Instrukcja obsługi Timex Waterbury TW2R71800VQ
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Timex Waterbury TW2R71800VQ (4 stron) w kategorii zegarek. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 6.5 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
Thank you for purchasing your Timex
®
 waTch. 
Please read instructions carefully to understand how to operate 
your Timex
®
 watch. Your model may not have all of the features 
described in this booklet.
Basic operaTions 
•  6 o’clock eye shows seconds.
•  10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
•  2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
•  Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph.
Time
To set the time:
1.  PULL crown out to “C” position.
2.  TURN crown either way to correct time.
3.  PUSH crown in to “A” position.
To adjust to a new time zone:
1.  PULL crown out to “B” position.
2.  TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
caLenDar
To set the calendar:
1.  PULL crown out to “B” position.
2.  TURN crown either way to move hour hand. Two complete revolutions 
relative to the  
12 o’clock position will move the date forward or  backward. This will 
correct both date and 24-hour time.
3.  PUSH crown in to “A” position. 
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
chronograph
The chronograph is capable of measuring:
•  1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
•  Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
•  Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye). 
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which it 
will automatically stop and reset. 
NOTE: The hand does not move during chronograph function, the 1/20th 
seconds are  indicated when chronograph is stopped and not yet reset.
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all the chronograph hands 
to the “0” or 12-hour positions.
To adjust chronograph hands:
1.  PULL crown out to “B” position.
2.  PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the 
“30” position.
3.  PULL crown out to “C” position.
4.  PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the “0” 
or “60” or 12-hour position.
5.  PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the “0” 
 position.
6.  PUSH in Crown to “A” position.
NOTE:
•  Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
•  PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will 
cause the hands to move continuously until the pusher is released.
Standard chronograph measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2.  PRESS pusher “A” to stop timing.
3.  PRESS pusher “B” to reset.
Split Time Measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2.  PRESS pusher “B” to split.
3.  PRESS pusher “B” to resume timing.
4.  PRESS pusher “A” to stop timing.
5.  PRESS pusher “B” to reset.
inDigLo
®
 nighT-LighT
With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position. 
Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in 
INDIGLO
®
 night-light illuminates entire watch face at night and in low light 
conditions.
nighT-moDe
®
 feaTure
To use NIGHT-MODE
®
 Feature:
1.  PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate  
NIGHT-MODE
®
 feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO
®
night-light to stay on for 3 seconds.
2.  NIGHT-MODE
®
 feature will last for 8 hours.
3.  Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deactivate 
NIGHT-MODE
®
 feature.
waTer resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY 
BUTTONS UNDER WATER.
1.  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case 
remain intact.
2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BraceLeT aDjusTmenT
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and 
insert pointed tool in opening of link. Push 
pin forcefully in direction of arrow until link is 
detached (pins are designed to be difcult to 
remove). Repeat until desired number of links are 
removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite 
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is ush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, 
remove screws by turning counterclockwise. 
Repeat until desired number of links are 
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert 
screw in end of opening where it was removed. 
Turn screw clockwise until tight and ush with 
bracelet.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery 
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain 
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual 
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP 
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
sLiDe-ruLe BeZeL funcTion
The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer 
ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to 
“distance” or “speed”, or any data that varies with time. The inner ring 
only notes units of time.
Outer Ring 
On the outer ring, the gure “10” represents factors or multiples of 10, 
such as 0.1, 1.0, 10, or 100
Inner Ring 
On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed index”. This 
index is used to calculate the speed involving any data per hour. On the 
inner ring, “STAT” (statute miles) and “NAUT” (nautical miles) are for 
conversion of distance units.
The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
SPEED CALCULATION: 
What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes? 
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes
•  Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
•  The speed required can be found directly above the “MPH” marking on 
the inner ring
The answer: 40 nautical miles per hour 
TIME CALCULATION:  
How long will it take to go 10 nautical miles at a speed of 40 miles 
per hour? 
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles
•  Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” marking on the  
inner ring.
•  The time required can be found directly below the “10” arrow on the 
outer ring, which is “15” on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANCE CALCULATION:  
How far can you travel at 40 miles per hour for 15 minutes?
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes
•  Align “40” on the outer ring directly above the mark “MPH” on the 
inner ring.
•  The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the 
inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. 
The answer: the distance travelled is 10 nautical miles.
UNIT CONVERSION: 
To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
•  Align the “10” arrow on the outer ring above the “NAUT” on the inner 
ring. The conversion in statute miles (11.5) is found above the inner 
ring “STAT” marking, and the conversion to kilometers (18.5) is found 
above the inner ring “MPH” marking.
merci D’avoir acheTé voTre monTre Timex
®
.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
 fonctionnement de cette montre Timex
®
. Il est possible que ce  modèle 
ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
opéraTions De Base
• L’œil à 6 heures afche les secondes.
• L’œil à 10 heures afche les minutes écoulées au chronographe.
•  L’œil à 2 heures montre les 1/20 seconde écoulées au chronographe.
•  L’aiguille des secondes du chronographe afche les secondes écoulées 
au chronographe.
heure
Réglage de l’heure :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « C ».
2. TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour régler l’heure.
3. ENFONCER la couronne à la position « A ».
Pour ajuster l’heure à un nouveau fuseau horaire :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2.  TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour faire déplacer 
l’aiguille des heures par intervalles d’une heure.
caLenDrier
Réglage du calendrier :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2.  TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour faire déplacer 
l’aiguille des heures. Deux tours complets par rapport à la position  
12 heures feront avancer ou reculer la date. Ce réglage corrige la date 
et le réglage 12/24 heures.
3.  ENFONCER la couronne à la position « A ». 
REMARQUE : la date change automatiquement à toutes les 24 heures.
chronographe
Le chronographe peut mesurer :
•  Les 1/20 seconde écoulés, jusqu’à 1 seconde (œil à 2 heures).
•  Les secondes écoulés, jusqu’à 1 minute (aiguille des secondes du 
chronographe).
•  Les minutes écoulées, jusqu’à 30 minutes (œil à 10 heures). 
REMARQUE : le chronographe peut fonctionner sans arrêt durant 4 
heures, après quoi il s’arrêtera automatiquement et se remettra à zéro. 
REMARQUE: L’aiguille ne bouge pas pendant le fonctionnement 
du chronographe, les 1/20 de secondes sont indiqués lorsque le 
chronographe est arrêté et pas encore remis à zero.
AVANT D’UTILISER LE CHRONOGRAPHE, régler toutes les aiguilles du 
chronographe à la position « 0 », ou 12 heures.
Réglage des aiguilles du chronographe :
1.  TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2.  ENFONCER le bouton « B » jusqu’à ce que l’aiguille de l’œil à 10 heures 
se remette à la  position « 30 ».
3.  TIRER sur la couronne jusqu’à la position « C ».
4.  ENFONCER le bouton « A » jusqu’à ce que l’aiguille des secondes du 
chronographe se remette à la position « 0 », « 60 », ou 12 heures.
5.  ENFONCER le bouton « B » jusqu’à ce que l’aiguille de l’œil à 2 heures 
se remette à la position « 0 ».
6.  ENFONCER la couronne à la position « A ».
REMARQUE :
•  S’assurer que le chronographe est arrêté et remis à zéro avant de le 
régler.
•  GARDER le bouton « A » ou « B » ENFONCÉ durant 2 secondes causera 
le déplacement continu des aiguilles jusqu’à ce que le bouton soit 
relâché.
Utilisation normale du chronographe :
1. ENFONCER le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. ENFONCER de nouveau le bouton « A » pour stopper le chronographe.
3. ENFONCER le bouton « B » pour le remettre à zéro.
Mesure des temps intermédiaires :
1. ENFONCER le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. ENFONCER le bouton « B » pour commencer un temps intermédiaire. 
3. ENFONCER le bouton « B » pour relancer le chronographe.
4. ENFONCER le bouton « A » pour stopper le chronographe.
5. ENFONCER le bouton « B » pour le remettre à zéro.
veiLLeuse inDigLo
®
Lorsque la couronne est à la position « A », ENFONCER celle-ci 
à la position « D ». Tout le cadran sera illuminé. La technologie 
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
 illumine toute la 
face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
foncTion nighT-moDe
®
Utilisation de la fonction NIGHT-MODE
®
 :
1.  GARDER la couronne ENFONCÉE à la position « D » pendant 4 secondes 
pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
. APPUYER sur n’importe quel 
bouton pour activer la veilleuse INDIGLO
®
 pendant 3 secondes.
2.  La fonction NIGHT-MODE
®
 sera activée pendant 8 heures.
3.  Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
®
, GARDER de nouveau la 
couronne ENFONCÉE à la position « D » pendant 4 secondes.
éTanchéiTé
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est 
indiquée.
*en lb/po2 absolue
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER 
AUCUN BOUTON SOUS L’EAU
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces 
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
ajusTemenT Du BraceLeT
RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET
Retrait des maillons : Placer le bracelet à la 
verticale et insérer un instrument pointu dans 
l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement la 
clavette dans le sens de la èche jusqu’à ce que 
le maillon se détache (de par leur conception, 
les clavettes sont difciles à enlever). Répéter cette opération pour 
enlever tous les maillons désirés.
Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la  
clavette dans le maillon en poussant dans le sens opposé à la èche. 
Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit fermement calée à eur du 
bracelet.
BRACELET À MAILLONS VISSÉS
Retrait des maillons : À l’aide d’un tout petit 
tournevis, retirer les vis en tournant dans le 
sens antihoraire. Répéter cette opération jusqu’à 
l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas 
retirer les maillons adjacents au fermoir.
Réassemblage : Réassembler les pièces 
du bracelet et insérer la vis à l’extrémité de 
l’ouverture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le sens 
horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à eur du bracelet.
piLe
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier 
remplace la pile. Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro 
au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos 
du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines 
suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation 
de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER 
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
foncTion règLe à caLcuL De La Bague D’encaDremenT
La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant 
pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne bouge pas. L’anneau 
externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute 
donnée variant avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités 
de temps.
Anneau externe 
Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » représente les facteurs ou multiples 
de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Anneau interne 
Sur l’anneau interne, « MPH » (mille/heure) renvoie à « l’indice de 
vitesse ». Cet indice sert à calculer la vitesse mettant en jeu toutes les 
données à l’heure. Sur l’anneau interne, « STAT » (mille terrestre) et « 
NAUT » (mille marin) servent à la conversion des unités de distance.
Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle 
à calculer.
CALCUL DE LA VITESSE : 
Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? 
Facteurs connus : Distance : 10 milles marins Temps : 15 minutes
•  Alignez la èche « 10 » sur l’anneau externe avec « 15 » sur l’anneau 
interne.
•  La vitesse requise gure directement au-dessus du marquage « MPH » 
sur l’anneau interne.
La réponse : 40 milles marins/heure 
CALCUL DE TEMPS :  
Combien temps faudra-t-l pour parcourir 10 milles marins à une 
vitesse de 40 milles/heure ? 
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : 10 milles marins
•  Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage « MPH » sur 
l’anneau interne.
•  Le temps requis gure directement sous la èche « 10 » sur l’anneau 
externe, qui est « 15 » sur l’anneau interne.
La réponse : 15 minutes
CALCUL DE DISTANCE :   
Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/heure pendant 15 
minutes ?
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure Temps : 15 minutes
•  Alignez « 40 » sur l’anneau externe directement au-dessus du 
marquage « MPH » sur l’anneau interne.
•  La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage  
« 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe  
est « 10 ».
La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins.
CONVERSION D’UNITÉ : 
Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres.
Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles marins
•  Alignez la èche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus de « NAUT » 
sur l’anneau interne. La conversion en milles terrestres (11,5) gure 
au-dessus du marquage « STAT » de l’anneau interne, et la conversion 
en kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage « MPH » de 
l’anneau interne.
gracias por La compra De su reLoj Timex
®
. 
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo  funciona su 
reloj Timex
®
. Su reloj tal vez no posea todas las  funciones descritas 
en este folleto.
operaciones BÁsicas
•  El círculo de las 6 muestra los segundos.
•  El círculo de las 10 muestra los “minutos transcurridos” para el 
cronógrafo.
•  El círculo de las 2 muestra “1/20 segundos transcurridos” para el 
cronógrafo.
•  La segunda manecilla del cronógrafo muestra “segundos transcurridos” 
para el cronógrafo.
hora
Para fijar la hora:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”.
2. GIRE la corona en cualquier dirección hasta la hora correcta.
3. OPRIMA la corona hacia dentro hasta la posición “A”.
Para ajustarse a una nueva zona horaria:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”.
2.  GIRE la corona en cualquier dirección para mover la manecilla horaria 
en incrementos de una hora.
caLenDario
Para fijar el calendario:
1.  TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”.
2.  GIRE la corona en cualquier dirección para mover la manecilla horaria. 
Dos revoluciones completas desde la posición de las 12, moverá la 
fecha hacia adelante o hacia atrás. Esto corregirá tanto la fecha como 
el formato de 24 horas.
3.  OPRIMA la corona hacia dentro hasta la posición “A”. 
NOTA: La fecha cambia automáticamente cada 24 horas.
cronÓgrafo
Este cronógrafo puede medir:
•  1/20 segundos transcurridos hasta 1 segundo (círculo de las 2).
•  Segundos transcurridos hasta 1 minuto (segunda manecilla del 
 cronógrafo).
•  Minutos transcurridos hasta 30 minutos (círculo de las 10). 
NOTA: El cronógrafo operará de manera continua durante 4 horas, 
después de lo cual se detendrá automáticamente y se recongurará. 
NOTA: La aguja no se mueve durante la función del cronógrafo, se 
 indican las vigésimas de segundo cuando el cronógrafo está detenido  
y no ha vuelto a cero.
ANTES DE USAR EL CRONÓGRAFO, ajuste las manecillas del cronógrafo 
hasta las posiciones “0” o 12.
Para ajustar las manecillas del cronógrafo:
1.  TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”.
2.  OPRIMA el pulsador “B” hasta que la manecilla en el círculo de las 10 
se recongure a la posición “30”.
3.  TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”.
4.  OPRIMA el pulsador “A” hasta que la segunda manecilla del cronógrafo 
se recongure a “0” o “60” o el formato de 12 horas.
5.  OPRIMA el pulsador “B” hasta que la manecilla en el círculo de las 2 se 
recongure a la posición “0”.
6.  OPRIMA la Corona hacia dentro hasta la posición “A”.
NOTA:
•  Asegúrese de detener y recongurar el cronógrafo antes de ajustar.
•  El OPRIMIR y SOSTENER el pulsador “A” o “B” durante 2 segundos hará 
que las manecillas se muevan de manera continua hasta liberar el 
 pulsador.
Medida estándar del cronógrafo:
1. OPRIMA el pulsador “A” para comenzar la cuenta.
2. OPRIMA el pulsador “A” para detener la cuenta.
3. OPRIMA el pulsador “B” para recongurar.
Cómo medir el tiempo de fracción:
1. OPRIMA el pulsador “A” para comenzar la cuenta.
2. OPRIMA el pulsador “B” para fraccionar. 
3. OPRIMA el pulsador “B” para volver a empezar la cuenta.
4. OPRIMA el pulsador “A” para detener la cuenta.
5. OPRIMA el pulsador “B” para recongurar.
inDigLo
®
 nighT-LighT
Con la corona en la posición “A”, EMPUJE la corona hacia dentro 
hasta la posición “D”. Toda la esfera se iluminará. La  tecnología 
electroluminiscente que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO
®
 ilumina 
toda la cara del reloj durante la noche y en  condiciones de baja 
visibilidad.
funciÓn nighT-moDe
®
Para usar la función NIGHT-MODE
®
:
1.  EMPUJE y SOSTENGA la Corona en la posición “D” durante 4 segundos 
para activar la  función NIGHT-MODE
®
. Al OPRIMIR cualquier PULSADOR 
hará que la luz nocturna INDIGLO
®
 permanezca encendida 3 segundos.
2.  La función NIGHT-MODE
®
 durará 8 horas.
3.  O EMPUJE y SOSTENGA la Corona en la posición “D” durante  
4 segundos para desactivar la función Night-Mode
®
.
resisTênTe aL Água
Si su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el 
símbolo (O).
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO 
 PRESIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA
1.  El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la 
caja permanecen intactos.
2.  El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3.  Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
ajusTe De La correa
QUITAR ESLABONES DE LA CORREA
Quitar eslabones: Coloque la correa en posición 
recta e inserte una herramienta en punta en la 
abertura del eslabón. Empuje el pasador con 
fuerza en dirección de la echa hasta soltar el 
eslabón (los pasadores han sido diseñados para 
que sea difícil quitarlos). Repita hasta quitar el 
número deseado de eslabones.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa. Presione el 
pasador nuevamente en el eslabón en dirección opuesta a la echa. 
Presione el pasador hacia abajo en la correa hasta  alinear.
CORREA CON ESLABONES SÓLIDOS
Quitar eslabones: Con un destornillador muy 
pequeño, quite los tornillos girando en dirección 
contraria a las agujas del reloj. Repita hasta quitar 
el número deseado de eslabones. No quite los 
eslabones al lado del broche.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de 
la correa e inserte el tornillo en el extremo de la 
abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en dirección de las agujas del 
reloj hasta ajustar y alinee con la correa.
piLas
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero 
 reemplace la pila. Si corresponde, presione el pulsador de recongurar 
cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El 
estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con 
respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS 
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
funciÓn De regLa DesLiZanTe 
La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se 
utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se 
reere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. 
El anillo interno solo anota unidades de tiempo.
Aro 
En el aro (anillo externo), la gura “10” representa factores o múltiplos de 
10, tales como 0.1, 1.0, 10, ó 100.
Anillo interno 
En el anillo interno, “MPH” (millas por hora) se reere al “índice de 
velocidad”. Este índice se usa para calcular la velocidad que conlleve 
cualquier dato por hora. En el aro, “STAT” (millas terrestres) y “NAUT” 
(millas náuticas) son para conversión de unidades de distancia.
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante.
CÁLCULO DE VELOCIDAD:   
¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuticas en 15 
minutos? 
Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas náuticas: 15 
minutos
•  Alinear la echa “10” sobre el aro con el “15” en el anillo interno.
•  La velocidad requerida se puede encontrar directamente encima de la 
marca “MPH” en el anillo interno.
Respuesta: 40 millas náuticas por hora.  
CÁLCULO DE TIEMPO:  
¿En cuánto tiempo se harán 10 millas náuticas a una velocidad de 
40 millas por hora? 
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora Distancia: 10 millas 
náuticas
•  Alinear “40” sobre el aro con la marca “MPH” en el anillo interno.
•  El tiempo requerido se puede encontrar directamente debajo de la 
echa “10” en el aro, que es “15” en el anillo interno.
Respuesta: 15 Minutos
CÁLCULO DE DISTANCIA:   
¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora durante 15 
minutos?
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por hora Tiempo:  
15 minutos
•  Alinear “40” sobre el aro directamente encima de la marca “MPH” en 
el anillo interno.
•  La distancia recorrida se puede obtener encima del marcador “15” en 
el anillo interno. El número indicado en el aro es “10”.
Respuesta: la distancia recorrida es 10 millas  náuticas.
CONVERSIÓN DE UNIDADES: 
Para convertir distancia de millas náuticas a millas  terrestres y 
kilómetros:
Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas náuticas
•  Alinear la echa “10” sobre el aro encima de “NAUT” en el anillo 
interno. La conversión a millas terrestres (11.5) se encuentra encima 
de la marca“STAT” del anillo interno, y la conversión a kilómetros 
(18.5) se encuentra encima de la marca“MPH” del anillo interno.
www.timex.com
W-91 921-095017-02 EU
www.timex.com
W-91 921-095017-02 EU
www.timex.com
W-91 921-095017-02 EU
www.timex.com
W-91 921-095017-02 EU
oBrigaDo por Ter compraDo o seu reLÓgio Timex
®
. 
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de 
funcionamento do seu relógio Timex
®
. O seu modelo poderá não 
dispor de todas as funções descritas neste livro.
operaÇoes BÁsicas
•  O pequeno mostrador das 6 horas mostra os segundos.
•  O pequeno mostrador das 10 horas mostra os “minutos decorridos” 
para o cronógrafo.
•  O pequeno mostrador das 2 horas mostra “1/20 segundos decorridos” 
para o cronógrafo.
•  O ponteiro dos segundos do cronógrafo mostra “os segundos 
 decorridos” para o cronógrafo.
hora
Para regular as horas:
1.  PUXE a coroa para fora para a posição “C”.
2.  RODE a coroa em qualquer dos sentidos para acertar as horas.
3.  EMPURRE a coroa para dentro para a posição “A”.
Regulação para um novo fuso horário:
1.  PUXE a coroa para fora para a posição “B”.
2.  RODE a coroa em qualquer dos sentidos para mover o ponteiro das 
horas em incrementos de uma hora.
caLenDÁrio
Para regular o calendário:
1.  PUXE a coroa para fora para a posição “B”.
2.  RODE a coroa em qualquer dos sentidos para mover o ponteiro 
das horas. Duas revoluções completas relativamente à posição das 
12 horas movem a data para a frente ou para trás. Esta acção corrige 
tanto a data como a indicação da hora no modo 24 horas.
3.  EMPURRE a coroa para dentro para a posição “A”. 
NOTA: A data muda automaticamente todas as 24 horas.
cronÓmeTro
O cronógrafo tem a capacidade de medir:
•  1/20 segundos decorridos até 1 segundo (pequeno mostrador das  
2 horas).
•  Segundos decorridos até 1 minuto (segundo ponteiro do cronógrafo).
•  Minutos decorridos até 30 minutos (pequeno mostrador das 10 horas). 
NOTA: O cronógrafo funciona continuamente durante 4 horas, após o 
que pára automaticamente e coloca os valores a zero. 
NOTA: O ponteiro não se move enquanto o cronógrafo estiver em 
 funcionamento; os vigésimos de segundo são mostrados quando o 
cronógrafo estiver parado e ainda não tiver sido colocado a zero.
ANTES DE UTILIZAR O CRONÓMETRO, ajuste todos os ponteiros do 
cronógrafo para as posições “0” ou 12 horas.
Para ajustar os ponteiros do cronógrafo:
1.  PUXE a coroa para fora para a posição “B”.
2.  PRIMA o botão “B” até o ponteiro do pequeno mostrador das 10 horas 
atingir a posição “30”.
3.  PUXE a coroa para fora para a posição “C”.
4.  PRIMA o botão “A” até o segundo ponteiro do cronógrafo atingir “0” ou 
“60” ou a posição das 12 horas.
5.  PRIMA o botão “B” até o ponteiro do pequeno mostrador das 2 horas 
atingir a posição “0”.
6.  EMPURRE a coroa para dentro para a posição “A”.
NOTA:
•  Certique-se de que o cronógrafo está parado e os valores 
restabelecidos antes de o ajustar.
•  PREMINDO e MANTENDO PREMIDO o botão “A” ou “B” durante 
2 segundos faz com que os ponteiros se movam continuamente até  
se soltar o botão.
Medições standard com o cronógrafo:
1.  PRIMA o botão “A” para iniciar a contagem.
2.  PRIMA o botão “A” para parar a contagem.
3.  PRIMA o botão “B” para restabelecer os valores.
Medições de tempos repartidos:
1.  PRIMA o botão “A” para iniciar a contagem.
2.  PRIMA o botão “B” para repartir. 
3.  PRIMA o botão “B” para recomeçar a contagem.
4.  PRIMA o botão “A” para parar a contagem.
5.  PRIMA o botão “B” para restabelecer os valores.
LuZ nocTurna inDigLo
®
Com a coroa na posição “A”, EMPURRAR a coroa para a posição “D”.  
O mostrador completo ca iluminado. A tecnologia electroluminescente 
utilizada na luz nocturna INDIGLO
®
 ilumina todo o mostrador do relógio  
à noite e em condições de fraca luminosidade.
funÇÃo nighT-moDe
®
Para utilizar a Função NIGHT-MODE
®
:
1.  CARREGUE e SEGURE a coroa na posição “D” durante 4 segundos para 
activar a função NIGHT-MODE
®
. PREMINDO qualquer botão faz com 
que a luz  nocturna INDIGLO
®
 que ligada durante 3 segundos.
2.  A Função NIGHT-MODE
®
 tem a duração de 8 horas.
3.  Ou EMPURRE e MANTENHA PREMIDA a coroa para a posição “D” 
durante 4 segundos para desactivar a Função Night-Mode
®
.
resisTência à Água
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca 
ou símbolo (
O).
*valor absoluto em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA 
NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1.  O relógio é resistente à água enquanto as lentes, botões e caixa 
permanecerem intactos.
2.  O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser 
utilizado como tal.
3.  Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
ajusTamenTo Da puLseira
RETIRADA DE ELOS DA PULSEIRA
Para retirar elos: Coloque a pulseira na vertical 
e insira uma ferramenta aguçada na abertura do 
elo. Empurre o pino com força na direcção da 
seta até que o elo se desprenda (os pinos estão 
concebidos para serem difíceis de soltar). Repita 
o processo até ter retirado o número de elos 
desejado.
Para voltar a montar: Volte a unir as partes da pulseira. Empurre o pino 
para dentro do elo na direcção contrária à da seta. Pressione o pino para 
baixo com rmeza, para dentro da pulseira, até ele car embutido ao 
mesmo nível.
PULSEIRA DE ELOS SÓLIDOS
Para retirar elos: Usando uma chave de 
parafusos muito pequena, retire os parafusos, 
desaparafusando-os no sentido inverso ao dos 
ponteiros do relógio. Repita o processo até ter 
retirado o número de elos desejado.  Não retire 
os elos situados de cada um dos lados da vela.
Para voltar a montar: Volte a unir as partes 
da pulseira e insira o parafuso na extremidade da abertura de onde foi 
removido.  Aparafuse-o no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio 
até que que apertado e embutido ao mesmo nível da pulseira.
piLha
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por 
um relojoeiro. Se necessário, prima o botão RESTABELECER quando 
substituir a pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do relógio. 
A previsão da duração da pilha é feita com base em determinadas 
suposições  relativamente à utilização; a vida útil da pilha pode variar em 
função da utilização efectiva.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO 
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS LONGE DO 
ALCANCE DAS CRIANÇAS.
funÇÃo Da escaLa DesLiZanTe
A função da escala deslizante no anel superior funciona rodando o 
anel exterior. O anel interior não se move. O anel exterior está sempre 
relacionado com “distância” ou “velocidade”, ou qualquer outro dado 
que varie com o tempo. O anel interior apenas representa unidades de 
tempo.
Anel Exterior 
No anel exterior, o número “10” representa sub-múltiplos ou múltiplos de 
10, tais como 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Anel Interior 
Sobre o anel interior, “MPH” (milhas por hora) indica o “índice 
de velocidade”. Este índice é utilizado para calcular a velocidade 
correspondente a qualquer dado por hora. No anel interior, “STAT” 
(milhas terrestres) e “NAUT” (milhas náuticas) são para conversão de 
unidades de distância.
Os exemplos seguintes servem de guia para usar a escala deslizante.
CÁLCULO DA VELOCIDADE: 
Qual é a velocidade necessária para percorrer 10 milhas náuticas 
em 15 minutos? 
Factores conhecidos: Distância: 10 milhas náuticas; Tempo: 15 minutos
•  Alinhar a seta do “10” sobre o anel exterior com o “15” sobre o anel 
interior.
•  A velocidade necessária pode ser vista directamente por cima da 
marca de “MPH” sobre o anel interior.
A resposta é: 40 milhas náuticas por hora 
CÁLCULO DO TEMPO:  
Quanto tempo leva para percorrer 10 milhas náuticas a uma 
velocidade de 40 milhas por hora? 
Factores conhecidos: Velocidade: 40 milhas por hora; Distância: 
10 milhas náuticas
•  Alinhar o “40” sobre o anel exterior com a marca “MPH” sobre o anel 
interior.
•  O tempo necessário pode ser encontrado directamente por baixo da 
seta do “10” sobre o anel exterior, o qual é “15” sobre o anel interior.
A resposta é: 15 minutos
CÁLCULO DA DISTÂNCIA:  
Qual é a distância percorrida durante 15 minutos a 40 milhas  
por hora?
Factores conhecidos: Velocidade: 40 milhas náuticas por hora; Tempo: 
15 minutos
•  Alinhar o “40” sobre o anel exterior directamente por cima da marca 
de “MPH” sobre o anel interior.
•  A distância percorrida pode ser obtida por cima do marcador de “15” 
sobre o anel interior. O número indicado sobre o anel exterior é “10”. 
A resposta é: a distância percorrida é de 10 milhas náuticas.
CONVERSÃO DE UNIDADES: 
Para converter a distância de milhas náuticas para milhas terrestres e 
quilómetros
Factor conhecido: A distância a converter é 10 milhas náuticas
•  Alinhar a seta do “10” sobre o anel exterior por cima de “NAUT” sobre 
o anel interior. A conversão em milhas terrestres (11,5) encontra-se 
por cima da marca de “STAT” no anel interior e, a conversão em 
quilómetros (18,5) encontra-se por cima da marca de “MPH” no anel 
interior.
Printed in the Philippines
Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
 30m/98ft  60
   50m/164ft  86
 100m/328ft  160
CRONÓGRAFO  
SEGUNDO
CRONÓGRAFO  
1/20 SEGUNDOS
CRONÓGRAFO  
MINUTO
HORA
SEGUNDO
PULSADOR “A”
POSICIÓN  
DE LA CORONA
PULSADOR “B”
FECHA
MINUTO
D    A  B     C
 Profundidad 
*p.s.i.a. Presión del agua
de resistencia al agua
bajo la supercie
 30m/98ft  60
   50m/164ft  86
 100m/328ft  160
SEGUNDOS DO 
CRONÓMETRO
1/20 SEGUNDOS 
DO CRONÓMETRO
MINUTOS 
DO CRONÓMETRO 
HORA
SEGUNDOS
BOTÃO “A”
POSIÇÃO  
DA COROA
BOTÃO “B”
DATA
MINUTOS
D    A  B     C
  Profundidade de resistência 
  Pressão da água abaixo
  à água  da superfície (em p.s.i.a.*)
 30m/98ft  60
   50m/164ft  86
 100m/328ft  160
PUSHER “A” 
DATE 
CHRONOGRAPH 
1/20 SECOND 
CROWN 
POSITION 
PUSHER “B” 
SECOND 
CHRONOGRAPH 
SECOND 
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR 
MINUTE 
D    A  B     C
OUTER RING
INNER RING
CHRONOGRAPHE  
SECONDE
CHRONOGRAPHE  
1/20 SECONDE
CHRONOGRAPHE  
MINUTE
HEURE
SECONDE
BOUTON-POUSSOIR « A »
POSITION DE  
LA COURONNE
BOUTON-POUSSOIR « B »
DATE
MINUTE
D    A  B     C
  Profondeur d’étanchéité
 *
Pression de l’eau sous 
   l
a surface en p.s.i.a
 30m/98ft  60
   50m/164ft  86
 100m/328ft  160
ANNEAU EXTERNE
ANNEAU INTERNE
ARO
ANIllO INTERNO
ANEl EXTERIOR
ANEl INTERIOR
Specyfikacje produktu
| Marka: | Timex | 
| Kategoria: | zegarek | 
| Model: | Waterbury TW2R71800VQ | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Timex Waterbury TW2R71800VQ, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje zegarek Timex
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje zegarek
- Adidas
- Skagen
- Festina
- Spin Master
- Michael Kors
- Suunto
- Lorus
- X-WATCH
- Marquant
- Auriol
- Hugo Boss
- Citizen
- Invicta
- Bering
- Diesel
Najnowsze instrukcje dla zegarek
                        
                         22 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024