Instrukcja obsługi BaByliss iPRO ST395E
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla BaByliss iPRO ST395E (3 stron) w kategorii lokówka. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 6 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek
                        Strona 1/3
                    
                    
                    
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
2. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (170 - 230°C)
3.  LED - Ionic-FunktionGrünes 
4. Wasserreservoir
5.  Schalter Dampunktion – 3 Positionen – ohne Dampf/ normale 
Geschwindigkeit/hohe Geschwindigkeit
6. Platten (38 X 85mm) mit Ceramic Titanium beschichtet
7.  Einziehbarer  Entwirrkamm  –  3  Positionen  –  ohne  Kamm/ 
mittlerer  Kamm  für  feines  Haar  und  feinere  Strähnen/hoher 
Kamm für dickeres Haar und breitere Strähnen
8. Drehkabel
9. Hitzebeständige Isoliermatte
Möglicherweise  nehmen  Sie  beim  ersten  Gebrauch  eine  leichte 
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht 
häug  und  wird  bereits  beim  nächsten  Gebrauch  nicht  mehr 
vorkommen.
BEVOR SIE DEN GLÄTTER 
AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
•  Zum  Entfernen  des  Wasserbehälters  den  Knopf  unter  dem 
Haarglätter gedrückt halten (Abb. 1).
• Das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
•  Uberprüfen,  dass  der  Wasserbehälter  korrekt  eingesetzt 
und verschlossen wurde,
•  Uberprüfen,  dass  Hände  und  Außenseite  des 
Wasserbehälters vollständig trocken sind.
(Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie 
bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter 
nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen 
Platten zu berühren.)
Vor  dem  Einsatz  der  Dampunktion  muss  das  Gerät  2-3 
Minuten aufgeheizt werden
Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit Gesicht oder Hals 
vermeiden.
Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den 
Hals zu richten.
GEBRAUCH 
•  Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom 
anschließen  und  den  Knopf  ON/OFF  (1)  drücken.  Warten  Sie 
einige  Minuten,  bis  der  Glätter  aufgeheizt  ist.  Sie  werden 
ebenfalls  ein  sehr  leichtes  Knistern  des  Geräts  wahrnehmen, 
es  handelt  sich  hier  um  das  charakteristische  Geräusch  des 
Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
•  Ein grünes LED-Licht leuchtet auf, um die niedrigste Temperatur 
anzuzeigen, die andere grüne LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die 
Ionic-Funktion Ihres Glätters eingeschaltet ist.
•  Stellen  Sie  mit  den  Temperaturreglern  die  gewünschte 
Temperatur  ein  (2).  Allgemein  wird  empfohlen,  die  niedrigste 
Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder brüchiges Haar zu 
wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich 
reagiert  ist  es  ratsam,  bei  der  ersten  Verwendung  die  Stufe  1 
(grüne  LED)  einzustellen.  Später  können  Sie  gegebenenfalls 
nach  und  nach  die  Temperatureinstellung  erhöhen.  In  der 
Tabelle nden Sie Anhaltspunkte : die der gewählten Temperatur 
entsprechende  LED  blinkt,  bis  die  Temperatur  erreicht  ist  und 
bleibt danach während der gesamten Betriebszeit erleuchtet.
TEMPERATUREN HAARTYPEN
DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C grüne LED
185°C gelbe LED
Brüchiges Haar: Feines, 
trockenes, dekoloriertes, 
beanspruchtes und/oder 
gekräuseltes Haar 
Gewelltes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C gelbe LED
200°C orangene 
LED
Normales, koloriertes 
Haar
Gewelltes bis 
gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere 
Geschwindigkeit
200°C orangene 
LED
215°C rote LED
230°C rote LED 
Dickes Haar
Krauses bis sehr krauses 
Haar
Mittlere 
Geschwindigkeit
Mittlere 
Geschwindigkeit
•  GEBRAUCH  MIT  DAMPF  :  Schalten  Sie  die  Dampunktion 
mit  dem  entsprechenden  Schalter  (5)  ein.  Wähle  Sie  die 
Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den 
Entwirrkamm (7), der es ermöglicht, die Haarsträhne gleichmäßig 
zwischen  den  Zinken  zu  verteilen  und  Ihr  Haar  problemlos  zu 
entwirren.  Stellen  Sie  ihn  vorher  auf  die  gewünschte  Höhe. 
Beim  ersten Gebrauch oder  wenn  das  Gerät  längere  Zeit  nicht 
verwendet  wurde  sollten  Sie  die  Dampunktion  aktivieren, 
indem  Sie  das  Gerät  7  bis  8  Mal  schließen  und  wieder  önen 
(Pumpwirkung).
•  GEBRAUCH  OHNE  DAMPF  :  Der  Glätter  kann  auch  perfekt 
ohne Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf 
die Position « ohne Dampf  » stellen oder das Gerät mit leerem 
Wasserbehälter verwenden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das Gerät länger als 1 Stunde in Betrieb bleibt, schaltet es 
sich automatisch ab.
PFLEGE
•  Den N et zst ecke r zieh en und d as Ge rät vol lst ändi g abkü hlen l asse n.
•  Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu 
leeren.
•  Die  Platten  mit  einem  weichen,  feuchten  Tuch  ohne 
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten 
zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
•  Füllen  Sie  den  Wasserbehälter  vorzugsweise  mit  destilliertem 
Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Aan/uit-schakelaar - Automatiche stop
2.  Regelbare  temperatuur  met  LED-scherm:  5  niveaus  (170  - 
230°C)
3  LED – Ionic-functie
. Groene
4. Waterreservoir
5.  Stoomfunctieschakelaar – 3 standen – zonder stoom/ normaal 
debiet/hoog debiet
6. Platen (38 X 85mm) met Ceramic Titanium bekleding
7.  Intrekbare  ontwarrende  kam  -  3  standen  -  zonder  kam/ 
tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam voor 
dikker haar en bredere haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Hittebestendig isolerend matje
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specieke 
geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij 
het volgende gebruik verdwijnen.
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
•  Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en tegelijk 
de  knop  indrukken  die  boven  op  de  tang  is  gesitueerd  
(afb.1).
• Het reservoir vullen met gedistilleerd water,
•  Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
•  Nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir 
perfect droog zijn.
(Als u  het  reservoir  een  tweede  maal  moet vullen,  koppel 
het  apparaat  dan  los  en  breng  het  reservoir  onmiddellijk 
opnieuw aan  na het te  hebben gevuld  en vermijd de hete 
platen aan te raken).
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de 
stoomfunctie te gebruiken.
Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de 
hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals 
te richten.
GEBRUIK
•  Sluit  de  ontkrultang  i  pro  230  steam  van  BaByliss  aan  en 
druk  op  de  ON/OFF-knop  (1).  Wacht  enkele  minuten  tot  de 
ontkrultang op temperatuur is gekomen. U zult ook een heel 
licht knisperen van het apparaat vaststellen, het gaat om het 
kenmerkende geluid van de generator met hoog ionendebiet.
•  Een  groene  LED  gaat  aan,  verklikkerlampje  van  de  laagste 
temperatuur, de groene LED (3) geeft de Ionic-functie van uw 
ontkrultang aan.
•  Selecteer  de  gewenste  temperatuur  dank  zij  de 
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden 
een  lagere  temperatuur  te  kiezen  voor  jn,  ontkleurd  en/
of  gevoelig  gemaakt  haar,  en  een  hoge  temperatuur  voor 
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Omdat elk haartype 
anders is, raden we u aan stand 1 (groene LED) te gebruiken 
bij het eerste gebruik. Bij de volgende gebruiksbeurten kunt u 
de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de tabel ter 
indicatie : de met de gekozen temperatuur overeenkomende 
LED  knippert  tot  de  temperatuur  wordt  bereikt,  deze  blijft 
vervolgens aan tijdens de volledige gebruiksduur.
TEMPERATUREN HAARTYPES  STOOMDEBIETEN
170°C groene LED
185°C gele LED
Kwetsbaar haar : Fijn, droog, 
ontkleurd, gevoelig geworden 
en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C gele LED
200°C oranje LED
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C oranje LED
215°C rode LED
230°C rode LED 
Dik haar
Gefriseerd tot echt kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
•  GEBRUIK  MET  STOOM  :  schakel  de  stoomfunctie  in  door 
middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw haartype 
het gewenste debiet. Gebruik ook de ontwarkam (7) waarmee 
u uw haarlok gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van 
de  kam  en  uw  haar  heel  gemakkelijk  kunt  ontwarren.  Kies 
vooraf  voor  de  gewenste  hoogte.  Bij  het  eerste  gebruik  of 
als het  product  lange  tijd  niet werd gebruikt, activeert u  de 
stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en weer 
te openen (pompbewegingen).
•  GEBRUIK ZONDER STOOM : de ontkrultang kan ook perfect 
zonder stoom worden gebruikt, het volstaat hiervoor van de 
schakelaar in de stand “zonder stoom” te zetten of deze met 
een leeg reservoir te gebruiken.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Als u het apparaat meer dan een uur lang ingeschakeld laat, zal 
het automatisch uitgeschakeld worden.
ONDERHOUD
•  De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten 
afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
•  Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek 
zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in 
stand te houden. Niet krassen op de platen.
•  Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir te 
vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
2. Temperatura regolabile con schermo LED: 5 livelli (170 - 230°C)
3. LED verde – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5.  Interruttore Funzione vapore – 3 regolazioni – senza vapore/
usso normale/usso elevato
6. Piastre (38 X 85mm) con rivestimento Ceramic Titanium
7.  Pettine districante retrattile – 3 regolazioni – senza pettine/
pettine  intermedio  per  capelli  sottili  e  ciocche  più  sottili/
pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante termoresistente
Al  primo  utilizzo,  è  possibile  che  dall’apparecchio  si  sprigioni  un 
po’ di fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e 
scompare dall’utilizzo successivo.
PRIMA DI ATTACCARE 
IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
•  Togliere  il  serbatoio  d’acqua  dal  lisciacapelli  premendo 
il  pulsante  posto  sulla  parte  superiore  del  lisciacapelli 
(g.1).
• Riempire il serbatoio con acqua distillata.
•  Controllare  che  il  serbatoio  sia  chiuso  e  posizionato 
correttamente.
•  Controllare  che  le  mani  all’esterno  del  serbatoio  siano 
perfettamente asciutte.
(Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta, staccare 
l’apparecchio  dalla  corrente  e rimettere  il  serbatoio dopo 
averlo  riempito,  evitando  di  toccare  le  piastre  calde). 
Rispettare un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima di 
utilizzare la funzione vapore. Evitare qualsiasi contatto fra 
il volto e il collo e le superci calde dell’apparecchio. Fare 
attenzione  a  non dirigere il usso di vapore verso il volto 
o il collo.
UTILIZZO 
•  Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla corrente. 
Premere il tasto ON/OFF (1). Pazientare alcuni minuti mentre il 
lisciacapelli  raggiunge  la  temperatura  di  utilizzo.  Sentirete, 
nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si tratta 
del  rumore  caratteristico  del  generatore  di  usso  elevato  di 
ioni.
•  Si accende un LED verde, spia luminosa della temperatura più 
bassa; il LED verde (3) indica invece che è attivata la funzione 
Ionic del lisciacapelli.
•  Scegliere  la  temperatura  desiderata  grazie  ai  selettori  di 
temperatura  (2).  In  generale,  si  consiglia  di  scegliere  una 
temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, 
ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o dicili da 
pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è diverso, consigliamo 
di  usare  la regolazione  1 (LED verde) in occasione del primo 
utilizzo.  Per  gli  usi  successivi:  sarà  possibile  aumentare 
progressivamente  le  regolazioni.  Vedere  la  tabella  a  titolo 
indicativo:  LED  corrispondente  alla  temperatura  scelta 
lampeggia no al raggiungimento della temperatura; resta poi 
acceso per tutta la durata di utilizzo.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
FLUSSI DI VAPORE
170°C LED verde
185°C LED giallo
Capelli fragili: sottili, secchi, 
scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C LED giallo
200°C LED arancione
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C LED arancione
215°C LED rosso
230°C LED rosso 
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio
Flusso medio
•  UTILIZZO  CON  VAPORE  : attivare  la  funzione vapore grazie 
all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere 
il  usso  desiderato.  Utilizzare  anche  il pettine  districante  (7) 
che permette di ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti 
del pettine e di districare i capelli stessi con la massima facilità. 
Scegliere prima il tipo di pettine da utilizzare. Al primo utilizzo, 
o  se  il  prodotto  non  è  stato  utilizzato  a  lungo,  azionare  la 
funzione vapore chiudendo e aprendo l’apparecchio 7-8 volte 
(azione di pompaggio).
•  UTILIZZO  SENZA  VAPORE  : il lisciacapelli può anche  essere 
tranquillamente  utilizzato  senza  vapore,  basta  regolare 
l’interruttore su « senza vapore» o utilizzarlo con il serbatoio 
vuoto.
AUTOSPEGNIMENTO
Se l’apparecchio è stato lasciato acceso per oltre 1 ora, questo si 
spegnerà automaticamente.
PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
•  Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare completamente.
• Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
•  Pulire  le  piastre  con  un  panno  umido  e  delicato,  senza 
detersivo,  in  modo  da  preservare  la  qualità  ottimale  delle 
piastre. Evitare di graare le piastre.
•  Utilizzare  preferibilmente  acqua  distillata  per  riempire  il 
serbatoio.  In  mancanza  di  acqua  distillata,  procedere  alla 
disincrostazione periodica dell’apparecchio.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Interruptor encendido/apagado – Apagado automático
2.  Temperatura  regulable  con  pantalla  LED  :  5  niveles  (170  - 
230°C)
3. Piloto   – Función Ionicverde
4. Depósito de agua
5.  Interruptor Función Vapor – 3 posiciones – sin vapor/caudal 
normal/caudal elevado
6.  Placas (38 X 85mm) con revestimiento Ceramic Titanium
7.  Peine desenredante retráctil – 3 posiciones – sin peine/peine 
intermedio para cabello no y mechones más nos/peine alto 
para cabello más grueso y mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante termorresistente
La  primera  vez  que  lo  utilice,  es  posible  que  perciba  una  ligera 
emanación  de  humo  y  un  olor  particular.  Es  algo  frecuente  que 
desaparecerá tras el primer uso.
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
•  Retire el depósito de agua, pulsando el botón situado en la 
parte superior del alisador (g.1).
• Llene el depósito con agua destilada.
•  Verique  que el depósito está correctamente colocado  y 
cerrado,
•  Compruebe que sus manos y el exterior del depósito está 
completamente secos. 
(Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe el 
aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio después 
de llenarlo, evitando tocar las placas calientes).
Espere  2-3  minutos  a  que  se  caliente  el  agua  antes  de 
utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto entre las 
supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga cuidado de 
no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
 UTILIZACIÓN
•  Enchufe el alisador i pro 230 steam de BaByliss y pulse el botón 
ON/OFF  (1).  Espere  unos  minutos  a  que  el  alisador  alcance 
la  temperatura  adecuada.  También  comprobará  un  ligero 
chisporroteo. Se trata del ruido característico del generador de 
iones de alta potencia.
•  Se  encenderá  un  piloto  verde,  que  indica  que  el  alisador  p1-ha 
alcanzado la temperatura más baja. El piloto verde (3) señala 
que está encendida la función Ionic del alisador.
•  Seleccione  la  temperatura  deseada  gracias  a  los  selectores 
de  temperatura  (2).  En  general,  le  recomendamos  que  elija 
una temperatura más baja para el cabello no, decolorado o 
estropeado  y  una  temperatura  elevada  para  el  pelo  rizado, 
áspero  o  difícil  de  peinar.  Cada  tipo  de  cabello  es  diferente, 
por  lo  que  le  recomendamos  que  utilice  la  posición  1 
(piloto  verde)  en  la  primera  utilización.  En  las  utilizaciones 
siguientes, puede aumentar progresivamente la temperatura 
si es necesario. Consulte la tabla a título indicativo: el indicador 
correspondiente  a  la  temperatura  elegida  parpadeará  hasta 
que se alcance la temperatura elegida y permanece encendido 
durante su uso.
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
CAUDAL DE 
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED amarillo
Cabello frágil: no, seco, 
decolorado, frágil y/o encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C LED amarillo
200°C LED naranja
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C LED naranja
215°C LED rojo
230°C LED rojo 
Cabello grueso
Cabello rizado o muy rizado
Caudal medio
Caudal medio
•  UTILIZACIÓN CON VAPOR : encienda la función vapor con el 
interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el 
caudal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite 
distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del 
peine y desenredar el cabello con total facilidad. Colóquelo a la 
altura más adecuada. La primera vez que utilice este producto, 
o  si  no  lo  p1-ha utilizado  en  mucho  tiempo,  accione  la  función 
vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción 
de bombeo).
•  UTILIZACIÓN SIN VAPOR : el alisador también puede utilizarse 
sin vapor. Para ello, sólo tiene que colocar el interruptor en la 
posición «sin vapor» o utilizar el alisador con el depósito vacío.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si  lleva  sin  usarse  el  aparato  más  de  una  hora,  se  apagará 
automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. 
• No olvide vaciar el depósito después de cada uso.
•  Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin 
detergente,  con  el  n  de  preservar  la  calidad  óptima  de  las 
placas. No rasque las placas.
•  Es  preferible  llenar  el  depósito  con  agua  destilada.  En  caso 
contrario, deberá descalcicar el aparato periódicamente.
Consulte previamente as instruções de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Interruptor de alimentação – Extinção automática
2.  Temperatura regulável com ecrã LED: 5 níveis (170 - 230°C)
3. LED   – Função Ionicverde
4. Depósito de água
5. I nterruptor  da  função  de  vapor  –  3  posições  –  sem  vapor/
débito normal/débito elevado
6.  Placas (38 X 85mm) com revestimento em Ceramic Titanium
7.  Pente para desembaraçar retráctil – 3 posições – sem pente/
pente  intermédio  para cabelos  nos e madeixas mais  nas/
pente  largo  para  cabelos  mais  espessos  e  madeixas  mais 
grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante termorresistente
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação 
de  fumo  e um  cheiro  especíco.  Isto  é  normal  e  desaparecerá  na 
próxima utilização.
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
•  Retire o depósito de água do alisador carregando no botão 
situado na parte superior do mesmo (g.1).
• Encha o depósito de água destilada.
•  Conrme  que  o depósito  está  correctamente instalado  e 
fechado,
•  Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito estão 
perfeitamente secos. 
(Se  precisar  de  encher  novamente  o  depósito,  desligue  o 
aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar cheio, 
evitando tocar nas placas quentes). 
Respeite um tempo  de aquecimento de 2-3 minutos antes 
de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre as 
superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o vapor 
para a cara ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO : I PRO 230 STEAM
•  Ligue  o  alisador  i pro  230  steam  da BaByliss à rede eléctrica 
e carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que o 
alisador aqueça. Constatará também uma leve crepitação do 
aparelho,  que se  deve ao  ruído característico  do  gerador  de 
iões de débito elevado.
•  O LED verde acende para indicar a temperatura mais baixa, o 
LED verde (3) indica a função Ionic do alisador.
•  Seleccione  a  temperatura  desejada  com  os  selectores  de 
temperatura  (2).  De  um  modo  geral,  recomenda-se  escolher 
uma temperatura mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/
ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados, 
espessos e/ou difíceis de pentear. Porque cada tipo de cabelo 
é diferente, recomenda- se a posição 1 (LED verde) na primeira 
utilização.  Depois  disso,  poderá  aumentar  gradualmente  a 
regulação, se necessário. Consulte la tabla a título indicativo: 
o  LED  correspondente  à  temperatura  seleccionada  ca 
intermitente até o aparelho atingir a temperatura desejada e 
depois mantém a luz xa durante toda a utilização.
TEMPERATURA TIPO DE CABELO DÉBITO
 DE 
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED 
amarelo
Cabelos frágeis: nos, secos, oxige-
nados, estragados e/ou frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C LED 
amarelo
200°C LED laranja
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C LED laranja
215°C LED 
encarnado
230°C LED 
encarnado
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito frisados
Débito médio
Débito médio
•  UTILIZAÇÃO COM VAPOR : accione a função de vapor graças 
ao  interruptor  (5).  Escolha  o  débito  desejado  em  função  do 
tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar (7) a m de 
repartir uniformemente  a madeixa entre os dentes do pente 
e  desembaraçar  facilmente  os  cabelos.  Opte  previamente 
pelo débito desejado. Na primeira utilização, ou se o produto 
não for utilizado durante um  período prolongado, accione a 
função de  vapor fechando  e  abrindo  o  aparelho  7 a 8 vezes 
(acção de bombagem).
•  UTILIZAÇÃO  SEM  VAPOR  :  o  alisador  também  pode  ser 
utilizado  sem  vapor,  bastando,  para  o  efeito,  colocar  o 
interruptor  na  posição  «sem  vapor»  ou  utilizá-lo  com  o 
depósito vazio.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se  o  aparelho  for  deixado  ligado  durante  mais  de  1  hora, 
desligar-se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada utilização.
•  Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem detergente, 
a m de preservar a qualidade das placas. Não as esfregue.
•  Utilize de preferência água destilada para encher o depósito. 
Na  sua  falta,  proceda  periodicamente  à  descalcicação  do 
aparelho.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Afbryderknap on/o – Automatisk stop
2.  Regulerbar  temperatur  med  LED-display:  5  niveauer  (170  - 
230°C)
3.   LED – Ion-funktionGrønt
4. Vandbeholder
5.  Dampindstillingsknap – 3 indstillinger – uden damp/normal 
damp/meget damp
6. Plader (38 X 85mm) med keramisk-titaniumbelægning
7.  Kam der kan trækkes ind – 3 indstillinger – ingen kam/mellem 
lang kam til nt hår og tynde lokker/lang kam til tykkere hår 
og større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termo-underlag
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du fornemmer 
en  anelse  røg  og  en  speciel  lugt:  dette  er  meget  almindeligt  og 
forsvinder næste gang apparatet bruges.
INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
•  Tag  vandbeholderen  ud  ved  at  trykke  på  knappen  som 
sidder oven på glattejernet (g.1).
• Fyld beholderen med destilleret vand,
• Kontrollér at beholderen er lukket og sat rigtigt i, 
•  Kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen er 
helt tørre. 
(Hvis  du  skal  fylde  beholderen  en  gang  til,  frakobles 
apparatet  og  sættes  beholderen  så  hurtigt  som  muligt  i 
igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de varme 
plader). 
Regn  med  en  opvarmningstid  på  2-3  minutter  inden  du 
bruger  dampfunktionen.  Undgå  enhver  kontakt  med  de 
varme overfalder og ansigtet eller halsen. Sørg for ikke at 
rette dampen mod ansigtet eller halsen.
BRUG 
•  Tilslut glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss og tryk på ON/
OFF-knappen  (1).  Vent  nogle  minutter  indtil  glattejernet  er 
varmet op. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske 
lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
•  Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den laveste 
temperatur er opnået, det grønt LED (3) angiver ion-funktionen 
på glattejernet.
•  Vælg  den  ønskede  temperatur  med 
temperaturindstillingsknappen  (2).  Det  anbefales  generelt 
set  at  vælge  en  lavere  temperatur  til  nt,  aarvet  og/eller 
beskadiget  hår  og  en  højere  temperatur  til  krøllet  og  tykt 
hår  og  eller  hår  der  er  vanskeligt  at  sætte.  Hver  hårtype  er 
forskellig.  Vi  anbefaler  dig  at  bruge  indstilling  1  (grønt  LED) 
første  gang  du  bruger  jernet.  Du  kan  så  de  næste  gange 
sætte temperaturen lidt op, hvis der er behov for det. Se den 
vejledende tabel: LED’et som svarer til den valgte temperatur 
blinker indtil  temperaturen  er opnået. Derefter er  det  tændt 
hele tiden mens jernet bruges.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C grønt LED
185°C gult LED
Skrøbeligt hår: nt, tørt, aarvet, 
følsomt og/eller kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C gult LED
200°C 
orange LED
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C orange LED
215°C 
rødt LED
230°C 
rødt LED
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp
Middel damp
•  BRUG  MED  DAMP  :  tilslut  dampfunktionen  (5).  Vælg  den 
ønskede dampmængde afhængig af hårtype. Med kammen (7) 
kan du fordele hårlokken jævnt mellem kammens tænder og 
rede håret ud på en nem måde. Vælg først tændernes længde. 
Ved førstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har været brugt 
i  lang  tid,  aktiveres  dampfunktionen  ved  at  lukke  og  åbne 
apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
•  BRUG UDEN DAMP : glattejernet kan også bruges uden damp. 
Til det formål skal du blot sætte knappen over på « uden damp 
» eller bruge det med tom vandholder.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis  apparatet  ikke  er  anvendt  i  mere  end  1  time,  vil  det 
automatisk blive slukket.
VEDLIGEHOLDELSE
•  Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af.
•  Sørg  for  at  tømme  vandbeholderen  hver  gang  efter  brug.
•  Gør  pladerne  rene  med  en  blød  og  fugtig  klud  uden 
rengøringsmiddel  for  at  bevare  pladernes  kvalitet  optimalt. 
Kras ikke på pladerne.
•  Brug  helst  destilleret  vand  til  at  fylde beholderen  med.  Hvis 
ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne mellemrum.
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Interrupteur marche/arrêt – Arrêt automatique
2.  Température réglable avec écran LED – 5 positions (170- 230°C)
3. LED verte – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau
5.  Interrupteur Fonction vapeur – 3 positions – sans vapeur/débit 
normal/débit élevé
6.  Plaques (38 X 85mm) avec revêtement Ceramic Titanium
7.  Peigne démêlant rétractable – 3 positions – sans peigne/peigne 
intermédiaire pour cheveux ns et mèches plus nes/peigne 
haut pour cheveux plus épais et mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant thermo-résistant
A  la  première  utilisation,  il  est  possible  que  vous  perceviez  une 
légère  émanation  de  fumée  et  une  odeur  particulière  :  ceci  est 
fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
•  Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur le 
bouton situé sur le dessus du lisseur (g.1).
• Remplir le réservoir avec de l’eau distillée,
•  Vérier que le réservoir soit correctement positionné et 
fermé,
•  Vérier  que  vos  mains  et  l’extérieur  du  réservoir  soient 
parfaitement secs.
(Si  vous  devez  remplir  le  réservoir  une  2ème  fois, 
débranchez l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après 
l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes).
Respecter  un  temps  de  chaue  de  2-3  minutes  avant 
d’utiliser la fonction vapeur.
Eviter tout contact  entre  les surfaces chaudes et le visage 
ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou 
le cou.
UTILISATION
•  Branchez  le  lisseur  I  pro  230  steam  de  BaByliss  et  appuyez 
sur le bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes que le 
lisseur soit à température. Vous constaterez aussi un très léger 
grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du 
générateur haut débit d’ions.
•  Une  LED verte  s’allume,  témoin  lumineux de  la  température 
la  plus  basse,  tandis  que  l’autre  LED  verte  (3)  atteste  de  la 
fonction Ionic de votre lisseur.
•  Sélectionnez  la  température  désirée  grâce  aux sélecteurs de 
température (2). De manière générale, il est recommandé de 
choisir  une  température  plus  basse  pour  des  cheveux  ns, 
décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour 
des  cheveux  frisés,  épais  et/ou  diciles  à  coier.  Chaque 
type  de  cheveux  étant  diérent,  nous  vous  recommandons 
d’utiliser la position 1 (LED verte) lors de la première utilisation. 
Lors  des  utilisations  suivantes,  vous  pourrez  augmenter 
progressivement  le  réglage  si  besoin.  Voir  le  tableau  à  titre 
indicatif  :  la  LED  correspondant  à  la  température  choisie 
clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte, elle reste 
ensuite allumée pendant tout le temps de l’utilisation.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
DEBITS DE 
VAPEUR
170°C LED verte
185°C LED jaune
Cheveux fragiles: ns, secs, 
décolorés, sensibilisés et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C LED jaune
200°C LED orange
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C LED orange
215°C LED rouge
230°C LED rouge 
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen
Débit moyen
•  UTILISATION AVEC VAPEUR : enclenchez la fonction vapeur 
grâce  à  l’interrupteur  (5).  En  fonction  de  la  nature  de  vos 
cheveux, choisissez le débit souhaité. Utilisez aussi le peigne 
démêlant  (7)  qui  permet  de  répartir  uniformément  votre 
mèche entre les dents du peigne et de démêler vos cheveux 
en toute facilité. Au préalable, optez pour la hauteur désirée. A 
la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis 
longtemps,  actionnez  la  fonction  vapeur  en  fermant  et  en 
ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
•  UTILISATION  SANS  VAPEUR:  le  lisseur  peut  aussi 
parfaitement  être  utilisé  sans  vapeur,  il  sut  pour  cela  de 
mettre  l’interrupteur  sur  la  position  «  sans  vapeur  »  ou  de 
l’utiliser avec le réservoir vide.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si  vous  laissez  l’appareil  allumé  plus  d’1  heure,  il  s’arrêtera 
automatiquement. 
ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
•  Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans 
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques. 
Ne pas gratter les plaques.
•  Utiliser de préférence de l’eau distillée pour remplir le réservoir. 
A défaut, prendre soin de détartrer l’appareil périodiquement.
FRANÇAIS ENGLISH
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
1. On/O switch – Automatic switch o
2.  Temperature  regulator  with  LED  screen  -  5  temperature 
settings (170 - 230°C)
3. Green LED – Ionic function
4. Water reservoir
5.  Steam function switch – 3 positions – no steam/normal/high
6. Ceramic Titanium coated plates (38 X 85mm)
7.  Retractable  untangling  comb  –  3  positions  –  no  comb/
medium  comb  for  ne  hair  and  smaller  locks  of  hair/long 
comb for thick hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Heat-resistant insulated mat
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke and 
a particular odour: this is common and will disappear the next time 
you use the unit.
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
•  Remove  the  water  reservoir  from  the  straighteners  by 
pressing the «RELEASE» button located on the top of the 
straighteners (g.1).
• Fill the water reservoir with distilled water,
•  Check that the reservoir is properly positioned and closed,
•  Check that your hands and the outside of the reservoir are 
dried well.
(If you have to ll the reservoir a second time, unplug the 
unit  and  replace  the  reservoir  immediately  after  lling  it 
making sure you don’t touch the hot plates).
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the 
steam function.
Avoid any contact between the hot surfaces and your face 
or neck. Make sure you don’t direct the steam at your face 
or neck.
USE
•  Plug the BaByliss I pro 230 steam straightener in and press the 
ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener 
has  heated  up.  You  will  also  notice  that  the  unit  sputters 
slightly, this sound is normal for a high output ion generator.
•  A  green  LED  will  light  up,  an  indicator  light  for  the  lowest 
temperature,  while  the  other  green  LED  (3)  indicates  your 
straightener’s ionic function. 
•  Select the desired temperature using the temperature selectors 
(2). A  lower temperature  is  generally recommended for  ne, 
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for 
curly, thick and/or dicult to style hair. Since every hair type 
is unique, we recommend you use position 1 (green LED) the 
rst time you use it. Progressively increase the temperature, if 
necessary, during the following uses. See picture for reference 
purposes only: the LED of the selected temperature blinks until 
the temperature is reached, then it remains lighted during the 
whole using time.
TEMPERATURES HAIR TYPES
STEAM OUTPUT
170°C green LED
185°C yellow LED 
Fragile hair: ne, dry, bleached, 
damaged and/or frizzy
Wavy hair
High
High
185°C yellow LED
200°C orange LED
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C orange LED 
215°C red LED 
230°C red LED
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium
Medium
•  USING  WITH  STEAM  :  switch  the  steam  function  on  (5). 
Select the desired output according to your hair type.Also use 
the  untangling  comb  (7) which will let  you  spread  your hair 
evenly between the teeth of the comb and to untangle your 
hair with ease. Select the desired height beforehand. On rst 
use, or if the unit has not been used for a while, start up the 
steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times (a 
pumping action).
•  USING WITHOUT STEAM : the straightener can also be used 
without steam, all you need to do is slide the switch into the ‘no 
steam’ position or use it with an empty reservoir.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance has been left on for over 1 hour, the appliance 
will automatically turn o.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool completely.
• Make sure you empty the reservoir after every use.
•  Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent, 
to  preserve the  optimal quality  of the plates. Do  not scratch 
the plates.
•  It  is  preferable  to  use  distilled  water  to  ll  the  reservoir. 
Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
+
-
i pro 230 steam
ionic titanium ceramic
1
2
3
5
6
7
8
Fig. 1
4
Fabriqué en China
Made in China
BABYLISS
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE 
www.babyliss.com
Specyfikacje produktu
| Marka: | BaByliss | 
| Kategoria: | lokówka | 
| Model: | iPRO ST395E | 
| Kolor produktu: | Fioletowy | 
| Regulowany termostat: | Tak | 
| Wbudowany wyłącznik: | Tak | 
| Wbudowany wyświetlacz: | Tak | 
| Typ wyświetlacza: | LED | 
| Automatyczne wyłączanie zasilania: | Tak | 
| Wysokość produktu: | 40 mm | 
| Szerokość produktu: | 300 mm | 
| Głębokość produktu: | 40 mm | 
| Ustawienia ciepła: | 5 | 
| Szerokość opakowania: | 320 mm | 
| Wysokość opakowania: | 126 mm | 
| Głębokość opakowania: | 65 mm | 
| Temperatura (maks): | 230 °C | 
| Typ ekranu: | LED | 
| Model: | Prostownica | 
| Temperatura (min): | 170 °C | 
| Technologia: | Ciepły | 
| Funkcja jonizacji: | Tak | 
| Ceramiczny promiennik podczerwieni: | Tak | 
| Pielęgnacja jonowa: | Tak | 
| Obrotowe połączenie przewodu: | Tak | 
| Prostowanie włosów: | Tak | 
| Kręcenie włosów: | Nie | 
| Teksturyzacja włosów: | Nie | 
| Suszenie włosów: | Nie | 
| Typ grzałki: | PTC grzałka ceramiczna | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z BaByliss iPRO ST395E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje lokówka BaByliss
                        
                         26 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Grudnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Grudnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Instrukcja
9 Października 2024
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje lokówka
- Concept
 - Remington
 - Sencor
 - Beurer
 - Severin
 - Siemens
 - Ambiano
 - SilverCrest
 - Zelmer
 - Primo
 - OBH Nordica
 - Blaupunkt
 - Bestron
 - Wahl
 - Termozeta
 
Najnowsze instrukcje dla lokówka
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Lutego 2025