Instrukcja obsługi JANDY SpeedSet
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla JANDY SpeedSet (2 stron) w kategorii pompa. Ta instrukcja była pomocna dla 22 osób i została oceniona przez 11.5 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
1.800.822.7933  |  Jandy.com
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
3365 Mainway, Unit 2 Burlington, ON L7M 1A6
1-888-647-4004  |  Jandy.ca
  H0749400_REVD
©2022 Zodiac Pool Systems LLC
All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac International,
S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the property of their 
respective owners.
Tous droits réservés. ZODIAC® est une marque déposée de Zodiac International, 
SASU, utilisée sous licence. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs 
propriétaires respectifs.
Todos los derechos reservados. ZODIAC® es una marca registrada de Zodiac 
International, S.A.S.U. y se utiliza bajo licencia. Todas las demás marcas 
comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
Variable-Speed Pump Controller
Contrôleur de Pompe à Vitesse Variable
Controlador de bomba de Velocidad Variable
Jandy.com 
USA 1-800-822-7933  |  CAN 1-888-647-4004  
To prevent risk of electrical shock which can result in severe injury or death, ENSURE that the pump is OFF and power to the pump is 
disconnected before proceeding with installation. To reduce the risk of electric shock, fire or injury, service should only be attempted 
by a qualified pool service professional.
FOR YOUR SAFETY This product must be installed and serviced by a contractor who is licensed and qualified in pool equipment by 
the jurisdiction in which the product will be installed where such state or local requirements exist, the maintainer must be a professional 
with sufficient experience in pool equipment installation and maintenance so that all of the instructions in this manual can be followed 
exactly. Before installing this product, read and follow all warning notices and instructions that accompany this product. Failure to 
follow warning notices and instructions may result in property damage, personal injury, or death. Improper installation and/or operation 
may void the warranty. Improper installation and/or operation can create unwanted electrical hazard which can cause serious injury, 
property damage, or death. Turn off the pump and the main breaker in the pump electrical circuit when servicing. 
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance may void the user’s authority 
to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the 
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This 
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, 
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a 
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by 
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
•         Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Pour éviter tout risque de choc électrique pouvant entraîner des blessures graves ou la mort, ASSUREZ-VOUS que la pompe est 
ÉTEINTE et que l’alimentation de la pompe est débranchée avant de procéder à l’installation. Pour réduire le risque de choc électrique, 
d’incendie ou de blessure, l’entretien ne doit être tenté que par un professionnel qualifié de l’entretien des piscines.
POUR VOTRE SÉCURITÉ Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel agréé et qualifié en équipement de piscine 
par la juridiction dans laquelle le produit sera installé, là où de telles exigences nationales ou locales existent, l’agent d’entretien 
doit être un professionnel ayant une expérience suffisante en installation d’équipement de piscine et maintenance afin que toutes 
les instructions de ce manuel puissent être suivies à la lettre. Avant d’installer ce produit, lisez et suivez tous les avertissements 
et instructions qui accompagnent ce produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des dommages 
matériels, des blessures corporelles ou la mort. Une installation et/ou une manipulation incorrecte annulera la garantie. Une installation 
et/ou utilisation inappropriées peuvent créer un danger électrique indésirable pouvant entraîner des blessures graves, des dommages 
matériels ou la mort. Éteignez la pompe et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe lors de l’entretien. 
Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement 
indésirable.
MISE EN GARDE : Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité 
peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
NOTE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la section 
15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans 
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence et, s’il n’est pas installé et 
utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’y a aucune 
garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences 
nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur 
est encouragé à essayer de corriger les interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Para evitar descargas eléctricas que pueden provocar lesiones graves o la muerte, ASEGÚRESE de que la bomba esté APAGADA 
y de que la alimentación esté desconectada antes de continuar con la instalación. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, 
incendios o lesiones, toda tarea de mantenimiento debe dejarse en manos de un profesional debidamente calificado.
POR SU SEGURIDAD, la instalación y el mantenimiento de este producto deben ser realizados por un contratista que tenga licencia 
y esté cualificado en equipos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto siempre que existan dichos requisitos 
estatales o locales. El mantenimiento debe dejarse en manos de un profesional con suficiente experiencia en la instalación y el 
mantenimiento de equipos para piscinas, de modo que se puedan seguir exactamente todas las instrucciones de este manual. Lea 
y siga todas las advertencias e instrucciones que acompañan a este producto antes de instalarlo. El incumplimiento de los avisos de 
advertencia y las instrucciones puede provocar daños materiales, lesiones personales o la muerte. La instalación y/o el funcionamiento 
indebidos podrían anular la garantía. La instalación y/o el funcionamiento indebidos pueden crear un peligro eléctrico no deseado 
que puede causar lesiones graves, daños materiales o la muerte. Apague la bomba y abra el disyuntor principal del circuito eléctrico 
de la bomba antes de realizar tareas de mantenimiento. 
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial; y
(2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pueda causar un funcionamiento no deseado.
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento 
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Tras probar este dispositivo, se determinó que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, según la sección 
15 de las Normas de la FCC. Dichos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias 
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala 
o utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía 
de que no se produzcan interferencias en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de 
radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la 
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor
• Consultar con el distribuidor o con un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.
     WARNING   ATTENTION   ADVERTENCIA   
SETTINGS GUIDE   GUIDE DES PARAMÈTRES   GUÍA DE AJUSTES
Priming 
Amorçage
Cebado
Priming ensures all air is removed from the system before normal operation. Adjust speed and duration as 
needed. Default is 2750 RPM for 3 minutes.
L’amorçage garantit que tout l’air est éliminé du système avant le fonctionnement normal. Ajustez la vitesse et la 
durée selon vos besoins. La valeur par défaut est de 2750 tr/min pendant 3 minutes.
El cebado sirve para purgar todo el aire del sistema antes del funcionamiento normal. Ajuste la velocidad y la 
duración si es necesario. La confi guración predeterminada es de 2750 rpm durante 3 minutos.
Freeze Protect
Protection contre 
le gel
Protección contra 
congelamiento
Freeze protect is factory preset to 38°F at 1725 RPM for 1 hour and is intended to help protect the pump 
and other pool equipment from freezing temperatures.  Temperature, speed, and duration settings are user 
adjustable. IMPORTANT – Freeze protection is intended to protect equipment and plumbing for short periods 
of freezing only. It does   guarantee equipment will not be damaged by extended periods of freezing not
temperatures or power outages. In these conditions, the pool/spa should be shut down completely (e.g., drained 
and winterized) until warmer conditions exist.   When engaged, pump will run at the programmed priming NOTE:
speed and priming duration before starting freeze protect speed. When the pump is in STOP mode, all pump 
functions, including freeze protect, are disabled.
La Protection contre le gel est préréglée en usine à 3 °C à 1725 tr/min pendant 1 heure et est destinée à aider 
à protéger la pompe et les autres équipements de la piscine contre les températures glaciales. Les paramètres 
de température, de vitesse et de durée sont réglables par l’utilisateur. IMPORTANT – La Protection contre le gel 
est destinée à protéger l’équipement et la plomberie pendant de courtes périodes de gel uniquement. Elle ne
garantit pas que l’équipement ne sera pas endommagé par des périodes prolongées de températures glaciales 
ou de pannes de courant. Dans ces conditions, la piscine/spa doit être complètement fermée (par ex., vidée 
et hivernée) jusqu’à ce que des conditions plus chaudes existent.  Lorsqu’elle est activée, la pompe NOTE : 
fonctionnera à la vitesse et à la durée d’amorçage programmées avant de démarrer la vitesse de protection 
contre le gel. Lorsque la pompe est en mode ARRÊT, toutes les fonctions de la pompe, y compris la protection 
contre le gel, sont désactivées.
La protección contra congelamiento viene preconfi gurada de fábrica a 3 °C (38 °F) a 1725 rpm durante 1 hora 
y está diseñada para proteger la bomba y otros equipos de la piscina contra el congelamiento. El usuario 
puede ajustar la temperatura, la velocidad y la duración. IMPORTANTE – La protección contra congelamiento 
está diseñada para proteger el equipo y la plomería únicamente durante períodos breves de congelamiento. 
No garantiza que el equipo no sufra daños en caso de temperaturas prolongadas por debajo del punto de 
congelación o interrupciones en el suministro eléctrico. En estas condiciones, la piscina/el spa se deben quitar 
de servicio por completo (p. ej., drenarse y acondicionarse para el invierno) hasta que aumente la temperatura. 
NOTA: Cuando se activa este modo, la bomba funciona a la velocidad de cebado durante el tiempo establecido y, 
luego, funciona a la velocidad de protección contra el congelamiento. Cuando la bomba está en modo de PARADA, 
todas las funciones de la bomba permanecen deshabilitadas, incluida la protección contra el congelamiento.
Min/Max Speed
Vitesse 
Min/Max
Velocidad 
mín./máx.
Min/Max speeds are used to help ensure pool health and safety. The maximum water velocity through the 
suction outlet assembly and its cover for any suction outlet must not exceed the suction fi tting assembly and 
its cover’s maximum design fl ow rate. The suction outlet (drain) assembly and its cover must comply with the 
latest version of ASME A112.19.8 or its successor standard, ANSI/APSP-16. Adjusted MIN/MAX speeds will 
automatically change programmed AUTO schedules and TIMED RUNS.
Les vitesses Min/Max sont utilisées pour aider à assurer la santé et la sécurité de la piscine. La vitesse 
maximale de l’eau à travers l’ensemble de sortie d’aspiration et son couvercle pour toute sortie d’aspiration ne 
doit pas dépasser le débit de conception maximal de l’ensemble de raccords d’aspiration et de son couvercle. 
L’ensemble de sortie d’aspiration (drainage) et son couvercle doivent être conformes à la dernière version 
de la norme ASME A112.19.8 ou à la norme qui lui succède, ANSI/APSP-16. Les vitesses MIN/MAX ajustées 
modifi eront automatiquement les programmes AUTOMATIQUES programmés et les CYCLES PROGRAMMÉS. 
Las velocidades mínima y máxima se usan para garantizar el estado y la seguridad de la piscina. La velocidad 
máxima del agua por cualquier salida de aspiración y su cubierta no deben superar los valores máximos 
nominales. La salida de aspiración (drenaje) y su cubierta deben cumplir con la última edición de la norma 
ASME A112.19.8 o su sucesora, la norma ANSI/APSP-16. Las velocidades mínima y máxima ajustadas 
modifi carán automáticamente los programas AUTO y las MARCHAS TEMPORIZADAS. 
Time & Date
Heure et Date
Fecha y hora
Set date, time of day, clock format, date format, turn automatic daylight savings time on/off. 
Régler la date, l’heure du jour, le format de l’heure, le format de la date, activer/désactiver automatiquement 
l’heure d’été.
Permite confi gurar la fecha, la hora del día, el formato del reloj y el formato de la fecha, así como activar o 
desactivar el horario de verano.  
AUX Relays
Relais 
AUXILIAIRES
Relés auxiliares 
(AUX)
Select Jandy pumps are equipped with 2 programmable Auxiliary Relays. Use the SpeedSet controller to 
change the speeds at which the relays open and close. IMPORTANT: Edited Aux Relay speeds are written to 
the variable speed drive and remain in effect even if the SpeedSet controller is disconnected.
Certaines pompes Jandy sont équipées de 2 relais auxiliaires programmables. Utilisez le contrôleur SpeedSet 
pour modifi er les vitesses auxquelles les relais s’ouvrent et se ferment. IMPORTANT : Les vitesses de Relais 
auxiliaires modifi ées sont écrites dans le variateur de vitesse et restent en vigueur même si le contrôleur 
SpeedSet est déconnecté.
Ciertas bombas Jandy cuentan con 2 relés auxiliares programables. Use el controlador SpeedSet para cambiar la 
velocidad a la que se abren o cierran los relés. IMPORTANTE: Las velocidades modifi cadas de los relés auxiliares 
se escriben al variador de velocidad y permanecen activas incluso si se desconecta el controlador SpeedSet.
User Lockout
Verrouillage de 
l’utilisateur
Bloqueo de 
usuarios
User Lockout is used to prevent unwanted changes to vital pump settings by requiring either a PIN code or long 
press to edit settings. After the controller is unlocked, a PIN code or long press will not be required again until 
30 minutes of inactivity is detected. Protected settings defaults to all, but can be changed in the setting menu.
Le Verrouillage de l’utilisateur est utilisé pour empêcher les modifi cations indésirables des paramètres vitaux de 
la pompe en exigeant soit un code PIN, soit un appui long pour modifi er les paramètres. Une fois le contrôleur 
déverrouillé, un code PIN ou un appui long ne seront plus nécessaires jusqu’à ce que 30 minutes d’inactivité 
soient détectées. Les paramètres protégés sont tous défi nis par défaut, mais peuvent être modifi és dans le 
menu des paramètres.
El bloqueo de usuarios se usa para evitar cambios indeseados en los ajustes principales de la bomba. 
El usuario debe ingresar un PIN o mantener presionados los botones durante un tiempo prolongado para 
modifi car los ajustes. Luego de desbloquear el controlador, p1-ya no será necesario ingresar un PIN o mantener 
presionados los botones durante un tiempo prolongado hasta que transcurran 30 minutos de inactividad. 
De forma predeterminada, se protegen todos los ajustes, pero esto se puede cambiar en el menú de ajustes.
Fault History
Historique des 
défauts
Historial de fallas
Use for troubleshooting and identifying technical issues.
À utiliser pour le dépannage et l’identifi cation des problèmes techniques.
Se puede usar para identifi car y resolver problemas técnicos.  
Setup History
Historique des 
confi gurations
Historial de 
confi guración
Use to review edit history and to restore previously edited settings, if necessary.
À utiliser pour revoir l’historique des modifi cations et restaurer les paramètres précédemment modifi és, 
si nécessaire.
Sirve para revisar el historial de modifi caciones y restablecer los ajustes modifi cados si es necesario.
Factory Reset
Réinitialisation 
usine
Restablecimiento 
de la confi guración 
de fábrica
Restore pump to out-of-box factory default settings. All custom programs and settings will be erased.
Restaurer la pompe aux paramètres d’usine par défaut. Tous les programmes et paramètres personnalisés 
seront effacés.
Sirve para restablecer la bomba a la confi guración predeterminada de fábrica. Se borrarán todos los programas 
y ajustes personalizados.
STOP AUTO CLEAN 1 2 3 - 8
Quick Start Guide
Guide de Démarrage
Guía Rápida de Inicio
5  CONNECTING TO AUTOMATION
      CONNEXION À L’AUTOMATISATION
      CONEXIÓN CON UN SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN
Automation System Wiring       Cableado del sistema de automatización Câblage du système d’automatisation
1.  Loosen screws and lift hinge.
2.   Plug the wired RS485 (Red, Black, Yellow, Green) into the 4 pin connector labeled AUTOMATION on the back 
of the SpeedSet controller. 
3.   Feed approximately 6" of wire through the strain relief channel to ensure an easy installation.  
4.   Lower hinge and tighten screws. 
1.  Desserrez les vis et soulevez la charnière.
2.  Branchez le RS485 câblé (rouge, noir, jaune, vert) dans le connecteur à 4 broches étiqueté 
AUTOMATISATION à l’arrière du contrôleur SpeedSet. 
3.  Faites passer environ 6 po de fi l à travers le canal de décharge de traction pour assurer une installation facile.
4.  Abaissez la charnière et serrez les vis.
1.  Afl oje los tornillos y levante la bisagra.
2.  Enchufe el conector RS485 (rojo, negro, amarillo, verde) al conector de 4 terminales con el nombre 
AUTOMATION (AUTOMATIZACIÓN) en la parte posterior del controlador SpeedSet. 
3.  Pase aproximadamente 6" de cable por el canal con pasacable para asegurar una instalación sencilla.
4.  Baje la bisagra y apriete los tornillos.
Automation Mode and Temporary Local Control     
1.  When the pump is under automation control, the display will read 
“Automated” as shown.
2.  When automated, all buttons are disabled except the STOP button. 
The STOP button can be used to stop the pump locally and automation 
commands will be ignored.
3.  The pump will remain off indefi nitely until one of the following local 
actions occur:
  - Manually resume automation control by pressing AUTO.
  -  Setup a TIMED STOP. When timer ends, the pump will return to AUTO mode under automation control.
  -  Locally run TIMED RUNS CLEAN, 1 or 2. When TIMED RUN 
is complete, the pump will return to AUTO mode under automation control.
Mode d’automatisation et Contrôle local temporaire
1.  Lorsque la pompe est sous contrôle d’automatisation, l’affi chage indiquera « Automatisée » comme indiqué.
2.  Lorsqu’elle est automatisée, tous les boutons sont désactivés sauf le bouton d’ARRÊT. Le bouton d’ARRÊT 
peut être utilisé pour arrêter la pompe localement et les commandes d’automatisation seront ignorées.
3.  La pompe restera arrêtée indéfi niment jusqu’à ce que l’une des actions locales suivantes se produise :
  - Reprendre manuellement le contrôle de l’automatisation en appuyant sur AUTOMATIQUE.
  -  Confi gurer un ARRÊT PROGRAMMÉ Lorsque la minuterie se termine, la pompe revient en mode 
AUTOMATIQUE sous contrôle d’automatisation.
  -  Exécuter localement CYCLES PROGRAMMÉS NETTOYAGE, 1 ou 2. Lorsque le CYCLE PROGRAMMÉ 
est terminé, la pompe revient en mode AUTOMATIQUE sous contrôle d’automatisation.
Modo de automatización y control local temporal
1.  Cuando la bomba está bajo control del sistema de automatización, la pantalla muestra la palabra 
“Automated” (Automatizado), como se muestra en la imagen.
2.  Cuando la bomba está automatizada, todos los botones se deshabilitan, excepto STOP (Parada). El botón 
STOP (Parada) puede usarse para detener la bomba localmente y, en tal caso, se ignorarán los comandos 
de automatización.
3.  La bomba permanecerá apagada indefi nidamente hasta que se tome una de las siguientes acciones locales:
  - Presionar AUTO manualmente para volver entregar el control al sistema de automatización.
  -  Programar una PARADA TEMPORIZADA. Cuando se agote el temporizador, la bomba regresará al modo 
AUTO y quedará bajo el control del sistema de automatización.
  -  Ejecutar manualmente las MARCHAS TEMPORIZADAS 1, 2 o LIMPIEZA. Cuando fi nalice la MARCHA 
TEMPORIZADA, la bomba regresará al modo AUTO y quedará bajo el control del sistema de 
automatización.
The Jandy® SpeedSet™ controller supports automation wiring pass-through. When connected to an automation 
system, the SpeedSet controller will pass automation commands to the variable-speed pump. This setup also 
allows for temporary local control of the pump using the SpeedSet controller.
Le contrôleur Jandy® SpeedSet  prend en charge le passage du câblage d’automatisation. Lorsqu’il est ™
connecté à un système d’automatisation, le contrôleur SpeedSet transmet les commandes d’automatisation à la 
pompe à vitesse variable. Cette confi guration permet également un contrôle local temporaire de la pompe à l’aide 
du contrôleur SpeedSet.
El controlador Jandy® SpeedSet™ es compatible con el cableado de automatización pasante. Cuando se 
conecta a un sistema de automatización, el controlador SpeedSet transmite comandos de automatización a la 
bomba de velocidad variable. Esta confi guración también permite un control local temporal de la bomba a través 
del controlador SpeedSet.
Before you Start                         Antes de empezarAvant de commencer
Ce Guide de démarrage rapide contient 
les éléments essentiels de l’installation et 
de démarrage. Lisez le manuel complet 
de la pompe et tous les avertissements 
de sécurité avant de commencer les 
installations. Visitez jandy.com pour des 
copies de tous les manuels.
Esta Guía de inicio rápido contiene 
instrucciones esenciales para la instalación 
y el arranque de la unidad. Lea el 
manual completo de la bomba y todas 
las advertencias de seguridad antes de 
iniciar la instalación. Visite jandy.com para 
obtener copias de todos los manuales.
This Quick Start Guide contains essential 
installation and startup instructions. Read 
the complete pump manual and all safety 
warnings before before commencing 
installations. Visit jandy.com for copies 
of all manuals.
2
3
4
1
Specyfikacje produktu
| Marka: | JANDY | 
| Kategoria: | pompa | 
| Model: | SpeedSet | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z JANDY SpeedSet, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje pompa JANDY
                        
                         24 Maja 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Maja 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Maja 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje pompa
- Monzana
- Black & Decker
- Blackburn
- Oase
- SANDPIPER
- Parkside
- Güde
- T.I.P.
- Lezyne
- Generac
- Ozito
- Ribimex
- Metabo
- Topeak
- Ubbink
Najnowsze instrukcje dla pompa
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024