Instrukcja obsługi Yamaha YTC5


Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Yamaha YTC5 (2 stron) w kategorii instrument muzyczny. Ta instrukcja była pomocna dla 96 osób i została oceniona przez 48.5 uÅŒytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
取扱説明曞
安党䞊のご泚意
ご䜿甚の前に、必ずこの「安党䞊のご泚意」をよくお読みください。
補品を安党に正しくご䜿甚いただき、お客様やほかの方々ぞの危害や財産ぞの損害を未然に防
止するためのものです。必ずお守りください。お子様がご䜿甚になる堎合は、保護者の方が以
䞋の内容をお子様にご培底くださいたすようお願いいたしたす。お読みになったあずは、䜿甚
される方がい぀でも芋られる所に必ず保管しおください。
 分解したり改造したりしない。
 感電や火灜、けが、たたは故障の原因に
なりたす。
 济宀や雚倩時の屋倖など湿気の倚い
ずころで䜿甚しない。たた、氎やお
茶などをこがさない。
 故障の原因になりたす。
 ぬれた手でスむッチの操䜜をしない。
 感電のおそれがありたす。
 電池を分解しない。
 内蔵物に觊れたり目に入ったりするず、
化孊やけどや倱明のおそれがありたす。

電池を火の䞭に入れない。
 砎裂するおそれがありたす。
 䜿い切りタむプの電池は、充電しな
い。
 液挏れや砎裂の原因になりたす。
 電池は子䟛の手の届くずころに眮か
ない。
 誀っお飲み蟌むおそれがありたす。た
た、液挏れなどにより炎症を起こすおそ
れがありたす。
 電池が液挏れした堎合は、挏れた液
に觊れない。
 倱明や化孊やけどなどのおそれがありた
す。䞇䞀目や口に入ったり皮膚に぀いた
りした堎合は、すぐに氎で掗い流し、医
垫にご盞談ください。

電池は / の極性どおりに入れる。
 発熱、火灜、液挏れのおそれがありたす。

長時間䜿甚しない堎合や䜿い切った堎
合は、電池を本䜓から抜いおおく。
 液挏れが発生し、本䜓を損傷するおそれ
がありたす。
 電池は必ず指定のものを䜿甚する。
 故障、発熱、火灜などの原因になりたす。
 䞋蚘のような異垞が発生した堎合、
すぐに電源スむッチを切り、電池を
本䜓から抜く。
・補品から異垞なにおいや煙が出た堎合
・補品の内郚に異物が入った堎合
・䜿甚䞭に動䜜しなくなった堎合
 感電や火灜、たたは故障のおそれがあり
たす。至急、お買い䞊げの販売店たたは
ダマハ修理ご盞談センタヌに点怜をご䟝
頌ください。
泚意
 萜ずしたり、匷くぶ぀けたりしない。
たた、ボタンやスむッチなどに無理
な力を加えない。
本䜓が砎損したり、けがをしたりする原
因になりたす。
 お手入れには、シンナヌ、アルコヌ
ル類は䜿甚しない。
故障の原因になりたす。
 枩床が極端に高い堎所 ( 盎射日光が圓
たる堎所、暖房機噚の近く、発熱する
機噚の䞊など )、ほこりの倚い堎所、振
動の倚い堎所では、䜿甚、保存しない。
故障の原因になりたす。
 可動範囲を超えるような䜿い方をし
たり、可動郚分を過剰に操䜜したり、
無理な力を加えない。
故障の原因になりたす。
 䜿わないずきは、クリップを楜噚から
必ず倖しおおく。
跡が残ったり、色移りが起きる堎合があ
りたす。特にラッカヌ塗装等のギタヌは、
十分ご泚意ください。
 䜿甚枈みの電池は、各自治䜓で決めら
れたルヌルに埓っお廃棄する。
䞍適切な䜿甚や改造により故障した堎合の保
蚌はいたしかねたす。
■ 蚘号衚瀺に぀いお
衚瀺されおいる蚘号には、次のような意味があ
りたす。
■「譊告」ず「泚意」に぀いお
譊告
本補品は楜噚の振動を拟っおチュヌニングする、振動センサヌ入力専甚チュヌナヌです。初め
おご䜿甚になるずきは、絶瞁シヌトをゆっくりず匕き抜いお電池を接続しおからお䜿いくださ
い。なお、付属の電池はモニタヌ甚ですので、寿呜が短い堎合がありたす。
各郚の名称
① パワヌ / モヌドスむッチ ② クリップ ③ 液晶ディスプレむ ( ③ -i モヌド ③ -ii ガむドラ
ンプ ③ -iii 針衚瀺 ③ -iv 音名 / 匊番号衚瀺 ) ④ 電池蓋 ⑀ 電池
チュヌニングのしかた
1 クリップ②を楜噚に取り付け、芋やすい角床に調敎したす。
※楜噚ぞの取り付け・取り倖し、向きの調敎などは䞁寧に行なっおください。無理な力を加えるず
砎損するおそれがありたす。
2 パワヌ / モヌドスむッチ①を 2 秒以䞊抌したたたにしお、電源を入れたす。
電源が入るず液晶ディスプレむ③が点灯したす。
3) パワヌ / モヌドスむッチ①を抌しお、モヌド③ -i を切り替えたす。
・ CHROMA ( クロマチック ) モヌドでは、感知した信号に䞀番近い音名を衚瀺したす。
・ GUITAR( ギタヌ ) および UKULELE( りクレレ ) モヌドでは、感知した信号に䞀番近い音
の匊番号を衚瀺したす。
・ BASS( ベヌス ) モヌドでは、4 匊ベヌスは感知した信号に䞀番近い音の匊番号を衚瀺、5
匊ベヌスはそれに LowB を衚す“L”を加えお衚瀺、6 匊ベヌスはそれに HiC を衚す“H”を
加えお衚瀺したす。
4 楜噚を単音で鳎らしたす。音 ( 振動 ) を感知するず、鳎らした音に䞀番近い音名 ( 匊番号 )
が衚瀺 ( ③ -iv) され、針衚瀺 ( ③ -iii) ずガむドランプ ( ③ -ii) によりその音に察しお高いか
䜎いかが衚瀺されたす。
5 楜噚をチュヌニングしお目的の音名 ( 匊番号 ) に合うように調敎したす。針衚瀺が䞭倮にな
りチュヌニングが合うず、液晶ディスプレむ党䜓が緑色に点灯したす。
6 電源を切る堎合は、液晶ディスプレむが消灯するたでパワヌ / モヌドスむッチ①を抌したた
たにしたす ( 箄 3 秒 )。
● オヌトパワヌオフ機胜電池の消耗を防ぐため、電源を入れた埌、玄 7 分埌に自動的に電
源がオフになりたす。
電池亀換の方法
電池が消耗しおくるず液晶ディスプレむやガむドランプが暗くなりたす。このような堎合は速
やかに電池亀換を行なっおください。
1) 電源をオフにしたす。
2) チュヌナヌを裏返し、コむンなどで電池蓋④を反時蚈方向に回しお倖したす。
3) 消耗した電池⑀を取り出し、極性 ( プラス・マむナス ) を図xの向きにしお新しい電池をセッ
トした埌、コむンなどで電池蓋④を時蚈方向に回しおロックしたす。
4) 電源を入れ、正垞に動䜜するこずを確認したす。
※必ず指定のリチりム電池CR2032をご䜿甚ください。
※長期間ご䜿甚にならない堎合は電池を本機より抜き取った状態で保管しおください。
■保蚌ずアフタヌサヌビス
● 保蚌曞 保蚌曞は、販売店にお「販売店印、お買い䞊げ幎月日」の抌印、蚘入をしおお枡し臎
したすので、お買い䞊げの際にご確認の䞊、倧切に保管ください。
● 保蚌期間 お買い䞊げ日から 1 幎間です。
●
保蚌期間䞭の修理 保蚌曞蚘茉内容に基づいお修理いたしたす。詳しくは保蚌曞をご芧ください。
●保蚌期間経過埌の修理に぀いお 修理可胜な郚分は、ご芁望により有料にお修理させお頂
きたす。䜆し、修理料金の金額や補修郚品の保有期間の郜合により、盞圓品の代替賌入をお
すすめする堎合もございたす。
ダマハ電気音響補品サヌビス拠点修理受付および修理品お持蟌み窓口
◆修理のご䟝頌 /修理に぀いおのご盞談窓口
 ダマハ電気音響補品修理受付センタヌ
● ナビダむダル
党囜共通番号
0570-012-808
   ※党囜どこからでも垂内通話料金でおかけいただけたす。
䞊蚘番号で぀ながらない堎合は TEL053-460-4830
● FAX東日本地域 (03) 5762-2125 ( 北海道、東北、関東、甲信越 地域 )
西日本地域 (06) 6465-0367 ( 九州、沖瞄、䞭囜、四囜、近畿、東海、北陞 地域 )
● 受付 月曜〜金曜 9:00 〜 18:00/ 土曜 9:00 〜 17:00
( 日曜・祝日および匊瀟䌑業日を陀く )
◆修理品お持蟌み窓口
● 受付 月曜〜金曜 9:00 〜 17:45 ( 土曜、日曜、祝祭日および匊瀟䌑業日を陀く )
 ※ お電話は、電気音響補品修理受付センタヌでお受けしたす。
東日本サヌビスセンタヌ 〒 143-0006 東京郜倧田区平和島 2 䞁目 1-1 京浜トラックタヌミナル
14 号棟 A-5F FAX (03) 5762-2125
名叀屋サヌビスステヌション 〒 454-0832 名叀屋垂䞭川区枅船町 4-1-11 ピアノ運送 ( æ ª ) 名叀屋
営業所 1F FAX (052) 363-5903
西日本サヌビスセンタヌ 〒 554-0024 倧阪垂歀花区島屋 6-2-82 ナニバヌサル・シティ和幞ビル
9F FAX (06) 6465-0374
九州サヌビスステヌション 〒 812-8508 犏岡垂博倚区博倚駅前 2 䞁目 11-4 ダマハビル 2F FAX
(092) 472-2137
ダマハお客様コミュニケヌションセンタヌ
お買い䞊げの楜噚の䜿甚方法や取り扱いに぀いおは、ご賌入店たたは䞋蚘ダマハお客様コミュ
ニケヌションセンタヌぞお問い合わせください。
 ダマハお客様コミュニケヌションセンタヌ 管匊打楜噚ご盞談窓口
● ナビダむダル
党囜共通番号
0570-013-808
   ※党囜どこからでも垂内通話料金でおかけいただけたす。
䞊蚘番号で぀ながらない堎合は TEL053-411-4744
● 営業時間月曜〜金曜 10:00 〜 18:00/ 土曜 10:00 〜 17:00
( 日曜・祝日およびセンタヌ指定の定䌑日を陀く )
http://www.yamaha.co.jp/support/
ダマハ株匏䌚瀟 事業郚 / 営業郚商品に関する問合せ先
管匊打楜噚事業郚 GD 掚進郚マヌケティンググルヌプ
〒 430-8650 静岡県浜束垂䞭区䞭沢町 10-1
LM東日本営業所 〒 108-8568 東京郜枯区高茪 2-17-11 TEL(03)5488-5471
LM名叀屋営業所 〒 460-8588 名叀屋垂䞭区錊 1-18-28 TEL(052)201-5199
LM西日本営業所 〒 554-0024
倧阪垂歀花区島屋 6-2-82 ナニバヌサル・シティ和幞ビル 9F
TEL(06)6465-0251
※ 名称、䜏所、電話番号などは倉曎になる堎合がありたす。
泚意事項
●
本機の電源が入っおいるず、チュヌニングを行なっおいない堎合でも呚囲の音やハムノむズの圱
響でノむズを拟い、チュヌニング時のような衚瀺をする堎合がありたすが故障ではありたせん。
● チュヌニングしにくい堎合は、クリップの取付䜍眮を倉えるなどしおください。
● チュヌニング範囲内の音であっおも倍音成分の倚い楜噚や枛衰の速い楜噚 ( ベヌスギタヌの
䜎音匊等 ) は正しくチュヌニングができない堎合がありたす。
●可動郚分の過剰な操䜜、無理な力を加える等は故障の原因ずなりたす。
補品仕様
●方匏振動センサヌ匏オヌトチュヌナヌ
●モヌドCHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
●調埋範囲A0 〜 C8
●調埋粟床± 0.5 セント
●基準ピッチA4=440Hz
●付加機胜バックラむト、オヌトパワヌオフ
●入力方法振動センサヌ
●電源リチりム電池 (CR2032)(3V)
●電池寿呜玄 25 時間 ( 䜿甚条件により異なりたす )
●寞法56(W) × 32(H) × 31(D) mm ( クリップ郚含む )
●重量28g( 電池含む )
●クリップ最倧開口寞法22.5mm
●付属品取扱説明曞、リチりム電池 CR2032x1( 機胜確認甚 )
※仕様および倖芳などは、改良のため予告なく倉曎するこずがありたす。
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. (class B)
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material -
special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
These symbols depicted in the Directive 2002/96/EC and 2006/66/EC indicate that
used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with gen-
eral household waste.
For proper treatment to avoid harmful effect on human health and environment,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Diese Symbole bedeuten, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC gemÀß nicht im nor-
malen Haushaltsabfall entsorgt werden dÃŒrfen.
Zur korrekten Entsorgung und Vermeidung schÀdlicher Auswirkungen auf Ge-
sundheit und Umwelt wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Entsorgungsun-
ternehmen oder das GeschÀft, in dem die Produkte erworben wurden.
FCC INFORMATIFCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY
THIS UNIT!: This product, when installed
as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this
product to accessories and/or another
product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions
could void your FCC authorization to use
this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested
and found to comply with the require-
ments listed in FCC Regulations, Part
15 for Class “B” digital devices. Compli-
ance with these requirements provides
a reasonable level of assurance that
your use of this product in a residential
environment will not result in harmful
interference with other electronic de-
vices. This equipment generates/uses
radio frequencies and, if not installed and
used according to the instructions found
in the users manual, may cause interfer-
ence harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that inter-
ference will not occur in all installations.
If this product is found to be the source
of interference, which can be determined
by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by us-
ing one of the following measures:
Relocate either this product or the device
that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different
branch (circuit breaker or fuse) circuits or
install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference,
relocate/reorient the antenna. If the
antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not
produce satisfactory results, please
contact the local retailer authorized to
distribute this type of product. If you can
not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America,
Electronic Service Division, 6600 Oran-
gethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to
those products distributed by Yamaha
Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
Ces symboles représentés dans la Directive 2002/96/CE et 2006/66/CE indiquent
que les produits électriques et électroniques utilisés et les piles ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagÚres.
Pour un traitement approprié et pour éviter tout effet nocif sur la santé humaine et
l’environnement, veuillez contacter votre municipalité, votre service d’élimination
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CLIP-ON TUNER YTC5
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main an de pouvoir le consulter ultérieurement.
• N’essayez pas de le démonter ou de le modier de quelque façon que ce soit.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas prÚs de l’eau ou dans des conditions
humides ou mouillées. Et ne renversez pas de l’eau ou un autre liquide sur l’appareil.
• Ne touchez jamais les commutateurs avec les mains mouillées.
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-aprÚs. Le non respect de ces instructions
risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N’altérez pas les piles et n’essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Utilisez uniquement le type de pile spécié.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée
prolongée, retirez les piles de l’instrument.
• Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
• En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l’eau Claire et
consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la
cécité ou des brûlures chimiques.
• Quand un des problÚmes suivants se produit, mettez immédiatement l’appareil hors
tension et retirez la pile de l’appareil. Puis faites inspecter l’appareil par un personnel
de service Yamaha.
- L’instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l’intérieur de l’instrument.
- L’accordeur s’arrête soudainement de fonctionner.
• Ne faites pas tomber l’appareil, ne le frappez pas, et n’utilisez pas une force excessive
sur les touches ou les commutateurs.
• N’utilisez pas de diluant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil ni ne le rangez dans un endroit exposé à des températures
extrêmes (un endroit exposé directement au soleil, prÚs d’un chauffage, d’une sources
de chaleur, etc.), dans un endroit poussiéreux ou dans un endroit exposé à des
vibrations fortes.
•
N’utilisez pas l’appareil d’une façon qui outrepasse son utilisation ordinaire, ne manipulez
pas de façon excessive les piÚces mobiles et n’appliquez pas une forces excessive.
• Retirez le crochet de l’appareils quand il n’est pas utilisé. Sinon, cela pourrait entraîner
des tâches ou une décoloration. Faites particuliÚrement attention sur les
guitares laquées ou avec des nitions similaires.
• Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise
manipulation de l’instrument ou par des modications apportées par l’utilisateur,
ni des données perdues ou détruites.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHREN
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugÀnglichen Ort auf, um
spÀter wieder darin nachschlagen zu können.
• Versuchen Sie nicht, das GerÀt zu zerlegen oder in irgendeiner Weise abzuÀndern.
•
Setzen Sie das GerÀt keinem Regen aus und verwenden Sie es nicht in der NÀhe von Wasser oder
an einem feuchten oder nassen Ort. VerschÌtten Sie auch keine FlÌssigkeiten auf den GerÀt.
• BerÃŒhren Sie die Schalter niemals mit nassen HÀnden.
•
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte
es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder BatterieÌssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
-
Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
-
Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemÀß den PolaritÀtskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind.
- Wenn die Bat ter ien l eer sind o der Sie das Inst rument lÀn ger e Zeit nic ht nutzen we rden,
entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
•
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
•
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede BerÃŒhrung mit der ausgetretenen
FlÃŒssigkeit. Wenn die BatterieÌssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt,
bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. BatterieÌssigkeit ist Àtzend
und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen fÃŒhren.
•
Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie das GerÀt sofort aus und
entnehmen die Batterie. Lassen Sie das GerÀt dann vom Yamaha-Kundendienst ÌberprÌfen.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche GerÌche oder Rauch ab.
- Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen.
- Das StimmgerÀt funktioniert beim Gebrauch plötzlich nicht mehr.
• Lassen Sie das GerÀt nicht fallen, schÃŒtzen Sie es vor Stößen und wenden Sie beim
BetÀtigen der Tasten oder Schalter nicht zu viel Kraft auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen des GerÀts keinen VerdÃŒnner oder Alkohol.
• Verwenden oder lagern Sie das GerÀt nicht an Orten mit extremen Temperaturen (z. B.
durch direkten Sonnelichteinfall, neben einer Heizung, auf einem Heizkörper usw.), an
staubigen Orten oder Orten, wo es starken ErschÃŒtterungen ausgesetzt wird.
• Verwenden Sie das GerÀt nur fÃŒr den vorgesehenen Zweck, ÃŒberbeanspruchen Sie
seine beweglichen Teile nicht und wenden Sie auch nicht zu viel Kraft auf.
•
Nehmen Sie bei Nichtgebrauch den Clip vom GerÀt ab. Nichtbeachtung dieses Punkts kann eine
Fleckenbildung oder VerfÀrbung zur Folge haben. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das GerÀt an Gitarren mit lackierten und Àhnlich behandelten FlÀchen verwenden.
•
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemÀß entsorgt werden.
Yamaha haftet nicht fÃŒr SchÀden, die auf eine nicht ordnungsgemÀße Bedienung oder Änderungen
am Instrument zurÌckzufÌhren sind, oder fÌr den Verlust oder die Zerstörung von Daten.
CLIP-ON TUNER YTC5
ACCORDEUR À PINCE
YTC5
ANKLEMMBARES STIMMGERÄT
YTC5
OWNER’S MANUAL
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
• Do not attempt to disassemble or modify in any way.
• Do not expose the device to rain, use it near water or in damp or wet conditions. Also,
do not spill water or other uids on the device.
• Never touch switches with wet hands.
• Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire,
overheating or battery uid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in re.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Use the specied battery type only.
- Always make sure the battery is inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the device is not to be used for a long period of time, remove
the batteries from the device.
• Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them.
•
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked uid. If the battery uid should come
in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a
doctor. Battery uid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
•
When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch and remove
the battery from the device. Then have the device inspected by Yamaha service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped onto the device.
- The tuner suddenly stops working during use.
• Do not drop, hit, or use excessive force on the buttons or switches.
• Do not use thinner, alcohol, to clean the device.
• Do not use or store the device where it may be exposed to extreme temperatures
(a location exposed to direct sunlight, near a heater, on a heat source, etc.) dusty
locations, or places exposed to heavy vibration.
• Do not use the device in ways that exceed its intended use, excessively manipulate
moving parts, and do not apply excessive force.
• Remove the clip from the device when not in use. Not doing so may result in spotting
or discoloration. Be particularly careful using it on guitars with lacquer and
other similar nishes.
• Make sure to discard used batteries according to local regulations.
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modications
to the device, or data that is lost or destroyed.
The Yamaha Clip-on Tuner YTC5 is a Vibration Sensor Tuner that tunes a musical
instrument by sensing the vibration generated when a note is produced. When using
Tuner for the rst time after purchasing, gently pull out Insulating Sheet to allow power
to flow from the battery. The battery included with Tuner is a monitor battery, and its
serviceable life may be shorter than specied.
NAMES OF PARTS
q Power/Mode Button w Clip e LCD Display (e-i Mode e-ii Tuning Guide Lamp
e-iii Needle e-iv Note Name/String Number Display) r Battery Cover t Battery
TUNING METHOD
1) Attach Tuner to the musical instrument using Clip, and adjust the angle of Tuner to
provide easy viewing.
* Handle Tuner with care when attaching/detaching it or adjusting its angle. Applying undue force to
it may cause damage.
2) Press and hold the Power/Mode button q for two seconds or more to turn the tuner
ON. The LCD e lights when the tuner is turned ON.
3) Press the Power/Mode button q to switch the Mode e-i.
• CHROMA (Chromatic) mode displays the note name closest to the played pitch.
• GUITAR or UKULELE mode displays the string number closest to the played pitch.
• BASS mode on a 4-string bass, displays the string number closest to the played
pitch. For 5- and 6-string basses it also displays “L” for the Low B-string on a
5-string bass, or “H” for the High C string on a 6-string bass.
4) Play a single note on the instrument. When the tuner senses the vibrating string, the
note name (string number) closest to the played pitch is displayed (
e-iv), the needle
display (e-iii) and the guide lamps (e-ii) indicate whether the pitch is high or low
compared to the note displayed.
5) Tune the instrument until the desired pitch is attained. When the needle is centered in
the display, the entire LCD lights green.
6) To turn off the tuner, press and hold the Power/Mode button
q until the display goes
dark (about 3 seconds).
l Auto Power Off Function: To preserve batter power, the device automatically
switches off approximately 7 minutes after the power is turned on.
BATTERY CHANGE
When battery nears its end, LCD Display becomes dim, and the brightness of Tuning
Guide Lamps is reduced. In that case, replace the battery with a new one immediately.
1) Turn off Tuner.
2) Turn the tuner over and use a coin to turn the batter cover r counterclockwise to
open.
3) Remove and replace the depleted battery with a new battery t making sure the
polarity markings (+/-) are properly aligned as shown in diagram x, then replace the
battery cover r turning it clockwise with a coin to lock it closed.
4) Turn the power ON to conrm that the device operates properly.
* Be sure to use the specied battery (CR2032) only.
* When you decide not to use Tuner for a long time, remove the battery to prevent battery leakage.
CAUTIONS ON USING TUNER
l While Tuner is turned on, it may pick up noise from the surrounding environment or
the hum noise generated by electric appliances, and show indications as if a note is
played. This is not a malfunction.
l If the tuning is not successful, re-attach Tuner to such a position of the instrument that
allows it to sense the vibrations more clearly.
l Please note that musical instruments that generate harmonic overtones or short
sustaining tones may not be tuned accurately even though the note input to Tuner is
within the tunable range.
l Excessive operation of moving parts, or excessive force can result in damage.
SPECIFICATIONS
lSystem: Vibration sensor auto tuner
lMode: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lTunig Range: A0~C8
lTuning Accuracy: ±0.5 cent
lStandard Pitch: A4=440 Hz
lAdditional Functions: Backlight, auto power-off
lInput Method: Vibration sensor
lPower Supply: Lithium battery CR2032 (3 V)
lBattery Life: approx. 25 hours (Depending upon usage and conditions)
lOverall Dimensions: 56(W) x 32(H) x 31(D) mm (including clip)
lWeight: 28 g (including batteries)
lOpening Range of Clip: 22.5 mm
lAccessories: Owner's manual and lithium battery CR2032, 1 piece (monitor battery)
* The design and specications are subject to change without prior notice for product improvement.
L’accordeur Yamaha à crochet YTC5 est un appareil à capteur de vibrations qui permet
d’accorder un instrument de musique en saisissant les vibrations produites lorsqu’une
note est jouée. Avant la premiÚre utilisation de l’Accordeur suite à son acquisition, enlevez
délicatement la pellicule isolante, destinée à éviter une décharge de la pile.
La pile fournie avec cet appareil est une pile de contrÎle et son autonomie peut être plus
courte que la durée spéciée.
NOMENCLATURE DES ORGANES
q Touche d’alimentation/Mode w Clip de xation e Écran LCD (e-i Mode e-ii
Voyants d’accord e-iii Aiguille e-iv Afchage du nom de la note/numéro de corde)
r Couvercle du logement de la pile t Pile
MÉTHODE D’ACCORD
1) Fixez l’Accordeur sur l’instrument de musique au moyen du clip et ajustez l’angle de
l’écran pour qu’il soit bien visible.
* Maniez l’Accordeur avec soin lorsque vous l’attachez, le detaches ou que vous ajustez son angle.
L’application d’une force excessive pourrait l’endommager.
2) Maintenez enfoncé la touche d’alimentation/mode
q pendant deux secondes ou plus.
L’écran LCD e s’allume quand l’accordeur est sous tension
3) Appuyez sur la touche d’alimentation/mode q pour changer le Mode
e-i.
• Le mode CHROMA (chromatique) affiche le nom de la note la plus proche de
l’accord joué.
• Le mode GUITAR ou UKULELE affiche le numéro de corde le plus proche de
l’accord joué.
• Le mode BASS sur une basse à 4 cordes affiche le numéro de corde le plus
proche de l’accord joué. Pour les basses à 5 ou 6 cordes, il afche aussi “L” pour
la corde basse B sur une basse à 5 cordes ou “H” pour la corde haute C sur une
basse à 6 cordes.
4) Jouez une note simple sur l’instrument. Quand l’accordeur détecte la vibration de la
corde, le nom de la note (numéro de corde) la plus proche de l’accord joué est afché
(e
-iv), l’aiguille afche (e-iii) et les témoins guides (e-ii) indiquent si l’accord est
haut ou bas par rapport à la note afchée.
5) Accordez l’instrument jusqu’à ce que l’accord souhaité soit obtenu. Quand l’aiguille
est au centre de l’afchage, tout l’afchage LCD s’allume en vert.
6) Pour mettre l’accordeur hors service, maintenez enfoncé la touche d’alimentation/
mode q jusqu’à ce que l’afchage s’assombrisse (environ 3 secondes).
l pour économiser l’énergie de la pile, Fonction de mise hors tension automatique:
l’appareil se met automatiquement hors tension environ 7 minutes aprÚs sa mise sous
tension.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque la pile est presque épuisée, l’écran LCD devient terne et la luminosité des
voyants d’accord faiblit. Dans ce cas, remplacez immédiatement la pile par une neuve.
1) Mettez l’appareil hors tension.
2) Retournez l’accordeur et utilisez une piÚce pour faire tourner le couvercle du logement
de la pile r et l’ouvrir.
3) Retirez et remplacez la pile usagée par une pile t neuve en faisant attention que
les marques de polarité (+/-) sont alignées correctement comme montré sur la gure
x, puis remettez en place le couvercle de la pile
r en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre avec une piÚce et le verrouiller.
4) Mettez l’appareil sous tension pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
* Veillez à utiliser uniquement la pile spéciée (CR2032).
* Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’Accordeur pendant longtemps, retirez-en la pile pour éviter
une fuite de son électrolyte.
PRÉCAUTIONS À L’EMPLOI DE L’ACCORDEUR
l Pendant que l’Accordeur est sous tension, il peut capter des sons environnants ou le
ronflement produit par des appareils électriques et afcher des indications comme si
une note était jouée. Mais il ne s’agit pas d’une erreur defonctionnement.
l Si l’accord n’est pas réussi, xez à nouveau l’Accordeur à une position de l’instrument
qui lui permettra de capter plus clairement les vibrations.
l Notez que les instruments de musique, produisant des harmoniques supérieures ou
des tonalités peu soutenues, risquent de ne pas être accordés correctement alors
que la note saisie par l’Accordeur se trouve dans la plage accordable.
l Une utilisation excessive des piÚces mobiles ou une force excessive peut
entraîner des dommages.
FICHE TECHNIQUE
lSystÚme: accordeur automatique à capteur de vibrations
lMode: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lPlage d’accord: A0 – C8
lPrécision d’accord: ±0.5 centiÚme
lAccord standard: A4=440 H
lAutres fonctions: Rétroéclairage, Mise hors tension automatique
lMéthode de saisie: Capteur de vibrations
lAlimentation: Pile au lithium CR2032 (3 V)
lDurée de vie des piles: environ 25 heures (En fonction de l’utilisation et des
conditions)
lDimensions hors tout: 56 (L) x 32 (H) x 31 (P) mm (clip compris)
lPoids : 28 g (pile incluse)
lPlage d'ouverture du clip: 22.5 mm
lAccessoires : Mode d’emploi et pile au lithium CR2032, 1 piÚce (pile de contrÃŽle)
*
Design et spécications sous réserve de modications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
Das Yamaha Anklemmbares StimmgerÀt YTC5 ist ein SchwingungssensorstimmgerÀt,
mit dem sich ein Musikinstrument durch das Messen der Schwingungen, die eine Note
hervorruft, stimmen lÀsst. Wenn Sie das StimmgerÀt das erste Mal nach dem Kauf
benutzen, ziehen Sie vorsichtig die Schutzfolie ab, damit die Spannung aus der Batterie
fließen kann.
Die mitgelieferte Batterie dient zur ÜberprÃŒfung der Funktionen des StimmgerÀts. Ihre
Nutzungsdauer kann kÃŒrzer sein als die angegebene Dauer.
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
q
EIN/AUS/Modus-Taste w Clip e FlÃŒssigkristalldisplay (e-i Modus e-ii
StimmfÃŒhrungslampe e-iii Zeiger e-iv Anzeige fÃŒr Notenname/Saitennummer)
r
Batteriefachdeckel t
Batterie
STIMMVERFAHREN
1) Bringen Sie das StimmgerÀt an dem Musikinstrument an und benutzen Sie dafÌr den
Clip. Drehen Sie dann das StimmgerÀt so, dass Sie das Display gut sehen können.
* Gehen Sie vorsichtig mit dem StimmgerÀt um, wenn Sie es anbringen, abnehmen oder es drehen.
Eine ÃŒbermÀßige Kraftanwendung kann Schaden verursachen.
2) Halten Sie die EIN/AUS/Modus-Taste q mindestens zwei Sekunden lang gedrÃŒckt,
um das StimmgerÀt einzuschalten. Beim Einschalten des StimmgerÀts erscheinen die
Anzeigen im FlÃŒssigkristalldisplay e.
3) DrÌcken Sie zum AuswÀhlen des Modus
e-i die EIN/AUS/Modus-Taste q
.
• Im Modus CHROMA (chromatisch) wird der Name der Note angezeigt, die der
gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt.
• Im Modus GUITAR (Gitarre) oder UKULELE wird die Nummer der Saite angezeigt,
die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt.
• Im Modus BASS wird bei einer 4-saitigen Bassgitarre die Nummer der Saite
angezeigt, die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt. Bei einer 5-saitigen
oder 6-saitigen Bassgitarre wird außerdem noch „L“ bei der tiefen B-Saite
angezeigt und bei einer 6-saitigen Bassgitarre „H“ bei der hohen C-Saite.
4) Spielen Sie eine einzelne Note auf dem Instrument. Sobald das StimmgerÀt die
Saitenschwingung erfasst, wird der Name der Note (bzw. die Nummer der Saite)
angezeigt (e-iv), der/die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt, wobei der
Zeiger (e-iii) und die StimmfÌhrungslampen (e-ii) angeben, ob die erzeugte Tonhöhe
im Vergleich zur angezeigten Note zu hoch oder zu tief ist.
5) Stimmen Sie das Instrument, bis die gewÌnschte Tonhöhe vorliegt. Sobald der Zeiger
im Display mittig steht, leuchtet das gesamte FlÃŒssigkristalldisplay grÃŒn.
6) Zum Ausschalten des StimmgerÀts halten Sie die EIN/AUS/Modus-Taste
q gedrÃŒckt
(etwa 3 Sekunden), bis das Display dunkel wird.
l Abschaltautomatik: Zur Einsparung von Batteriestrom schaltet das GerÀt etwa 7
Minuten nach dem Einschalten automatisch ab.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, wird das FlÌssigkristalldisplay immer schwÀcher und
die Helligkeit der StimmfÃŒhrungslampe reduziert. Ersetzen Sie in diesem Fall umgehend
die Batterie durch eine neue.
1) Schalten Sie das StimmgerÀt aus.
2) Drehen Sie das StimmgerÀt um und drehen Sie den Batteriefachdeckel
r zum Öffnen
mit einer MÃŒnze gegen den Uhrzeigersinn.
3) Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie t und ersetzen Sie sie durch eine neue.
Achten Sie darauf, dass die neue Batterie wie in der Abbildung x mit korrekt
ausgerichteten Polen (+/-) eingelegt wird. Bringen Sie abschließend noch den
Batteriefachdeckel r
wieder an und drehen Sie ihn zur Befestigung mit einer MÃŒnze
im Uhrzeigersinn.
4) Schalten Sie das GerÀt ein um sicherzustellen, dass es arbeitet.
* Vergewissern Sie sich, dass Sie nur die angegebene Batterie (CR2032) benutzen.
* Wenn Sie das StimmgerÀt fÌr lÀngere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterie, um ein
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
ZUR BEACHTUNG BEI DER VERWENDUNG DES STIMMGERÄTS
l Das StimmgerÀt kann, wÀhrend es eingeschaltet ist, GerÀusche aus der Umgebung
oder das von elektrischen GerÀten erzeugte Brummen aufnehmen und dann Anzeigen
hervorbringen, als ob ein Ton gespielt wÃŒrde. Das ist keine Fehlfunktion.
l
Wenn der Stimmvorgang nicht glatt ablÀuft, befestigen Sie das StimmgerÀt an derjenigen
Stelle des Instruments, die ein genaueres Messen der Schwingungen erlaubt.
l Bitte beachten Sie, dass Musikinstrumente, die harmonische Obertöne und Töne
kurzer Dauer erzeugen, unter UmstÀnden nicht genau gestimmt werden können, auch
wenn der Ton, der dem StimmgerÀt zugefÌhrt wird, im stimmbaren Bereich liegt.
l Starker Druck auf bewegliche Teile oder ÃŒbermÀßige Krafteinwirkung kann
einen Schaden zur Folge haben.
TECHNISCHE DATEN
lSystem: Automatisches StimmgerÀt mit Schwingungssensor
l
Modus: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
l
Stimmbereich: A0~C8
l
Stimmgenauigkeit:
±0.5
Cent
lStandardtonhöhe: A4 = 440 Hz
l
Weitere Funktionen: Hintergrundbeleuchtung, Ausschaltautomatik
l
Aufnahmemethode: Schwingungssensor
l
Spannungsversorgung: Lithiumbatterie CR2032 (3V)
l
Batterielebensdauer: ca. 25 Stunden (Von Einsatzbedingungen und Zustand abhÀngig)
l
Gesamtabmessungen: 56 (B) x 32 (H) x 31 (T) mm (einschließlich des Clips)
l
Gewicht: 28g (einschließlich der Batterien)
l
Maximal Clipöffnung: 22.5 mm
l
Zubehör: Bedienungsanleitung und Lithiumbatterie CR2032, 1 StÌck (PrÌfbatterie)
* Konstruktions- und technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne vorherige
Bekanntmachung vorbehalten.
保 蚌 曞
この床はダマハギタヌアンプをお買い䞊げ戎きたしおありがずうございたした。本曞は、無償
修理芏定により無料修理を行う事をお玄束するものです。お買い䞊げ日から䞋蚘期間䞭に故障
が発生した堎合は、本曞をご提瀺の䞊お買い䞊げの販売店に修理をご䟝頌ください。
 管匊打楜噚事業郚
GD 掚進郚
マヌケティンググルヌプ
ご販売店様ぞ ※印欄は必ずご蚘入しおお枡しください。
This warranty is valid only in Japan.
品名 / 品番 クリップオンチュヌナヌ /YTC5 ※補造番号
保蚌期間 お買い䞊げの日から 1 ケ幎間 ※
お買い䞊げ日
   幎  月  日
※お客様 〒
  ご䜏所
  ご氏名                様 TEL       
※ この保蚌曞にご蚘入いただきたしたお客様のお名前、ご䜏所などの情報は、本保蚌芏定に基づ
く無料修理に関する堎合のみ䜿甚いたしたす。
持蟌修理
※販売店名
印


Specyfikacje produktu

Marka: Yamaha
Kategoria: instrument muzyczny
Model: YTC5
Kolor produktu: Czarny
Automatyczne wyłączanie zasilania: Tak
Wysokość produktu: 32 mm
Szerokość produktu: 56 mm
Głębokość produktu: 31 mm
Waga produktu: 28 g
Wbudowane głośniki: Nie
Technologia baterii: Lit
Czas pracy na zasilaniu akumulatorowym: 25 h
Tryby tuningu: Tryb miernika (auto)

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Yamaha YTC5, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje instrument muzyczny Yamaha

Instrukcje instrument muzyczny

Najnowsze instrukcje dla instrument muzyczny