Instrukcja obsługi Delta Dore Tyxia 2330
                    Delta Dore
                    
                    przełącznik
                    
                    Tyxia 2330
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Delta Dore Tyxia 2330 (2 stron) w kategorii przełącznik. Ta instrukcja była pomocna dla 26 osób i została oceniona przez 13.5 użytkowników na średnio 4.7 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
x
x
x
2x
ON
... ... ...
230V~
50 Hz
Green Green GreenRed
1
OK
3
2
TYXIA 2330
www.deltadore.com
CR 2430
Autonomie pile lithium : 10 ans
Lithium battery life : 10 years
868,7   869,2 MHz Õ
100 m   300 mÕ
Maximum power radio < 10 mW, 
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
84 x 84 x 13 mm
230V~
50 Hz
2x
2x > 3s
1
OK
2 3
ON
FR Mise sous tension individuelle des moteurs (sans retour d’information lors de l’utilisation) / 
EN Switching on the motors individually (with no information feedback during use) / 
DE Motoren einzeln einschalten (ohne Rückmeldung bei der Verwendung) / 
IT  Messa sotto tensione individuale dei motori (senza ritorno di informazione durante l’utilizzo) / 
ES  Puesta en tensión individual de los motores (sin retorno de información durante el uso) /
PL   Podłączenie do prądu poszczególnych silników (bez informacji zwrotnej podczas stosowania) / 
NL  Individueel onder spanning zetten van de motoren (zonder feedback tijdens het gebruik)
Méthode
1
Méthode
2
Association émetteur maître / Master transmitter association / Zuordnung des Pilot-Senders / Associazione emettitore master / 
Asociación emisor maestro / Przypisanie głównego nadajnika / Koppeling master-zender
TYXIA 5730TYXIA 5630
123 123
ROLLIA
0
44
0
44
FR
Mise sous tension des moteurs simultanément (avec retour d’information lors de l’utilisation - voyant vert = OK) /
EN
Switching on the motors simultaneously (with feedback during use - green LED = OK) / 
DE
 Motoren gleichzeitig einschalten (mit Rückmeldung bei der Verwendung - grüne Kontrollleuchte = OK) / 
IT
 Messa sotto tensione dei motori simultaneamente (con ritorno di informazione durante l’utilizzo - spia verde = OK) / 
ES
 Puesta en tensión de los motores simultáneamente (con retorno de información durante el uso - indicador verde = OK) / 
PL
Jednoczesne podłączenie silników do prądu (z informacją zwrotną podczas stosowania - zielona lampka = OK) / 
NL
  Gelijktijdig onder spanning zetten van de motoren (met feedback tijdens het gebruik – groen lichtje = OK)
1 ... 16
> 3s
2x
11
1234
TYXIA
1234
TYXIA
... ... ...
> 
3s
Association commande individuelle ou centralisée (16 moteurs maximum) / Individual or centralized control association (16 motors maximum) / Zuord-
nung Einzelsteuerung oder zentrale Steuerung (von bis zu 16 Motoren)/ Associazione comando individuale o centralizzato (fi no a 16 motori max.) / 
Asociación control individual o centralizado (hasta 16 motores) / Przypisanie maksymalnie 16 silników / Koppeling individueel of gecentraliseerd 
commando (tot maximaal 16 motoren)
Green
... ... ...
2
> 3s
3
OK
Touches de confi guration / Confi guration buttons / 
Konfi gurationstasten / Tasti di confi gurazione / 
Teclas de ajuste / Przyciski kon guracyjne / 
Confi guratietoetsen
ou
or
oder
o
o
of
lub
TYXIA 5730TYXIA 5630
1234 1234
ROLLIA
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installatiehandleiding
Important product 
information ( et  )Ë  Í 
FR Cet appareil ne doit pas être posé sur une 
surface métallique.
EN This unit must not be placed on a metal surface. 
DE Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten.
IT Questo apparecchio non deve essere appoggia-
to su una superficie metallica.
ES No se debe colocar este aparato en una 
superficie de metal.
PL Nie należy montować tego urządzenia na 
powierzchniach metalowych.
NL Dit toestel mag niet op een metalen oppervlak 
worden geplaatst.
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
1
FR Interrupteur émetteur mural bi-directionnel pour volet roulant / EN Two-way wall-mounted transmitter 
switch for roller shutter / 
DE Bidirektionaler Funk-Wandschalter/-sender für Rollladen / 
IT Interruttore emettitore da parete bidirezionale per tapparella  / ES  I Interruptor emisor de pared 
bidireccional para persiana motorizada / PL Wyłącznik ścienny-nadajnik dwukanałowy do rolety /
NL Omkeerbare zender wandschakelaar voor rolluik.
2
FR Ê Mettez l’installation sous tension. 
Mettez le moteur en attente d’association (voir notice du moteur).
EN Ê Switch on the installation. 
Set the motor to association wait mode (see motor operating instructions).
DE Ê Anlage einschalten. Bringen Sie den Motor in den Zuordnungs-Modus 
(siehe Bedienungsanleitung des Motors).
IT Ê Mettete l’impianto sotto tensione. Mettete il motore in attesa di associazione 
(vedere istruzioni del motore).
ES Ê Ponga la instalación en tensión. Ponga el motor en modo espera de 
asociación (ver instrucciones del receptor).
PL ÊPodłącz instalację do prądu. Ustaw silnik w trybie oczekiwania na przypisa-
nie(patrz instrukcja silnika).
NL Ê Zet de installatie onder spanning. 
Zet de motor in de koppelingsmodus (zie gebruiksaanwijzing van de motor).
Ë Appuyez 3 secondes sur les touches   et  .
Ë Press the   and   buttons for 3 seconds.
Ë Drücken Sie 3 Sekunden lang die Tasten   und  .
Ë Premete per 3 secondi i tasti   e 
.
Ë  Pulse 3 segundos las teclas   y  .
Ë Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte przyciski   i 
.
Ë Druk gedurende 3 seconden op de toetsen   en 
.
Ì Le moteur s’actionne brièvement 2 fois.
Ì The motor briefly starts twice.
ÌDer Motor schaltet sich zweimal kurz ein.
Ì Il motore si aziona brevemente 2 volte.
Ì El motor se accionará brevemente dos veces.
Ì Silnik jest dwukrotnie uruchamiany na krótko.
Ì De motor wordt 2 maal kort in werking gesteld.
FR ÊMettez l’installation 
sous tension. 
Ë Appuyez brièvement sur la touche 
T1, le voyant rouge s’allume puis 
clignote / La recherche de moteurs 
et récepteurs démarre.
Ë Si un moteur/récepteur est détecté, le voyant s’allume vert / 
Appuyez successivement sur la touche   pour sélectionner le 
moteur à associer, le voyant rouge clignote / Le moteur se signale 
en s’actionnant, le voyant s’allume vert 2 fois.
Ë Validez l’association en appuyant 
sur la touche  . 
Le voyant vert s’allume brièvement.
Ì Le moteur s’actionne 
brièvement.
EN Ê Switch on the installation. ËBriefly press the T1 button / The 
LED changes from red to flashing 
red, the switch searches for the 
installation’s motors.
Ë The green LED comes on briefly, the switch has found one or more 
motors / Press the   button repeatedly to select the motor to 
associate, the red LED flashes / The motor signals its presence by 
starting up, the green LED will come on.
Ë Confirm the association by pressing 
the   button. The green LED will 
come on briefly.
Ì The motor operates 
briefly.
DE Ê Anlage einschalten. Ë Drücken Sie kurz die Taste T1 / 
Die Kontrollleuchte leuchtet rot und 
blinkt anschließend : der Schal-
ter sucht nach den Motoren der 
Anlage.
Ë  Die grüne Kontrollleuchte leuchtet kurz auf: der Schalter hat einen 
oder mehrere Motoren gefunden / Drücken Sie mehrmals auf 
die Taste  , um den zuzuordnenden Motor zu wählen, Die rote 
Kontrollleuchte blinkt / Der Motor reagiert, indem er sich einschaltet, 
die grüne Kontrollleuchte leuchtet.
Ë Bestätigen Sie die Zuordnung, 
indem Sie die Taste   drücken. 
Die grüne Kontrollleuchte leuchtet 
kurz auf.
Ì Der Motor schaltet sich 
kurz ein.
IT Ê Mettete l’impianto sotto 
tensione.
ËPremete brevemente il tasto T1 / La 
spia si accende diventando rossa e 
poi rossa lampeggiante, l’interrut-
tore cerca i motori dell’impianto.
Ë La spia verde si accende brevemente, l’interruttore p1-ha trovato uno o 
più motori / Premete ripetutamente il tasto   per selezionare il mo-
tore da associare, la spia rossa lampeggia / Il motore si aziona per 
indicare che è stato selezionato, la spia verde si accende..
Ë Confermate l’associazione premen-
do il tasto  .
La spia verde si accende breve-
mente.
Ì Il motore si aziona 
brevemente.
ES Ê Ponga la instalación en 
tensión.
Ë Pulse brevemente la tecla T1 / El 
testigo se enciende en rojo y, a 
continuación, rojo parpadeante, el 
interruptor busca los motores de 
instalación.
Ë Si se enciende brevemente el indicador verde, el interruptor p1-ha 
encontrado uno o varios motores / Pulse sucesivamente la tecla 
 para seleccionar el motor que desea asociar, el indicador rojo 
parpadea / El motor emite señales accionándose, el indicador verde 
se enciende.
Ë Valide la asociación pulsando la 
tecla  . El indicador verde se 
enciende brevemente.
Ì El motor se accionará 
brevemente.
PL
ÊPodłącz instalację do prądu. ËNacisnąć na krótko przycisk T1 / Lampka 
sygnalizacyjna świeci się na czerwono, a 
następnie miga na czerwono, wyłącznik 
szuka silników w instalacji.
ËNa krótko zapala się zielona lampka, wyłącznik znalazł jeden lub więcej silników / 
Naciskaj przycisk   celem dokonania wyboru silnika, który ma być przypisany, 
czerwona lampka miga / Silnik zgłasza się poprzez uruchomienie, na krótko zapala 
się zielona lampka.
Ë Zatwierdź przypisanie poprzez naciśnięcie 
przycisku  .
Na krótko zapala się zielona lampka.
Ì Silnik jest uruchamiany na 
krótko..
NL Ê Zet de installatie onder 
spanning.
ËDruk kort op de toets T1 / Het 
lampje licht rood op en begint 
vervolgens groen te knipperen, de 
schakelaar zoekt de motoren van 
de installatie.
Ë Het groene lampje licht kort op, de schakelaar heeft een of meer-
dere motoren gevonden / Druk opeenvolgend op de toets   om de 
te koppelen motor te selecteren, het rode lampje knippert / De mo-
tor geeft een geluidssignaal wanneer hij in werking wordt gesteld, 
het groene lampje licht..
ËValideer de koppeling door op de 
toets   te drukken. Het groene 
lampje licht kort op.
Ì Het motor wordt kort in 
werking gesteld.
FR ÊMettez les moteurs en mode association, en 
appuyant 3 secondes sur chaque interrupteur 
déjà associé 
Ê Mettez le récepteur en attente 
d’association (voir sa notice).
Ë Sur le nouvel interrupteur, appuyez 3 secondes sur la touche T1, jusqu’à 
ce que le voyant rouge s’allume. La recherche de moteurs et récepteurs 
démarre.Si un moteur/récepteur est détecté, le voyant s’allume vert.
Ì Le moteur se signale en 
s’actionnant.
EN Ê Press the  button of each switch already 
associated for 3 seconds.
Ê Set the receiver to association 
wait mode (see receiver operating 
instructions).
Ë On the new switch, press and hold the T1 button for 3 seconds / The red LED 
comes on, the switch searches for the installation’s receivers / The green LED 
comes on briefly, the switch has found one or more motors/receivers.
Ì The motor signals its 
presence by starting up.
DE Ê  Drücken Sie 3 Sek. lang die Taste   jedes 
bereits zugeordneten Schalters.
ÊBringen Sie den Empfänger in den 
Zuordnungs-Modus (siehe Bedi-
enungsanleitung des Empfängers).
Ë Am neuen Schalter, drücken Sie 3 Sek. lang die Taste T1 / Die rote Kontroll-
leuchte geht an, der Schalter sucht nach den Motoren oder Empfängern der 
Anlage / Die grüne Kontrollleuchte leuchtet kurz auf: Der Schalter hat einen 
oder mehrere Motoren/Empfänger gefunden.
Ì  Der Motor reagiert, indem 
er sich einschaltet.
IT Ê Premete per 3 secondi il tasto  di ogni 
interruttore già associato.
ÊMettete il ricevitore in attesa di 
associazione (vedere istruzioni del 
ricevitore).
Ë Sul nuovo interruttore, premete per 3 secondi il tasto T1 / La spia rossa si 
accende, l’interruttore cerca i motori o i ricevitori dell’impianto / La spia verde 
si accende brevemente, l’interruttore p1-ha trovato uno o più motori/ricevitori.
Ì Il motore si aziona per 
indicare che è stato sele-
zionato.
ES Ê Pulse 3 segundos la tecla  de cada 
interruptor p1-ya asociado.
Ê Ponga el receptor en modo espera 
(ver instrucciones del receptor).
Ë En el nuevo interruptor, pulse 3 segundos la tecla T1 / Si el indicador rojo se 
enciende, el interruptor busca los motores o los receptores de instalación / Si 
el indicador verde se enciende brevemente, el interruptor p1-ha encontrado uno 
o varios motores/receptores.
Ì El motor emite señales 
accionándose.
PL ÊPrzez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty 
przycisk   w każdym przypisanym już 
wyłączniku.
Ê Ustaw odbiornik w trybie oczekiwa-
nia na przypisanie (patrz instrukcja 
odbiornika).
Ë Na następnym wyłączniku, przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk 
T1 / Zapala się czerwona lampka, wyłącznik szuka silników lub odbiorników 
w instalacji / Na krótko zapala się zielona lampka, wyłącznik znalazł jeden lub 
więcej silników/odbiorników.
Ì Silnik zgłasza się poprzez 
uruchomienie.
NL Ê Druk gedurende 3 seconden op de toets 
van elke reeds gekoppelde schakelaar.
ÊZet de ontvanger in de koppelings-
modus (zie gebruiksaanwijzing van 
de ontvanger).
Ë Op de nieuwe schakelaar, druk gedurende 3 seconden op de toets T1 / Het 
rode lampje licht op, de schakelaar zoekt de motoren of de ontvangers van 
de installatie / Het groene lampje licht kort op, de schakelaar heeft een of 
meerdere motoren/ontvangers gevonden.
Ì De motor geeft een 
geluidssignaal wanneer hij 
in werking wordt gesteld.
3
Specyfikacje produktu
| Marka: | Delta Dore | 
| Kategoria: | przełącznik | 
| Model: | Tyxia 2330 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Delta Dore Tyxia 2330, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje przełącznik Delta Dore
                        
                         9 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje przełącznik
- Extech
 - H-Tronic
 - Honeywell
 - Equip
 - Atlona
 - Tripp Lite
 - Brennenstuhl
 - Profile
 - Comet
 - Speaka
 - Tork
 - Vivolink
 - Lanberg
 - Emerson
 - Generac
 
Najnowsze instrukcje dla przełącznik
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Kwietnia 2025