Instrukcja obsługi Hager BKW400070


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hager BKW400070 (3 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 37 osób i została oceniona przez 19 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek

Strona 1/3
6LE002786B
1
Unterflur-Installationstechnik
Hinweise für den Estrichleger
Underfloor installation technology
Guidance for screed layers
Technique d‘installation sous
chape
Consignes pour les chapistes
Technologia instalacji podpodło-
gowych
Wskazówki dla osób układających
jastrych
e
z
a
m
07/2017 - 6LE002786B
Tehalit GmbH, Seebergstre 37, 67716 HELTERSBERG - GERMANY - www.hager.com
am
Sicherheitshinweise
Ein fertig, auf Estrichhöhe einnivelliertes Ka-
nalsystem mit Bodendosen darf erst nach Er-
reichen der Estrich-Sollfestigkeit belastet, be-
treten oder geöffnet werden.
Bei Deckeln mit Schnappverschluss dürfen die
Schrauben der Transportsicherung erst nach
Aushärten des Estriches entfernt werden.
Korrosion an metallischen Unterurkomponen-
ten wird auf ein Minimum reduziert, wenn der
maximale Feuchtigkeitsgehalt von Estrichen
nach DIN 18560 Teil 1 eingehalten wird.
Hager haftet nicht für eventuelle Schäden am
Kanalsystem oder den Bodendosen, die durch
unsachgemäßen Einbau entstanden sind!
Estrichaufbau mit Kanälen und
Bodendosen (Bild A/B)
(1) Rahmen der Bodendose
(2) Kanalseitenprol
(3) Nivellierstift
(4) Estrich
(5) Estrichschalung
(6) Zwischenlage
(7) Dämmschicht
(8) Bodenblech
(9) Haltepratze
(10) Rohdecke
(11) Moosgummistreifen
Estrichverlegung
Kanäle (Bild E) und Bodendosen (Bild D), die
estrichbündig einzubauen sind, mit Hilfe des
bauseitigen Meterstrichs in der Höhe einnivellie-
ren und die Nivellierhöhe nochmals prüfen.
BeiVerwendungexiblerSystemaufhängungen
können sich die Oberteile von estrichbündigen
Kanälen und Bodendosen mit der Estrichplatte
bewegen. Um Rissbildungen vorzubeugen, dür-
fen keine starren Verbindungen zur Rohdecke
hergestellt werden (Bild D/E).
Estrich kann sich beim Aushärten ausdehnen
und dabei gegen Kanal und Bodendose
drücken. Auf Empfehlung von Estrichherstellern
bieten wir einen passgenauen, selbstklebenden
Moosgummistreifen an, Bestell-Nr. BKZM203,
derimoberenProlbereichdesKanals
angebracht wird und diesen Dehnungsdruck
reduziert (Bild C).
Trittschalldämmmatte unbedingt bis an die
Folienschalung des estrichbündigen Kanals und
der Bodendose heranziehen (siehe Bild A/B, 5).
MetallischleitendeSchallbrückenvonestrich-
bündigen Kanälen oder Bodendosen mit Folien-
schalung zur Rohdecke sind zu vermeiden.
Bei estrichbündigen Systemen die Deckel un-
bedingt vor der Estrichverlegung montieren.
Estrich an estrichbündige Kanäle und Boden-
dosen gut anarbeiten und verdichten, um die
erforderliche Tragfähigkeit zu erreichen.
Alle Öffnungen von Kanälen und Bodendosen,
die größer als die verwendete Körnung sind,
abdichten.
Safety instructions
A nished trunking system with oor boxes
levelled at screed height can rst be subjected
to loads, be walked on or opened after reaching
the screed target stability.
In the case of covers with snap locks, the
screws of the transport safety device can only
be removed once the screed has hardened.
Corrosion on metallic underoor components
will be reduced to a minimum if the maximum
moisture content of screeds according to DIN
18560 Section 1 is complied with.
Hager shall not be liable for any possible dam-
age to the trunking system or oor boxes that
is caused by improper installation!
Screed structure with trunkings and
oor boxes (Fig A/B)
(1) Frameoftheoorboxes
(2) Trunking-sideprole
(3) Levelling pin
(4) Screed
(5) Screedcasing
(6) Intermediatelayer
(7) Insulatinglayer
(8) Base plate
(9) Holding claws
(10) Ceiling slab
(11) Foam rubber strips
Screed laying
Trunkings(FigE)andoorboxes(FigD)that
mustbeinstalledscreed-ush,mustbelevelled
verticallyusingtheon-sitemeterlineandthe
levelling height must be checked once again.
Whenusingexiblesystemsuspensions,the
toppartsofscreed-ushtrunkingsandoor
boxescanmovewiththescreedslab.Topre-
vent the formation of cracks, no rigid connec-
tions to the ceiling slab should be established
(Fig D/E).
Screedcanexpandwhenhardeningand
thuspressagainstthetrunkingandoor
boxes.Upontherecommendationofscreed
manufacturers,weofferacustom-t,self-
adhesive foam rubber strip, order no.
BKZM203,whichisattachedintheupperprole
areaofthetrunkingandreducesthisexpansion
pressure (Fig C).
Itisabsolutelynecessarytousefootfallsound
insulation mats up to the screed foil of the
screed-ushtrunkingandtheoorbox(seeFig
A/B, 5).
Metallic conductive noise bridges from screed-
ushtrunkingsoroorboxeswithscreedfoilto
the ceiling slab must be avoided.
In the case of screed-ush oor systems,
always install the cover before laying the
screed.
Smooth and compress screed well on the
screed-ush trunkings and oor boxes in
order to achieve the necessary bearing
capacity.
Sealallopeningsoftrunkingsandoorboxes
that are larger than the grain used.
Consignes de sécurité
Le système de goulottes ni, nivelé à hauteur
de chape avec boîtes de jonction, peut être
soumis à des charges, parcouru ou ouvert uni-
quement une fois que la chape a atteint sa ré-
sistance de consigne.
Pour les couvercles équipés de fermetures à
encliqueter, les vis de sécurisation pour le
transport peuvent être retirées uniquement
après durcissement de la chape.
La corrosion des composants métalliques
noyés dans la chape est réduite à son mini-
mum lorsque l‘humidité maximale des chapes
est respectée conformément à la norme DIN
18560 partie 1.
Hager ne peut être tenu comme responsable
des dommages éventuels sur les systèmes de
goulottes ou les boîtes de jonction, qui ré-
sultent d‘une installation non conforme !
Construction de chape avec goulottes
et boîtes de jonction (gure A/B)
(1) Cadre de la boîte de jonction
(2) Prollatéraldelagoulotte
(3) Tige de nivellement
(4) Chape
(5) Coffrage de chape
(6) Coucheintermédiaire
(7) Couche isolante
(8) Plaque de fond
(9) Pattedexation
(10) Dalle brute
(11) Bande de caoutchouc mousse
Pose de la chape
Lesgoulottes(gureE)etboîtesdejonction
(gureD)quidoiventêtreinstalléesàeurde
chapedoiventêtreniveléesenhauteuràl‘aide
desrepèrescôtébâtiment,puislahauteurde
nivelagedoitencoreunefoisêtrecontrôlée.
Encasd‘utilisationdesuspensionssystème
exibles,lespartiessupérieuresdegoulottes
etboîtesdejonctionàeurdechapepeuvent
bougeraveclaplaquedechape.Pouréviter
laformationdessures,nepasréaliserde
jonctionsrigidesavecladallebrute(gureD/E).
Lors du durcissement, la chape peut se dilater
etexercerdespressionssurlesgoulottes
etlesboîtesdejonction.Conformément
auxrecommandationsdesfabricantsde
chape,nousproposonsunebandeadhésive
decaoutchoucmousseauxdimensions
parfaitementadaptées,réf.BKZM203,quidoit
êtreinstalléeauniveauduprolsupérieurdela
goulotteetquipermetderéduirecettepression
dedilatation(gureC).
Tirerimpérativementlasous-couched‘isolation
acoustiquejusqu‘aucoffragedulmdelagou-
lotteetdelaboîtedejonctionàeurdechape
(voirgureA/B,5).
Lespontsacoustiquesmétalliquesconducteurs
desgoulottesouboîtesdejonctionàeurde
chapeaveccoffragedulmversladallebrute
doiventêtreévités.
Sur les systèmes à eur de chape, monter
impérativement les couvercles avant de
poser la chape.
Bien poser et tasser la chape au niveau des
goulottes et boîtes de jonction à eur de
chape, an d‘atteindre la capacité de charge
requise.
Étanchéiertouteslesouverturesdescanaux
etboîtesdejonctiondontlatailleestsupérieure
augrainutilisé.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
System kanałów podłogowych tehalit.UK oraz
kanałów współpoziomych tehalit.BK nadaje się
do wszystkich rodzajów wylewek, zarówno do
jastrychów cementowych, pływających, samo-
poziomujących, jak również, przy zachowaniu
odpowiednich standardów, do jastrychów as-
faltowych / wylewanych na gorąco. System ten
może być obciążany, otwierany i użytkowany
dopiero po osiągnięciu przez jastrych ostatecz-
nego utwardzenia.
W przypadku pokryw z zamkami zatrzaskowymi
śruby zabezpieczenia transportowego wolno
usuwać dopiero po stwardnieniu jastrychu.
Korozja komponentów metalowych montowa-
nych pod podłogą ograniczona jest do mini-
mum, gdy zachowana jest maksymalna zawar-
tość wilgoci w wylewce wg DIN 18560 część 1.
Firma Hager nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia systemu kanałów lub
puszek podłogowych spowodowane nieprawi-
dłową zabudową!
Konstrukcja jastrychu z kanałami
współpoziomymi i uniwersalnymi
puszkami podłogowymi (rys. A/B)
(1) Ramauniwersalnejpuszkipodłogowej
(2) Prolbocznykanału
(3) Kołekgwintowany
(4) Jastrych
(5) Szalunekfoliowykanału/puszki
(6) Warstwapośrednia(przekładka)
(7) Warstwa izolacji
(8) Płytastalowa
(9) Nóżki
(10) Stropsurowy
(11) Pasektaśmyzgumyporowatej
Układnie jastrychu
Kanaływspółpoziome(rys.E)iuniwersalne
puszkipodłogowe(rys.D),któremająbyć
montowanenarównizposadzką,należy
wypoziomowaćdoodpowiedniejwysokości.Po-
ziomowanianależydokonaćpoprzezregulację
gwintowanychkołkówpoziomujących.
Wprzypadkuzastosowaniaelastycznych
zawieszeńsystemowychorazabyzapobiecpo-
wstawaniupęknięć,niezalecasięstosowania
sztywnychpołączeńmiędzykanałemlubpusz-
ką,astropemsurowym(rys.D/E).Elastyczne
zawieszeniesystemuumożliwiaporuszanie
sięgórnejczęścipuszkipodłogowejlubkanału
razemzpłytąjastrychową.
Schnącyjastrychmożesięrozszerzaći
wywieraćnacisknakanałipuszkipodłogowe.
Zależytoodwielkościwylewkiorazjej
składu.Zgodniezzaleceniemproducentów
jastrychuoferujemyidealniedopasowaną,
samoprzylepnątaśmęzgumyporowatej,
nrzam.BKZM203,którąnależyprzykleić
wobrębiegórnejczęściproluwcelu
zmniejszenianaciskunakanał,powodowanego
przezjastrych.Decyzjęojejzastosowaniu
należypodjąćwspólniezwykonawcąposadzki
(rys.C).
Koniecznienależyułożyćmatyzizolacjątłu-
miącą,ażdoszalunkufoliowegokanałuipuszki
podłogowej(patrzrys.A/B,5).
Należyunikaćprzewodzącychmetalicznych
wytłumieńakustycznychmiędzywspółpozio-
mymikanałamilubpuszkamipodłogowymiz
szalunkiemfoliowym,astropemsurowym.
e
A(1)
(5)
(8)
(4) (6) (7) (10)
C
(11)
B(10) (7)
(5)
(9)
(3)
(2)
(4)
z


Specyfikacje produktu

Marka: Hager
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: BKW400070
Kolor produktu: Cynk
Szerokość produktu: 400 mm
Głębokość produktu: 2400 mm
Certyfikat środowiskowy (zrównoważonego rozwoju): RoHS
Certyfikaty: EN50085-2-2
Materiały: Stal

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hager BKW400070, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Hager

Hager

Hager VS418PZF Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager VS318PZF Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager VS218PZF Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager TN204S Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager TN206S Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager EH171A Instrukcja

15 Sierpnia 2024
Hager

Hager EG203 Instrukcja

14 Sierpnia 2024
Hager

Hager EG403E Instrukcja

14 Sierpnia 2024
Hager

Hager M-RG404020 Instrukcja

14 Sierpnia 2024
Hager

Hager 80262160 Instrukcja

14 Sierpnia 2024

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Asko

Asko DBI644MIB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Asko

Asko DFS233IB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Emko

Emko EZM-9920 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ESM-3712-H Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ATS-10 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EAOM-11.2 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-3790 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-7790 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux IAN 108340 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux HG06009A-BS Instrukcja

27 Października 2024