»äœéšåå®å
šååŒã åå¿åŒºè¡ææœææã
2 æå
¥çµæ± ã
æå
¥çµæ± æ¶ïŒè¯·å
æå
¥ î 端ïŒç¶ååæå
¥ î 端ã
ååºçµæ± æ¶è¯·æçžåé¡ºåºæäœã
泚æ
èŠååºéºŠå
é£äžççµæ± ïŒå¯çšæç²æ¬åšçµæ± ç
î î 端ã
çµæ± æŽæ¢åšæ
åŠæçµæ± çµéå
è¶³ïŒå°æ»åšåŒå
³ä» OFF åæ¢å° ON æ¶å¯äœ¿çµæ± æ£æ¥æç€ºç¯ç¬
éŽéªçïŒä»¥æç€ºå©äœçµæ± çµéãåŠæçµæ± æ£æ¥æç€ºç¯éªçèŸäžºé»¯æ·¡æå®å
šäžéª
çïŒè¯·æŽæ¢æ°ççµæ± ã
çµæ± 䜿çšé¡»ç¥
å€ççµæ± äžåœå¯å¯ŒèŽå
¶æŒæ¶²æç Žè£ã 请å¡å¿
éµå®ä»¥äžè§å®ã
å®è£
çµæ± æ¶åºç¡®ä¿
î î å
î æ¹åæ£ç¡®æ 误ã
åå¿è¯åŸäžºçµæ± å
çµãè¯¥çµæ± 䞺éå
çµçµæ± ã
î
é¿æ¶éŽäžäœ¿çšéºŠå
飿¶ïŒè¯·å°çµæ± ååºã
î
åŠæçµæ± åçæŒæ¶²*ïŒè¯·å°å¿å°å°çµæ± è±äžççµè§£æ¶²æŠæå¹²åïŒç¶åå®è£
æ°ç
î
çµæ± ïŒåŠæçµæ± åçæŒæ¶²ïŒéèŠç»Žä¿®éºŠå
é£ïŒã
å°éºŠå
é£å®è£
è³æåæº ïŒåè§åŸ îïŒ
1 å
³éæåæºçµæºã
䜿çšéºŠå
é£ä¹åïŒè¯·å¡å¿
å
³éæåæºçå
眮éªå
ç¯ãåŠææçšæåæºçå
眮éªå
ç¯å
·æèªåšéªå
åèœïŒäœ¿çšéºŠå
飿¶è¯·å°èªåšéªå
åèœè®Ÿäžº OFFã
2 å°éºŠå
飿¶å®è£
å°æåæºççéŽäžã
å°éºŠå
飿¶å®å
šæ»å
¥æåæºçé
ä»¶çéŽäžå¹¶å°éæ£æé®èœ¬å°åºïŒä»èå°å
¶
åºå®å¥œã
æšå¯ä»¥äžäœ¿çšé垊ç麊å
飿¶ïŒèæ¯äœ¿çšæåæºç麊å
飿¶ã
î
3 å°éºŠå
é£å®è£
å°éºŠå
飿¶äžã
æŸåŒéºŠå
飿¶çæ£ç¯å¹¶å®è£
麊å
é£ãå°å®è£
åšéºŠå
é£äžçé犻å«çåºå®å°
麊å
飿¯æ¶äžã
å®è£
麊å
飿¶ïŒäœ¿å
¶çµæº/äœé»åŒå
³æäžïŒä»¥è·åŸæ£ç¡®çæŸé³æš¡åŒã
4 ç¡®å®éºŠå
é£çäœçœ®å¹¶éå®éºŠå
飿¶çæ£ç¯ã
5 å°è¿æ¥çº¿è¿è³æåæºç麊å
é£èŸå
¥æåã
6 请å°å€äœçè¿æ¥çº¿åºå®å°çº¿å€¹äžã
å°è¿æ¥çº¿åºå®å°çº¿å€¹åïŒäœ¿å
¶ç»è¿é倎äžç«¯ã
䜿çšéºŠå
é£
æåŒæåæºççµæºåïŒè¯·å°éºŠå
é£çæ»åšåŒå
³è®Ÿäžº ON å¹¶ææéçæš¡åŒäœ¿çšéºŠ
å
é£ã
泚æ
请å¿åŒºè¡èœ¬åšéæ£æé®æå®è£
çéŽãåŠåå¯é æè®Ÿå€æåã
î
请å¿åªææ¡æåæºäžå®è£
ç麊å
é£æéºŠå
飿¶ã
î
åŠæåšææè¿çšäžåæ¢å·¥äœæš¡åŒïŒå°±äŒåœäžæé³ã
î
å®è£
æ¡é£çœ©
å®è£
æ¡é£çœ©å¯ä»¥é²æ¢åœäžé£å£°æäº§ççåªé³ã
ä»æåæºäžåäžéºŠå
é£
æç
§äžå®è£
æ¶ççžåé¡ºåºæäœïŒå³å¯å°éºŠå
é£ä»æåæºäžåäžã
è§æ Œ
ç±»å çµå®¹éºŠå
é£
çµæº AA 碱æ§å¹²çµæ± äžæå
¥çµæºçç»å
æšèççµæ± AA 碱æ§å¹²çµæ± (åŠå®ïŒ
åè 纊 0.5 mW
èŸåºæå L å Þ 3.5 ç«äœå£°åŸ®åééæå€ŽïŒçµçŒé¿åºŠ
纊 35 cm
åŒå
³ çµæº OFF / NORM (æ£åžžïŒ/ LOW CUT
(äœé»)
è¿ç»æäœæ¶éŽ 900 å°æ¶æä»¥äž
(åš 25 â äžäœ¿çšïŒ
尺寞 纊 Þ 21 mm à 261 mm
(äžå
æ¬è¿æ¥çº¿ïŒ
莚é 纊 85 g (äžå
æ¬çµæ± ïŒ
æåæ§ å°éæåæ§
æå«ç©å æªå麊å
é£ (1)ãæ¡é£çœ© (1)ã
麊å
é£é²é座 (1)ã麊å
é£é犻å«ç (1)ã
æå¥å°å·æä»¶
é¢çååº 40 Hz ~ 20 kHz
çµæåºŠ -48 dB / Pa ±4 dB
ä¿¡åªæ¯ 18 dBspl (å¹³ååŒ)
æå€§èŸå
¥å£°å级 äžäœäº 100 dBspl
åšæèåŽ äžäœäº 80 dB
æäœæž©åºŠ 0 â - 40 â
åæŸæž©åºŠ -20 â - +60 â
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäžåŠè¡éç¥ã
玢尌å
¬åž
åºçæ¥æ: 2010 幎 8
æ
Specyfikacje produktu
Marka: | Sony |
Kategoria: | mikrofon |
Model: | ECM-CG50BP |
Potrzebujesz pomocy?
JeÅli potrzebujesz pomocy z Sony ECM-CG50BP, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ
Instrukcje mikrofon Sony
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
22 Grudnia 2024
19 Grudnia 2024
4 Października 2024
Instrukcje mikrofon
- mikrofon Numark
- mikrofon Manta
- mikrofon Kopul
- mikrofon Aston
- mikrofon Perfect Choice
- mikrofon NGS
- mikrofon Hama
- mikrofon Lewitt
- mikrofon MOZA
- mikrofon Aston Microphones
- mikrofon Sabian
- mikrofon Oktava
- mikrofon ClearOne
- mikrofon Senal
- mikrofon Manley
Najnowsze instrukcje dla mikrofon
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
8 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025