Instrukcja obsługi Cateye Rapid 1 TL-LD611-R

Cateye Ulga Rapid 1 TL-LD611-R

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Cateye Rapid 1 TL-LD611-R (2 stron) w kategorii Ulga. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 4.8 gwiazdek

Strona 1/2
Warning!!!
Be sure to disassemble the unit after the battery runs down.
Remove the used battery from the unit, apply insulating tape, and take it to
stores supporting rechargeable battery recycling.
Safely dispose of the old batteries, and do not place them within reach of
children. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
Avertissement !!!
Assurez vous de désassembler la batterie de la lampe lorsqu’elle est hors
Retirez la batterie utilisée de l’unité principale, mettre une bande isolante, et
apportez là à un magasin qui prends en charge le recyclage des batteries.
Mettre les piles au rebut conformément à la loi en vigueur et ne pas les
laisser à portée des enfants. En cas d'ingestion d'une pile, consultez un
médecin immédiatement.
・必ず、本体の充池を使い切った状態でってください。
・取り出した充池はショートしないようやかに絶縁テープを付け、
正しく処分してください。
・取り出した充池は乳幼児の手の届くところに置かないでください。
万一んだときは、すぐに医師と相してください。
•必須要在完全用完本體充電電池後方可解體。
•為了防止短路,取出充電電池請盡快貼上絕緣膠帶作正確處理。
•請將取出的充電電池放在嬰幼兒接觸不到的地方。如發生不慎吞入的
情況,請立即就醫。
须要在完全用完本体充电电池后方可体。
为了止短路,取出充电电池尽快上绝缘胶带作正确处理。
将取出的充电电池放在婴幼儿接不到的地方。如发生不慎吞入的
情况,请立即就医。
How to remove the Lithium-ion rechargeable battery from the light unit
Comment retirer la batterie rechargeable Lithium-ion du corps de la lampe
Caution
Check that the light is secured firmly, flashes properly and bags do not block the
light.
When installing the light to the bicycle, make sure the light does not interfere
with your riding position.
Install the bracket securely and check it periodically.
Do not attempt to turn the light on or off while riding.
This product is not waterproof. Remove moisture from the light after using in
the rain to prevent malfunction.
We recommend that you take the light with you to prevent theft when leaving
your bicycle.
Attention
rifiez que la lampe est bien so lidement fixée, qu'elle éclaire correctement et
que les sacs ne bloquent pas la lampe.
Lorsque vous installez la lampe sur la bicyclette, assurez-vous qu'elle ne gêne
pas votre position de conduite.
Installez le support solidement et vérifiez-le régulrement.
Ne pas essayer d’actionner l’interrupteur en roulant.
Ce produit n'est pas à lpreuve de l'eau. Afin d'éviter tout dysfonctionnement,
essuyez bien la lampe aps l'avoir utilisée sous la pluie.
Nous vous recommandons de prendre la lampe avec vous afin d'éviter tout
risque de vol lors que vous laissez votre bicyclette.
ご注意
走行前には、トに確実 いること点灯すること物な
どで光がられないことを確てください
ライトはに支ない位置に取付けてください。
ブラトはガタつかないようにしっかりとしめ付け固定し定期的に
付状態を ださ
ライトの着脱やッチ操作は、転車を停した状態ってださい。
この商品は完全ではありません。の原因になるので天での使
用後は水分をくふきとください。
難防止のためからライを外す事をお勧めします。
注意事
請檢查燈是否裝牢是否正常;車袋是否把燈光擋住
安裝燈時請檢查燈位置是否會到您的姿勢
請裝牢托定期檢查是否脫。
燈的裝卸和按的操自行停止狀態
本產品不完全中使用後請將水分擦拭乾淨出現故
建議您取盜。
注意事
确保灯安牢固、正常点并且子未挡住灯光。
上时确保灯不影响您的姿势。
确保托架固并定期检查
灯的卸和按的操行车止状态时进行
本产品不完全中使用后,请将水分擦拭干出现故
离开自行车我们建随身携带防被盗。
The used should be disposed of properly Lithium-ion rechargeable battery
according to local regulations.
Please refer to this instruction when you dispose the product. Never
disassemble the light unit for repair.
La pile usée doit être mise au rebut suivant la législation locale.
Référez à ces instructions lorsque vous jetez le produit. Ne jamais désassembler
le corps de la lampe pour réparation.
使
下記図は修理用ではありません。製品廃棄時以外は、絶対に分解しないで
ください。
處理廢棄鋰離子充電電池時,請依照相關地方政府規定。
非修理時的參考圖。除廢棄產品之外,請不要如圖示分解產品。
处理废弃锂离子充电电池时,请依照相关地方政府规定。
非修理时的参考图。除废弃产品之外,请不要如图示分解产品。
Lithium-ion rechargeable battery
Pile rechargeable ion-lithium
リチウムイオン充電池
鋰離子充電電池
锂离子充电电池
Précautions liées à la charge
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 5°C et 30°C.
Nettoyez la avant la charge.câble USB
Ne pas placer la lampe pendant la charge.
Précautions d’utilisation
Charger, décharger ou conserver la batterie à une température élevée endommage
celle-ci. Ne pas laisser la batterie dans une voiture ou à proximité d’un chauffage.
Si la lampe ne fonctionne pas pendant toute la durée normale même après une charge
complète, la durée de vie normale de la batterie a peut-être été dépassée. Vous devez
alors la remplacer.
Précautions liées au stockage
Ne pas stocker la batterie lithium-ion après l’avoir complètement chargée. Si vous
n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles (l’indicateur de
charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est important de
charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
池の能力を十分に発揮させるために下の点をお守りください。
初めて充電するときや長期間使用しなかったとき
池は放置しておくと自己放により圧が低下します。ご使用の
前に充ってください。
充電時の注意
は炎天下の内や直射日光下をけ、温度が 5〜30℃の範囲でって
ください。
USB ケーブルにゴミ等の異物がないことを確してから充ってください。
中はライトに振動を与えないようにしてください。
使用時の注意
温状態での充・放・保管は充池の劣化を早めます。の中や暖房機
くには置かないでください。
正しく充っても点灯時しい低下がられる場合は充池の劣化
による寿命です。
保管の際の注意
満充での保管はけてください。長使用しない場合は、ほぼ使い切った
( インジケータ点灯 ) 状態で温多湿をけて保管してください。なお、半年
1 10 分程度充してください。
守以下說以提的使用效
首次使用或長時間存放後,電池需進行充
顆電有自放,電池的壓在存放後會低。請在使用前將
池充滿
充電注意事項
請於 5℃ 30℃環境溫度行充
前請先清 USB 導線
時勿搖晃燈。
使用注意事項
溫環境裡行充、放及存會加老化請勿將池置於
內或接熱源處。
若在充滿的情況下燈具未到規定照明時間,池可能已超過標準使
用壽命建議更換新的池。
存放注意事項
請勿在充滿後存放
不使用時請在電量幾乎使用完狀態
燈亮起)下保管在涼爽乾燥處並且要半年 1 次充10 左右。
请遵守以下以提电池的使用效能
首次使用或长时间存放后,电池需进行充
电池会自放电电池的电压在存放后会低。在使用前
电池充满电。
充电注意
5℃ 30的环境温电。
充电前清洁 USB 导线
充电时勿摇动灯。
使用注意
温环境里进行充电、放电及存放会加电池老化,请勿将电池置于
内或接热源处。
若在充满电的情况灯具未照明电池可能超过准使
用寿命更换新的电池
存放注意
勿在充满电后存放电池,长不使用时,请在电几乎使用完状
灯亮起)下保管在凉爽干燥并且 1 次充 10 左右
Follow these instructions to maximize battery performance.
Recharge the battery for first time use or after long period of storage
Each battery has a rate of self-discharge and the voltage of the battery may drop
during long period of storage. Always fully charge the battery before use.
Cautions on recharging
Charge the battery at ambient temperature between 41°F to 86°F (5°C to 30°C).
Clean before charging.USB cable
Do not shake while charging.the light unit
Cautions in use
Charging, discharging and storing at high temperature will damage the battery. Do not
leave the battery in a car or near a heater.
If the light does not achieve a full run time even after a full charge, the battery may
past its standard lifetime. It is recommended to replace with a new battery.
Cautions on storage
Do not store the Li-Ion battery after a full charge. If you are not going to use the battery
unit for a long time, use up the batteries (the indicator lights on) and store them in a
cool and dry place. It is important to charge the battery 10 minutes every 6 months.
Veuillez suivre ces instructions afin d’optimiser les performances de votre batterie.
Rechargez la batterie avant la première utilisation et après une longue durée sans
utilisation
Toutes les batteries ont un taux de décharge naturelle et la tension de la batterie peut
chuter pendant une longue période sans utilisation. Rechargez toujours complètement
la batterie avant utilisation.
Lithium-ion Batteries / Batteries lithium-ion
リチウムイオン充電池の取扱について
鋰離子充電電池 / 锂离子充电电池
1
2
1
2
3
Press
Appuyez
押す
壓下
压下
To remove the light, press the lever and
slide it off.
Pour enlever la lampe, appuyez sur le levier
et faite la glisser.
ライトを取り外す場合は、ブラケ
レバーを押しながらスライドします。
取下燈時要按下鈕,使其滑出
取下灯时,要按下钮,使其滑出
When using this light always make sure
to slide the light onto the bracket
completely (until it "clicks" into place).
Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support ( jusqu’à
entendre un " clic" ) .
カチッとがするまでしっかりと差し
ます。
使用燈具時請確保將燈具完全滑上托
直到「卡住」為止
使用灯具时,请确保将灯具完全滑入托
直到听到“咔哒”声
When cutting off the protruding part of the bracket band,
round off the edges to prevent injury.
Lorsque vous découpez les parties saillantes du ruban du
support, arrondissez les angles pour éviter les blessures.
余分なバンドは切りとします。
切り口でケガをしない
ように処理をしてください。
托架固定帶的凸出分時緣修圓
免使用時受傷。
托架固定带的凸出分时缘修圆
免使用时受伤。
On,off switch / スイッチ操作/按鈕操作指南 / 按钮操作指南
INTRODUCTION: Charge the battery before initial use.
Charging starts automatically when the light is connected to USB port with
USB cable.
(Charging time: approx. 4 hours/ The standard charging time and run time are
guideline values and will vary by environmental and user conditions.)
INTRODUCTION: Rechargez la batterie avant la première utilisation
La charge démarre automatiquement quand l’éclairage est connecté au port USB avec
le câble USB.
(Durée de charge heures: Environ 4 / La durée normale de charge et lautonomie
sont des valeurs indicatives qui dépendant des conditions de fonctionnement.)
はじめに:ご使用の前に必ず充電をしてください。
本体とUSB ポートを USBケーブルで接続すれば、自動的に充始します。
間: 4 / 接続機器の供給能力により変動します
注意 : 在使用之前請充電。
只要用 USB 導線接本 USB 插槽就會始自動充
間: 4 小時 / 會根據接機器的供給能力而發生變動
注意 : 在使用之前请充电。
USB 导线接本体和 USB 插槽就会开始自动充电。
充电时间: 4 小时 / 会根据接机器的供给能力而发生变动
USB jack
Prise USB
USBジャック
USB插孔
USB插孔
To USB port
Au port USB
USBポートへ
USB插槽
USB插槽
USB cable
Câble USB
USBケーブル
USB導線
USB导线
Jack cover
Capot de la prise jack
ジャックカバー
插孔蓋
插孔盖
ø21.5~32 mm
Seatpost / Tige de selle
シートポスト
/
座桿 / 座杆
Mounting & removing the light to from bracket/Montage et dépose de la lampe
自転車への取/安裝指南 / 安装指南
Charge the light immediately when the indicator lights on.
The light will turn off about 10 minutes after the indicator lights on.
Chargez immédiatement l’éclairage lorsque l’indicateur de charge est allumé.
La lumière s’éteindra après 10 minutes environ lorsque l’indicateur de charge est allumé.
ら、速や てく インジケータ点灯後
約10分で消灯します
示燈亮起,請盡 快充示燈亮約10分燈會滅。
当显示灯亮起,请尽快充电。 显示灯亮约10分灯会灭。
Indicator /
Indicateur
/
/ / 显示灯
ON : Charging / OFF : Charging is completed
Allumé : En charge / Éteint : Charge terminée
点灯/消灯完了
恆亮正在充 / 熄滅完成
恒亮:正在充电 / 熄灭:充电完成
Manual / Manue l /手冊 / 手册
Before using the product, please thoroughly read this manual and
keep it for future reference.
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le
garder pour une consultationultérieure.
取扱明書をよくみ、んだ後は保管してください。
在使用此產品之前,請仔細閱讀此使用指南並請保存以備將來參考。
在使用此产品之前,请仔细阅读此使用指南并请保存以备将来参考。
TL-L D611- R
R A P I D 1
066610 17 2 1
or
FlexTight™ bracket
Collier FlexTight™
FlexTight™ブラケッ
FlexTight™托架
FlexTight™托架
Saddle rail mount
Montage pour chariot de selle
サドル用ブラケッ
座用托架
座用托架
Clip
Attache
クリップ
燈夾
灯夹
OPTION オプ選購 选购
(RM-1)(SP-12-R)
5342410 5446510 5440900N
Spare Accessories / / Accessoire de Montage スペアパーツ/ / 修补配件
5445620
Rear rack bracket
Fixation porte-bagages
アラクブラケ
貨架用托架
架用托架
Charging state / L'état de charge / / / 充电时
Press
Appuyez
Power Mark
Indicateur
d’allumage
源マーク
源標誌
电源标志
Caution
The battery is not charged if connected to PC in sleep mode.
The standard charging time and run time are guideline values and will vary by
environmental and user conditions.
Be sure to close the jack cover firmly to maintain the waterproof feature.
This product uses lithium-ion rechargeable battery.
If you are not going to use the battery unit for a long time, use up the batteries (the
indicator lights on) and store them in a cool and dry place. It is important to charge the
battery 10 minutes every 6 months.
When the battery unit repeatedly does not meet the proper operating time even
though it is fully charged, it might be at the end of its operating life.
Recharge/discharge number of times ...About 300 times
Attention
La batterie ne sera pas chargée si vous êtes connectés à un PC en veille.
La durée normale de charge et l’autonomie sont des valeurs indicatives qui
dépendant des conditions de fonctionnement.
Vérifiez de bien refermer le capot de la prise jack pour assurer l’étanchéité de la lampe.
Ce produit utilise de la pile rechargeable ion-lithium.
Si vous n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles
(l’indicateur de charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est
important de charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
Si la batterie ne peut être utilisée à plusieurs reprises pendant un temps de
fonctionnement normal alors qu’elle est pleinement rechargée, il se peut qu’elle
soit à la fi n de sa durée de vie.
Nombre de recharges/décharges... Approx. 300 fois
ご注意
PC がスリープ状態の場合、しません。
標準充および点灯時は目安であり、使用時の環境により変化する場合があります。
水性能を保つため、コネクターカバーがきちんまっていることを確してください。
本製品はリチウムイオン充電池を使用しています。
使用しない場合は、ほぼ使い切った ( インジケータ点灯 ) 状態で温多湿を
て保管してください。なお、半年に 1 10 分程度充してください。
正しい充っても点灯時しい低下がられる場合は、品の寿命です。
参考し充放回数..... 標準 300
修理(電池交換などは当社品サービスにご相ください。
注意事項
•在腦待機狀態時 不能充
•充和亮燈時僅為標準值 根據使用環境的不同會發生變化。
•為了確水性能 請確實將插孔蓋蓋好。
使
不使用時請在電量幾乎使用完狀態示燈亮下保管在涼爽乾燥處
並且要半 1 次充10 右。
•用正確方式行充亮燈時出現著縮短情況時 表明已到產品壽命。
參考標準充放次數為 300
注意事项
在电脑待机状态时能充电。
充电时和亮灯时仅为标准值根据使用环境的不同会发生变化。
为了确保水性能,请确实将插孔盖盖好
使
不使用时,请在电几乎使用完状示灯保管在凉
干燥处并且半年 1 充电 10
用正确方进行充电其亮灯时出现显著缩短情况时,表已到产品寿命。
参考标准复充放电次数为 300 次。
ON / OFF
オン / オフ
Rapid / Rapide /
ラピッド /
/
(Up to 10h)
Pulse/Alternatif /
パルス /
脈沖 / 脉冲
(Up to 10h)
Flashing/
点滅/
/
(Up to 15h)
Constant/
恆亮 / 恒亮
(Up to 2h)
Long press
Longue pression
長押し/
長壓 / 长压
Short press: Switch the lighting mode
Pression courte:
Sélection des
différents modes d’éclairage
押すモード切替
按壓 : 換發光模式
按压 : 换发光模式
On,off switch / イッ//
Press
Appuyez
押す
壓下
压下
Press
Appuyez
押す
壓下
压下


Specyfikacje produktu

Marka: Cateye
Kategoria: Ulga
Model: Rapid 1 TL-LD611-R

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Cateye Rapid 1 TL-LD611-R, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą