Instrukcja obsługi Beurer FT 09/1
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Beurer FT 09/1 (39 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 20 osób i została oceniona przez 10.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/39
                    
                    
                    
FT09/1
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte 
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic 
Equipment)
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
IP 27 Geschützt  gegen  Fremdkörper  ≥ 12.5 mm  und 
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT Chargenbezeichnung
Storage/Transpor
Zulässige Lagerungs- und Transporttem-
peratur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
 0483
Die  CE-Kennzeichnung  bescheinigt  die 
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 
Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung • 
1x1,5  V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch 
 aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu 
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme 
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren 
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
•
  Das  Thermometer  ist  ausschließlich  zur  Messung  der 
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
•
Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung 
angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.
•
  Kindern  darf  das Gerät  nicht  unbeaufsichtigt  überlassen 
werden.
•
  Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. 
Beschädigte  oder  abgenutzte  Thermometer  dürfen  nicht 
mehr verwendet werden.
•
  Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos 
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem 
Hausarzt.
•
  Das  Thermometer  beinhaltet  empfindliche  elektronische 
Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen, 
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
•
  Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, 
wie z.B.  neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen 
führen. 
•
  Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest 
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht er-
forderlich.
•
  Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte 
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
•
  Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen 
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek-
trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
taktthermometer  mit  Maximumvorrichtung  sowie  der 
europäischen Norm EN60601-1-2 (in Übereinstimmung mit 
CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) und 
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, 
on the packaging and on the type plate for the device and ac-
cessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal  in  accordance  with  EC  Directive  WEEE 
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly 
manner
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater 
than 12.5 mm and against temporary immersion in 
water.
LOT Batch designation
Storage/Transpor
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating  temperature and 
humidity
 0483
The CE labelling certifies that the product 
complies with the essential requirements 
of Directive 93/42/EEC on medical devices.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use  
• 1 x 1,5  V LR41 battery
Important safety information – retain for later use. 
In order to make optimum use of all the merits of the clinical 
thermo meter, you should carefully read the operating instruc-
tions before using it, retain the instructions for later use and 
also keep them accessible for other users.
•
  The thermometer is intended to measure the temperature of 
the  human body.
•
  The thermometer is only designed for the measuring area on 
the human body stated in the instructions for use.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage 
or wear. Damaged or worn thermometers should not be used. 
•
  Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
imum time required for measurement. Discuss the tempera-
ture with your family physician. 
•
  The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
rect exposure to sunlight. 
•
  Using the thermometer in strong electromagnetic fields such 
as next to a mobile phone, can cause a malfunction. 
•
  When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test. Therefore the accuracy of measurement need not be 
tested at regular intervals.
•
  If the temperature is very abnormal, please contact  your 
family doctor promptly
•
This  device  meets  the  requirements  of  the  EU  Directive 
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of 
the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act), 
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers 
– part 3: Performance of compact electrical thermometers 
(non-predictive and predictive) with maximum device and the 
European Standard EN60601-1-2 (In accordance with CISPR 
11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and 
is subject to particular precautions with regard to electro-
magnetic compatibility. Please note that portable and mobile 
HF communication systems may interfere with this unit.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur 
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des 
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne 
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 
relative aux déchets d’équipements électriques et 
électroniques
Fabricant
21
PAP
Emballage à trier
IP 27 Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et 
contre les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transpor
Température et taux d’humidité de stoc-
kage et de transport admissibles
Operating
Température  et  taux  d’humidité 
 d’utilisation admissibles
 0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux 
exigences fondamentales de la directive 
93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
caux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5  V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour 
toute  utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par 
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti-
vement le mode  d’emploi avant utilisation, de le conserver pour 
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à  d’autres 
utilisateurs.
•
  Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la 
température du corps humain.
•
Le  thermomètre est conçu uniquement pour les points de 
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
•
  Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants 
sans  surveillance.
•
  Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre 
n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma-
gés ou usés ne  doivent plus être  utilisés.
•
  La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit 
être  respectée sans exception. Informer votre médecin des 
valeurs de température  obtenues.
•
  Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les 
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons 
directs du soleil.
•
  L’utilisation du thermomètre  à proximité  de forts champs 
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
•
  Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de 
mesure à intervalles réguliers.
•
  En cas de  température  manifeste,  contactez sans  tarder 
votre médecin traitant.
•
  L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur 
les  produits  médicaux,  de  la  norme  européenne  EN 
12470-3: Thermomètres médicaux  – Partie  3:  thermo-
mètres compacts électroniques (extrapolants et non-extra-
polants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme 
européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, 
CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-8), et répond 
aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compati-
bilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de 
communication HF portables et mobiles sont susceptibles 
d’influer sur cet appareil.
ENGLISH
FRANÇAIS
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com 
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
DEUTSCH
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der 
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie da-
bei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinflussen können.
 Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
  Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, 
die  in  dieser  Gebrauchsanweisung  aufgeführt  sind,  ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
•
  Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen 
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße 
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen 
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•
  Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen 
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte 
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise 
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist,  sollten dieses 
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich 
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
  Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches 
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt 
hat, kann erhöhte elektromagnetische  Störaussendungen 
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des 
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
•
  Eine  Nichtbeachtung kann  zu  einer  Minderung der  Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten.  Führen  Sie  hierzu  die  Thermometerspitze  vorsichtig 
2–3cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wär-
metaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein. 
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
nischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene 
 Messdauer
Mittlere Abwei-
chung zur rektalen 
Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
in der Achselhöhle min. 5 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf 
dem Display. Zum Einschalten  drücken Sie 
kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton 
bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für 
ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der 
Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 37 °C. 
Anschließend blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird 
„Lo“ angezeigt. Das Thermo meter ist messbereit. Während der 
Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und 
das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine 
Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, 
das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Tem-
peraturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tempera-
tur niedriger als 32 °C ist,  erscheint „Lo°C“. Höhere Werte 
werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Ver längerung der 
Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Mes-
sergebnisse erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die 
empfohlene Messdauer trotz Signalton eingehalten werden. 
Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen, ertönt ein Fie-
beralarm (kurze Pieptöne – 10Sekunden lang.) Werden Tempe-
raturen über 42,9 °C gemessen, so erscheint das Symbol für 
„Hi °C“. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie 
bitte nach der Messung das Thermometer durch kurzes Drü-
cken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Ther-
mometer nach ca. 10Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen 
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst 
führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er-
scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-
schließend  wird  der  Referenzwert  von  37 °C  und „Lo“  im 
Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der 
alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen 
Messwert ersetzt. 
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-
Batterie (LR41, 1,5 V) für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge-
wechselt  werden,  wenn  „T”  am  rechten,  unteren  Rand 
erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des 
Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig 
nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen 
Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf 
der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend 
den Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie 
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind 
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien  zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen 
Batterien: Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie 
enthält Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksil-
ber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
 Hinweise zum Umgang mit Batterien 
•
  Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen 
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien 
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
  Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
  Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
  Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
  Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus 
dem Batteriefach nehmen.
•
  Verwenden  Sie  nur  denselben  oder  einen gleichwertigen 
Batterietyp. 
•
  Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
  Keine Akkus verwenden!
•
  Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. 
desinfiziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht 
und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser 
oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines 
der nachfolgenden aufgeführten Desinfektions mittel nach Her-
stellerangaben. Andere Reinigungs mittel oder Methoden können 
zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen. 
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-
formin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es 
bitte in der originalen Schutzhülle auf. 
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft 
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer 
entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind 
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können 
unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am 
Ende  seiner  Lebensdauer  nicht  mit  dem  Hausmüll 
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik 
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic 
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die 
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ FT09/1
Meßbereich 32 °C bis 42,9 °C
Meßgenauigkeit ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5  °C 
und 42,0 °C 
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C 
und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C 
und 42,9 °C
Umgebungs-
temperatur bei 
Gebrauch
+ +10 °C –  40 °C, bei 30% bis 85 % rel. 
Luftfeuchte
Lagertemperatur -10 °C – +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. 
Luftfeuchte
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte-
riefach.
Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol-
gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor-
aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang 
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzli-
chen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem 
Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. 
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzli-
cher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die 
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes 
des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbrau-
cher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken 
im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. 
Es gilt deutsches Recht. 
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollstän-
dig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der 
nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen 
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Repa-
ratur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er 
sich zunächst an den Beurer Kundenservice: 
Beurer GmbH, Servicecenter 
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformu-
lar auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des 
Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann 
und welche Unterlagen erforderlich sind. 
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn 
der Käufer 
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und 
- das Original-Produkt 
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. 
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind 
-  Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des 
Produktes beruht;
-  zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sach-
gemäßen Gebrauch abnutzen bzw.  verbraucht werden (z.B. 
Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leucht-
mittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); 
-  Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim-
mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gela-
gert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder 
einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, 
repariert oder umgebaut wurden; 
-  Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und 
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
-  Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel 
gekauft wurden;
-  Folgeschäden,  welche  auf einem  Mangel  dieses  Produktes 
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Pro-
dukthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haf-
tungsbestimmungen bestehen).  
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem 
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Abb. 1 **
 N
otes on electromagnetic compatibility
•
  The device is suitable for use in all environments listed in 
these instructions for use, including domestic environments.
•
  The use of the device may be limited in the presence of elec-
tromagnetic disturbances. This could result in issues such 
as error messages or the failure of the display/device.
•
  Avoid using this device directly next to other devices or sta-
cked on top of other devices, as this could lead to faulty ope-
ration. If, however, it is necessary to use the device in the 
manner stated, this device as well as the other devices must 
be monitored to ensure they are working properly.
•
  The use of accessories other than those specified or provi-
ded by the manufacturer of this device can lead to an incre-
ase  in  electromagnetic  emissions  or  a  decrease  in  the 
device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty 
operation.
•
  Failure to comply with the above can impair the performance 
of the device.
Measuring methods: 
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. 
Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into the 
anus. 
Measurement in the mouth cavity (oral) 
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into 
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the 
right of the root of the tongue. 
Measurement of temperature in the armpit (axillary) 
This method of measurement is relatively inaccurate. There-
fore, it cannot be recommended from a medical point of view. 
Mode of  
measurement
Recommended time 
required for  
measurement
Mean divergence 
to the rectal 
 method
in the anus until the   acoustic signal –
in the oral cavity until the acoustic signal -0.4 °C to -1.5 °C
in the armpit minimum 5 minutes -0.7 °C to -2.0 °C
Use
First remove the protective foil from the dis-
play. For switching on, briefly press the on/off 
key. A short acoustic signal will announce that 
the thermometer is switched on. The thermometer will  carry out a 
self-test for about 2 seconds. During the selftest all segments of 
the display will appear. Then the reference reading (37 °C) ap-
pears. Then the measurement symbol “°C” flashes and “Lo” is 
shown on the display. The  thermometer is now ready for use. 
During the measurement, the current temperature is displayed 
continuously, and the “°C” symbol flashes on and off. The meas-
urement  is  completed  when  a  stable  temperature  has  been 
reached. When this stage has been reached, an acoustic signal is 
 heard, the “°C” symbol stops flashing and the temperature meas-
ured is  displayed. As long as the measured temperature is below 
32 °C, “Lo°C” will appear. Higher temperatures will be shown 
 directly, e.g. 32,1 °C. By prolonging the length of measurement 
until  after the acoustic signal,  more accurate measurements can 
be obtained. In  case the temperature is  measured in the armpit, 
the thermometer should be left in the armpit for the recommended 
time of measurement, in spite of the acoustic signal. If tempera
-
tures over 37,8 °C are measured, a fever alarm sounds (short 
bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than 
42,9 °C are measured, the symbol for “Hi °C” will appear. To pro-
long the life of the battery, please switch off the  thermometer by 
briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise 
the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes.
Memory 
The last measured value will be stored automatically. Press the 
ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries 
out a self test. Next the last stored measured value is displayed 
for approx. 2sec and then the reference value of 37 °C and “Lo” 
is shown on the display. The thermometer is ready to take a 
measurement and the previously stored measurement value is 
automatically replaced by the new measurement value.
Changing the battery 
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-
nese battery (type LR41, 1.5 V) for approximately 2 years. The 
battery needs to be replaced when all digital reading appear 
flashing on the display screen. Release the battery compart-
ment cover by gently pressing on the catch. Remove the old 
battery and replace it with a battery of the same type. The + 
sign on the battery must point upwards. Then close the battery 
compartment, making sure that the catch clicks into place.
The  empty,  completely  flat  batteries  must  be  disposed  of 
through specially designated collection boxes, recycling points 
or electronics retailers. You are legally required to dispose of 
the batteries.
The codes below are printed on batteries contain-
ing harmful substances: Pb = Battery contains 
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat -
tery contains mercury. These batteries contain 
lead (Pb) and mercury (Hg).
 Notes on handling batteries 
•
  If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush 
out the affected areas with water and seek medical assis-
tance.
•
Choking  hazard!  Small  children  may  swallow  and 
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of 
small children.
•
  Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
  If a battery has leaked, put on protective gloves and clean 
the battery compartment with a dry cloth.
•
  Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
  Do not charge or short-circuit batteries.
•
  If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
  Use identical or equivalent battery types only.
•
  Always replace all batteries at the same time.
•
  Do not use rechargeable batteries.
•
  Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection 
The device must be cleaned and disinfected before and after 
each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur-
pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or 
disinfectant without any difficulties. Under no circumstances 
should the thermometer be boiled! Use one of the following 
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc-
tions. Other  cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it. 
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; 
Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal 
When you are not using the thermometer, please retain it in the 
original protective cover. 
The accuracy of this thermometer has been carefully checked 
and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must 
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise 
instructions for checking accuracy may be requested from the 
service address. 
For environmental reasons, do not dispose of the 
device in the household waste at the end of its useful 
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or 
recycling point. Dispose of the device in accordance 
with EC  Directive  –  WEEE  (Waste  Electrical  and Electronic 
Equipment). If you have any questions, please contact the local 
authorities responsible for waste disposal.
Technical data 
Type FT09/1
Range of measurement 32 °C to 42,9 °C
Accuracy of measure-
ment
± 0.1 °C in a water bath with a temper-
ature of 35,5  °C to 42,0 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temper-
ature of 32,0 °C to 35,4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temper-
ature of 42,1 °C to 42,9 °C
Ambient temperature
+ +10 °C –  40 °C
, with 30 % to 85 % 
relative humidity
Storage temperature
-10 °C – +60 °C
, with 25 % to 90 % 
relative humidity
The serial number is located on the device or in the battery 
compartment.
Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (here-
inafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this prod-
uct,  subject  to  the  requirements  below  and  to  the  extent 
described as follows.
The warranty  conditions below shall  not  affect  the seller’s 
statutory  warranty  obligations which ensue  from the  sales 
agreement with the buyer. 
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory 
statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of 
this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the 
purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as 
a consumer and used exclusively for personal purposes in the 
context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be in-
complete or defective in functionality in accordance with the 
following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty 
conditions.
If the  buyer wishes to make a warranty claim, they  should 
approach their local retailer in the first instance: see the at-
tached “International Service” list of service addresses. 
The buyer will then receive further information about the pro-
cessing of the warranty claim, e.g. where they can send the 
product and what documentation is required. 
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide 
Beurer, or an authorised Beurer partner, with 
- a copy of the invoice/purchase receipt, and 
- the original product. 
The following are explicitly excluded from this warranty: 
-  deterioration due to normal use or consumption of the product;
-  accessories supplied with this product which are worn out or 
used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable bat-
teries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and 
nebuliser accessories); 
-  products that are used, cleaned, stored or maintained improp-
erly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, 
as well as products that have been opened, repaired or modi-
fied by the buyer or by a service centre not authorised by 
Beurer; 
-  damage that arises during transport between manufacturer 
and customer, or between service centre and customer;
-  products purchased as seconds or as used goods;
-  consequential  damage  arising  from  a fault in this product 
(however, in this case, claims may exist arising from product 
liability or other compulsory statutory liability provisions). 
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period 
under any circumstances.
Subject to errors and changes
Abb. 1 **
 Informations sur la compatibilité électromagnétique
•
  L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ-
nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans 
un environnement domestique.
•
  En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris-
quez  de  ne  pas  pouvoir  utiliser  toutes  les  fonctions  de 
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des 
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
  Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres 
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela 
peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas pos-
sible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il 
convient alors de surveiller cet appareil et les autres ap-
pareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correc-
tement.
•
  L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four-
nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per-
turbations électromagnétiques accrues ou une  baisse  de 
l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer 
des dysfonctionnements.
•
  Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc-
tion des performances de l’appareil.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire 
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (me-
sure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une 
des deux  poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou 
à droite de la  racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axil-
laire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc 
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de 
sure mesure
Durée de mesure 
 recommandée
Ecart moyen tempéme-
par rapport à la mé-
thode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité 
buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
sous les ais-
selles au moins 5 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
Utilisation 
Retirez tout d’abord le film de protection de 
l’affichage. Pour la mise en  marche du ther-
momètre, appuyer brièvement sur la  touche 
MARCHE/ARRET. Cette action est confirmée par un court signal 
sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-test pendant 
env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles. 
Ensuite la valeur de référence de 37 °C s’affiche. Le symbole de 
mesure «°C» clignote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le 
thermomètre est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la 
 température instantanée est indiquée de manière continue, et 
le sym bole «°C» clignote. La mesure prend fin lorsqu’une tem-
pérature stable est   atteinte. Un signal sonore  se  déclenche 
alors, le symbol «°C» cesse de clignoter, et la valeur de la 
température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra-
ture mesurée est inférieure à 32 °C, «Lo°C» reste affiché. Les 
températures  plus  élevées  sont  directement  affichées,  par 
exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-
delà du signal, on obtient des  résultats de mesure plus précis. 
Si la température est prise sous l’aisselle, il convient de respec-
ter la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès 
que la température dépasse 37,8 °C un signal d’alarme se fait 
entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des températures 
supérieures à 42,9 °C sont mesurées, le symbole «Hi °C» s’af-
fiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient 
d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la 
touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors 
service, il s’éteint automatiquement après env. 10 minutes.
Mémoire 
La dernière valeur  mesurée  est automatiquement  mise  en 
mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche 
MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite 
pendant  environ  2secondes.  Puis,  la  valeur  de  référence 
«37 °C» et «Lo» s’affichent à l’écran. Le thermomètre est prêt 
à prendre une mesure et l’ancienne valeur mesurée enregis-
trée est remplacée automatiquement par une nouvelle.  
Remplacement des piles 
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali 
manganèse (LR41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit 
être changée quand „  T  “ s’affiche sur le bord inférieur droit. 
Des doigts, comprimez le couvercle du  compartiment à piles à 
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers  l’arrière. 
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type. 
Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez 
le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être 
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de 
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une 
obligation légale qui vous incombe.
Ces  pictogrammes  se  trouvent  sur  les  piles  à 
substances  nocives  :  Pb  =  pile  contenant  du 
plomb, Cd=pile contenant du cadmium, Hg = pile 
contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces 
piles: Pb, Hg.
 Remarques relatives aux piles 
•
  Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la 
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et 
consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient 
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles 
hors de portée des enfants en bas âge !
•
  Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
  Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez 
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
  Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
  Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
  En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les 
piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
  N’utilisez pas d’accumulateur !
•
  Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection 
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque 
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et 
peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfectante 
sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être 
placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énu-
mérés ci-dessous, conformément aux  indications du fabricant. 
D’autres produits ou méthodes de nettoyage  peuvent occasion-
ner des dysfonctionnements ou endommager l’appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi-
gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination 
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son 
étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa 
durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans  le  cadre  d’une  utilisation  médicale  de  l’appareil,  des 
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les 
moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la 
vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une 
demande par courrier au service après-vente. 
Dans l’intérêt  de  la  protection  de  l’environnement, 
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit 
se faire par le biais des points de collecte compétents 
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformé-
ment à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and 
Electronic  Equipment)  relative  aux  appareils  électriques  et 
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux 
collectivités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
Caractéristiques techniques 
Type :
FT09/1
Plage de 
mesure :
32 °C à 42,9 °C
Précision 
de me
-
sure :
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5  °C et 42,0 °C 
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C
Tempéra-
ture am
-
biante :
 située entre +10 °C et +40 °C pour une humi-
dité relative de 30 % à 85 %
Tempéra-
ture de 
stockage:
-10 °C – +60 °C pour une humidité relative de 
25 % à 90 %
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compar-
timent à piles.
Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, 
Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie 
pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure 
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les 
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de 
vente conclu avec l’acheteur. 
La garantie s’applique également sans préjudice de la respon-
sabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la 
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’ache-
teur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins 
personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incom-
plet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, 
Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou 
une réparation conformément aux présentes Conditions de ga-
rantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord 
s’adresser  au revendeur local : cf.  liste  « Service  client à 
l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du ser-
vice après-vente. 
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires 
concernant  le  déroulement  de la demande  de  garantie,  par 
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu-
ments requis. 
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si 
l’acheteur présente 
- une copie de la facture/du reçu et 
- le produit d’origine 
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément 
-  toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation 
normale du produit ;
- 
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont 
consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit 
(par exemple,  piles, piles rechargeables, manchettes, joints, 
électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; 
-  les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, 
ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’ache-
teur ou par un service client non agréé par Beurer ; 
-  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et 
le client ou entre le service client et le client ;
-  les produits achetés en tant qu’article de second choix ou 
d’occasion ;
-  les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du 
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être 
soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou 
à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la res-
ponsabilité). 
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en 
aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Abb. 1 **
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la 
placa de características del aparato y de los accesorios se 
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos según la Directiva europea 
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 
(RAEE).
Fabricante
21
PAP
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y 
contra la inmersión temporal en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transpor
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura  y  humedad  relativa  de 
 funcionamiento admisibles
 0483
El marcado CE certifica que este aparato 
cumple con los requisitos establecidos en 
la directriz 93/42/EEC  sobre  productos 
sanitarios.
Artículos suministrados: • Termómetro • Instrucciones para 
el uso • 1 pila de 1,5  V LR41
Importantes observaciones de seguridad - 
¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-
mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de 
utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también 
a las demás personas que utilicen este termómetro.
•
  El termómetro p1-ha sido diseñado única y exclusivamente para 
la medición de la temperatura en las personas.
•
  El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de 
medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones 
de uso.
•
  Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos 
continuamente.
•
  Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-
cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no 
debe utilizarlo más.
•
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que 
suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-
peratura obtenidos.
•
  El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por 
esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas 
temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
•
  El  funcionamiento  en campos electromagnéticos fuertes, 
por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las 
funciones del termómetro.
•
  Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. 
Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi-
ción no es necesario.
•
  Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-
mediatamente a su médico.
•
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos 
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani-
tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos 
– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara-
ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma 
europea  EN60601-1-2  (Conformidad  con  CISPR 11, 
CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-8) y están su -
jetos a las medidas especiales de precaución relativas a la 
compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los 
dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y 
móviles pueden interferir con este aparato.
  Indicaciones relativas a la compatibilidad electromag-
nética
•
  El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos 
que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el 
ámbito doméstico.
•
  El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones elec-
tromagnéticas de forma restringida y en determinadas cir-
cunstancias.  Como  consecuencia,  podrían  mostrarse 
ESPAÑOL mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el 
dispositivo.
•
  Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos 
o apilado con otros aparatos, p1-ya que esto podría provocar un 
funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, 
deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro 
de que funcionan correctamente.
•
  El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados 
por el fabricante de este aparato puede tener como conse-
cuencia mayores interferencias electromagnéticas  o  una 
menor resistencia contra interferencias electromagnéticas 
del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
•
  Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse 
afectadas las características de funcionamiento del aparato.
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. 
Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 
centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo 
en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua. 
Medición axilar (en el sobaco) 
este método es relativamente inexacto y no es recomendable 
desde el punto de vista médico.
Método 
de medi-
ción
Tiempo de medición 
 recomendable
Discrepancia media con 
relación al  método rectal
Rectal hasta señal acústica –
Oral hasta señal acústica - 0,4°C hasta -1,5°C
Axilar un mínimo de 5min. - 0,7°C hasta -2,0°C
Modo de empleo
Retire la lámina de protección de la pantalla. 
Para encenderlo, pulse  brevemente la tecla 
„si/no“ (EIN/AUS). Una  señal acústica breve 
le  confirmará el encendido. En primer lugar, el  termómetro rea-
liza una  prueba automática durante aprox. 2 segundos; en esta 
fase son visibles todos los segmentos de la pantalla. A continua-
ción aparecerá el valor de referencia de 37 °C. A continuación 
empieza a parpadear el símbolo de medición “°C” y se visualiza 
en la pantalla “Lo”. Esto significa que el termómetro está listo 
 para la medición. Durante la  medición se visualiza la tempera-
tura actual y la señal “°C” intermitente. La medición finaliza 
cuando el termómetro  registra una tempera tura  estable. En este 
caso, suena una señal acústica, el símbolo “°C” deja de cente -
llear y en el visor aparece la temperatura medida. 
A continuación comienza la medición y el símbolo “Lo°C” 
aparecerá intermitentemente en la pantalla hasta alcanzar los 
32 °C; luego aparecerá  directamente el valor de la temperatura 
(p. ej., 32,1 °C). Si se prolonga la medición más allá de esta 
señal, se obtendrán valores más exactos. La medición en la 
axila se deberá llevar a cabo por lo menos durante 10  minutos, 
aunque haya sonado la señal acústica. Cuando se miden tem -
peraturas superiores a 37,8 °C se escucha la alarma de fiebre 
(pitidos cortos  durante 10 segundos). Si la temperatura sobre-
pasa los 42,9 °C, aparecerá el símbolo “Hi °C” en la pantalla.
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro 
después de cada medición. Para este efecto, pulse la tecla „si/
no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará auto-
máti-camente después de aprox. 10 minutos.
Memoria 
El valor de la última medición permanece almacenado. Para 
mostrar este valor pulse el botón de encendido/apagado. El 
termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación. 
Acontinuación se visualiza el último valor de medición memo-
rizado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la 
pantalla el valor de referencia de 37 °C y la indicación “Lo”. El 
termómetro está listo para la medición y el valor de medición 
antiguo memorizado  se  reemplaza  automáticamente por  el 
nuevo valor de medición. 
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso 
alcalino (LR 41, 1,5 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe 
cambiarse  cuando aparece una “T” en el borde inferior derecho. 
Empuje con los dedos la  tapa del compartimento de la pila que 
se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia 
atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del 
mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba. 
A  continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en 
la carcasa. 
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de  contenedores de  recogida señalados de 
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales 
o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los 
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correcta-
mente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contie-
nen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. 
Cd:la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene 
mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
 Indicaciones para la manipulación de pilas 
•
  En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con 
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque 
asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance 
de los niños.
•
  Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la 
polaridad.
•
  Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño 
seco.
•
  Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
  Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
  Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo 
prolongado, retire las pilas del compartimento.
•
  Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
lente.
•
  Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
  ¡No utilice baterías!
•
  No despiece, abra ni triture las pilas.
Limpieza/desinfección
El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de 
usarlo. El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza 
y/o desinfección se puede introducir completamente en agua 
o en sustancias recomendadas para la desinfección. 
¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a conti -
nuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden 
deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funcio-
nes.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias; 
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de 
protección original.
La precisión de este termómetro p1-ha sido comprobada minucio-
samente y su diseño p1-ha sido desarrollado con vistas a una 
larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán 
realizarse controles metrológicos utilizando para ello los me-
dios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre 
la comprobación de la precisión de los valores de medición al 
servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este 
documento. 
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa-
rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de recogida 
adecuados disponibles en su zona. Deseche el apa -
rato según la Directiva europea sobre residuos de 
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más informa-
ción, póngase en contacto con la autoridad municipal compe-
tente en materia de eliminación de residuos.
Especificaciones técnicas
Tipo:
FT09/1
Alcance de me-
dición:
32 °C hasta 42,9 °C
Precisión de 
medición:
± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5  °C y 
42,0 °C 
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C y 
35,4 °C 
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C y 
42,9 °C
Temperatura 
ambiental:
entre +10 °C y +40 °C, a una humedad rela-
tiva del aire comprendida entre el 30 % y el 
85 %
Temperatura de
almacenaje:
entre -10 °C y +60 °C, a una humedad rela-
tiva del aire comprendida entre el 25 % y el 
90 %
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar-
timento de las pilas.
Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La 
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance 
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obli -
gaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y 
que emanan del contrato de compra celebrado con el com-
prador. 
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas 
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad 
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la 
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del 
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador 
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva-
mente personales en el marco de una utilización privada en el 
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro-
ducto resultara estar incompleto o no funcionara correcta-
mente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, 
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo 
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará 
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase 
la lista  adjunta  «Servicio internacional» que contiene  las 
distintas direcciones de servicio técnico. 
A continuación, el comprador recibirá información pormenori-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que 
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. 
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda 
presentar: 
- una copia de la factura o del recibo de compra y 
- el producto original 
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía 
-  el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal 
del producto;
-  los accesorios suministrados con el producto que se desgas-
tan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, 
brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y acce-
sorios de inhalación); 
-  productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o manteni-
miento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las ins-
trucciones  de  uso,  así  como  productos  que  hayan  sido 
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un 
centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; 
-  daños que se hayan producido durante el transporte entre 
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre 
el centro de servicio técnico y el cliente;
-  productos que se hayan adquirido como productos de cali-
dad inferior o de segunda mano;
-  daños derivados que resulten de una falta del producto. En 
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de 
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. 
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán 
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
Abb. 1 **
Specyfikacje produktu
| Marka: | Beurer | 
| Kategoria: | termometr | 
| Model: | FT 09/1 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Beurer FT 09/1, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje termometr Beurer
                        
                         6 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje termometr
- Guide
 - Ecomed
 - Bartscher
 - Waeco
 - Bioland
 - AnD
 - Fora
 - Amprobe
 - Pancontrol
 - Zeiss
 - Silverline
 - Omega
 - Denver
 - Salva Tec
 - Powerfix
 
Najnowsze instrukcje dla termometr
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Kwietnia 2025