Instrukcja obsługi Knog BLINDER ROAD 2
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Knog BLINDER ROAD 2 (2 stron) w kategorii Ulga. Ta instrukcja była pomocna dla 17 osób i została oceniona przez 9 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
A
B
(Fig. H)
1. Passez l’attache en silicone autour de la barre
2. Insérez la boucle dans le crochet
*  Attention:  Le montage sur des guidons de diamètre supérieur ou de 
type aero-style va soumettre le bracelet à des tensions excessives et 
risque de causer des dommages irréparables.
           Comment éviter d’endommager le bracelet :
           Ne pas compter sur la boucle en métal pour donner plus de longueur 
           au bracelet. 
1.  RECHARGING (Fig. A)
1.  充電について (Fig. A)
1.  LADEINFORMATION  (Fig. A)
1.  INFORMAZIONI RICARICA  (Fig. A)
1.  INFORMACIÓN DE RECARGA (Fig. A)
1.  INDICATIONS DE RECHARGE (Fig. A)
2.  HOW TO USE BUTTONS (Fig. B)
2.  充電について (Fig. B)
2.  BEDIENUNG DER KNÖPFE (Fig. B)
2.  COME USARE I BOTTONI (Fig. B) 
2.  CÓMO UTILIZAR LOS BOTONES (Fig. B)
2.  MODE D’EMPLOI POUR LES BOUTONS (Fig. B)
4. HOW  TO MOUNT THE LIGHT
4.  ライトの取付方
4.  BEFESTIGUNG 
4.  COME MONTARE LA LUCE
4.  CÓMO MONTAR LA LUZ  
HOW TO USE THE HELMET MOUNT (Fig. K)
ヘルメットマウントの準備 (Fig. K)
BEFESTIGUNG DER HELMHALTERUNG (Fig. K)
COME USARE IL KIT di montaggio per CASCO (Fig. K)
CÓMO USAR EL KIT DE MONTAJE  EN CASCO (Fig. K)
4.  COMMENT FIXER L’ ÈCLAIRAGE PRÉPARATION POUR LE MONTAGE SUR LE CASQUE (Fig. K)
3.  HOW TO REMOVE / REPLACE STRAP & CLASP
3.  ストラップの取り外し、再取り付けについて
3.  SILIK
3.  RIMOZIONE/SOSTITUIONE CINGHIA
3.  COMO QUITAR / CAMBIAR CORREA
3.  COMMENT ENLEVER / REMPLACER LE BRACELET
Before first use, fully charge your Blinder Road light.
1.  Flip USB plug into charging position
2. Ensure USB plug is free from debris
3. Insert USB plug into charging device. Should ports  be overcrowded,  
 use USB extension cord. 
Note: L.B.I. LED; red when charging, green when charged. A full charge 
cycle takes 5-6 hours approximately.
初めて使用する前に、Blinderをフル充電します。
1. 充電プラグを起こして、充電できる位置に設定して下さい。
2. 充電する前にUSBプラグに水やほこりがついていないか確認して、
ついている場合はきれいに取り除きます。
3. USBプラグを充電機器に挿入します。
メモ:
バッテリーインジケーターLEDは充電中は赤く点 灯し、充電が完了す
ると緑になります。
満充電まではおよそ5∼6時間ですが、
PCのUSBポートなど出力が弱い
機器によって伸びる場合があります。
Vor dem ersten Gebrauch die Blinder Leuchte vollständig aufladen.
1.  USB Stecker in Ladeposition ausklappen
2.  Vor dem Ladevorgang USB Stecker ggf von Schmutz und Feuchtigkeit 
befreien
3. USB Stecker in Ladegerät stecken. Sollten die Steckplätze überlagert 
sein, ist das mitgelieferte USB-Ladekabel zu verwenden.
Bitte beachten: Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs, 
grün bei vollständig geladenem Akku. Der volle Ladezyklus beträgt etwa 
5-6 Stunden.
Verwendung des Ladekabels: (USING THE CHARGING CABLE)
Je nach Art und Situation des USB Ladegerätes kann es notwendig sein, 
das mitgelieferte Ladekabel zu verwenden. In diesem Fall einfach den USB 
Stecker der Blinder Road Leuchte in die Buchse des Kabels stecken, und 
den Stecker des Kabels in die Buchse des Ladegerätes.
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la vostra luce Blinder.
1.  muovere la spina USB in posizione di ricarica 
2. Assicurarsi che la spina USB sia esente da acqua e detriti prima di 
caricarlo
3. Inserire il connettore USB nel dispositivo di carica
Nota:  L.B.I. LED è acceso rosso durante la ricarica / verde quando è carico. 
Un ciclo di ricarica completa è di circa 5-6 ore.
Utilizzando il cavo di ricarica
A seconda della disposizione del dispositivo di ricarica USB, potrebbe 
essere necessario utilizzare il cavo di ricarica in dotazione. Se è cosi e 
su iciente appore l’estremita femmina del cavo alla presa USB del Blinder 
Road Light e l’altra estremità del cavo al dispositivo di ricarica USB.
Antes del primer uso, cargue la luz Blinder por completo.
1.  Coloque el conector USB en posición de carga
2. Asegúrese de que el conector USB está libre de agua y suciedad antes 
     de la carga
3. Introduzca el conector USB en el dispositivo de carga
Nota: El Indicador LED de batería baja se ilumina en rojo cuando está 
cargando / verde cuando la carga ha finalizado. Un ciclo de carga completa 
dura aproximadamente 5-6 horas.
Avant la première utilisation, veuillez charger  complètement la batterie.
1.  Ramenez la fiche USB  en position de charge
2. Assurez-vous que la fiche  USB est sèche et propre avant mise en charge
3. Insérez la fiche USB dans le port de charge
Notes: L’indicateur de charge est rouge lorsque la batterie est en charge 
/ vert lorsque la batterie est chargée. Un cycle de charge complet dure de 
5 à 6 heures.
Button 1
This button turns the light on/o  
and also the primary mode switch.
On/O : Press and hold button for 
2 seconds, then release.
Mode Switching: Press button 
quickly to cycle through modes
ボタン操作の方法
ボタン1 :(オン/オフ/モード切替)
このボタンは、点灯、消灯とモー
ド切替に使用します。
オン/オフ : 2秒間ボタンを押し
てから離します。
モード切替: 短くボタンを押し
て、モードを切り替えます。
Knopf 1:  Ein/Aus/Modus Knopf
Dieser Knopf schaltet das Licht an 
und aus. Er ist auch der primäre 
Modus-Umschaltknopf.
EIN/AUS : Knopf drücken und für 
2 Sekunden gedrückt halten, dann 
Knopf loslassen.
MODUS WECHSELN: Knopf kurz 
drücken, um verschiedene Modi 
anzuwählen.
TASTO 1 
On/O  Pulsante modalità. Questo 
pulsante accende la luce e si 
spegne. È anche l’interruttore 
principale modalità.
ON/OFF: Premere e tenere 
premuto il pulsante per 2 secondi, 
quindi rilasciare
MODALITÀ DI COMMUTAZIONE:  
Premere il tasto rapidamente per 
scorrere attraverso le  modalità
BOTÓN 1
Botón de encendido / apagado. 
Este botón enciende  y apaga la 
luz. Es también el interruptor del 
modo de luz primario.
ON/OFF : Pulse y mantenga 
pulsado el botón durante 2 
segundos y luego suelte
CAMBIO DE MODO : Pulse el 
botón rápidamente para cambiar 
de modos de luz
Buoton 1
Ce bouton permet d’éclairer 
et d’éteindre l’éclairage. Il sert 
également à naviguer dans les 
di érents modes. 
On/O : Appuyer sur le bouton 
pendant  2 secondes, puis relâcher
Changement de mode: Appuyer 
sur le bouton rapidement pour 
naviguer entre les di érents 
modes. 
(Fig. H)
1. Pull silicone strap around bar as far as possible
2. Engage clasp into hook.
* Warning: Mounting onto oversize or aero-style handlebars can subject 
the strap to undue stress and cause irreparable damage. 
           Avoid damaging the strap
           Do not rely on the metal clasp to provide strap stretch.
(Fig. H) 
1.シリコンストラップをバーに沿って伸ばします。
2.掛け金をフックにしっかりと引っかけます。
*注意: エアロ形状やオーバーサイズのハンドルバーやシートポストに
は、使用できません。ストラップに過度な負荷をかけると切断の恐れ
があります。 
(Fig. J)
        ストラップのダメージを避けるために:
        ストラップが伸びきった状態で、金属のバックル固定を行わない
        ようにして下さい。
        ストラップ に過度な負荷がかかり切断につながる恐れが
        あります。
(Fig. H) 
1. Silikonstrap soweit um den Lenker ziehen wie nötig.
2. Schließe im Haken befestigen
*Warnung: Nicht bei Oversize oder Aero-Lenkern verwenden. Ein 
Überdehnen des Silikonriemens kann zu irreparablen Schäden
führen. 
           Vermeiden von Beschädigungen des Silikonriemens:
           Schließe bietet keine zusätzliche Dehnung des Strap. 2-stufige Strap-
           Montage vermeiden.
(Fig. H)
1. Tirare cinturino in silicone intorno alla barra, per quanto necessario
2. Coinvolgere il gancio in chiusura
*Attenzione: montaggio su manubri troppo grandi o aero-stile farà 
sottoporre la cinghia a un eccessivo stress e possono derivare danni 
irreparabili. 
           Come evitare di danneggiare la cinghia
           Non fare a idamento sulla fibbia di metallo per fornire piu lungheza 
           alla cinghia. Evitare due movimenti separati,  il montaggio dovrebbe 
           e etuarsi in una azione rapida.
(Fig. H)
1. Tire de la correa de silicona alrededor de la barra hasta donde sea 
    necesario.
2. Coloque el cierre en el gancho.
* Advertencia: El montaje en un manillar de mayor tamaño al 
recomendado o de estilo aero someterá la correa a un estrés excesivo y 
puede causar daños irreparables. 
           Cómo evitar daños en la correa
           No confíe en la hebilla de metal para estirar la correa.
1. Mock-assemble the kit to your helmet before modifying the length 
 of the straps provided.
2. Feed one end of strap through helmet and mount piece .
3. Take other end of strap under at least 1 vent hole before bringing the  
 strap back out of the helmet.
4. Bring the two ends of the strap together firmly. Ensure minimum  
 overlap* and a tight fit.
Repeat steps 2-4 for opposite strap. Adjust as necessary.
* Suggested minimum overlap is 3cm length.
1.ストラップの長さを決める前に、試しにヘルメットにあててみて下
さい
2.ストラップの端をヘルメットに通します。
3.ストラップをヘルメットに戻す前に、逆の端を少なくとも1つのベンチ
レーションホールに通します。
4.
2つの端を1つにしてしっかりと取り付けます。固定に最低必要な重
なり*
としっかりと固定されていることを確認します、
2-4の作業を同様
に調整しながら反対側のストラップ にも行います。
5.ライト**をヘルメットマウントに取り付けます。
注:
*取り付けに最低必要な重なり部分は3cmです。
**ヘルメットマウントにライトを取り付ける際、スタンダードストラッ
プを使用します。
Die dargestellte Anleitung zeigt die Anbringung der Lampe mittig auf einem 
Helm. Je nach Helm desing kann die Montage der Halterung aussermittig 
notwendig sein. Die Befestigungsmethode jedoch sollte auch in solchen 
Fällen mit der hier gezeigten gleich sein.
Vorbereitung der Helmhalterung
1.  Halterung probeweise auf dem gewählten Helm montieren, bevor die 
mitgelieferten Klettbänder angepasst werden.
2. Führen Sie ein Ende des Klettbandes durch den Helm.
3.  Führen Sie das andere Ende durch mindestens eine Belüftungsö nung 
und wieder aus dem Helm heraus.
4.  Führen Sie beide Enden des Klettbandes kräftig zusammen. Achten 
Sie dabei auf ausreichend Spannung und auf die mindestens erforderliche 
Überlappung* beider Enden.
Wiederholen Sie Schritt 2-4 für den gegenüber liegenden Klettriemen. Bei 
Bedarf Klettriemen anpassen.
Bitte beachten: *Erforderliche Überlappung mindestens 3cm.
Le seguenti istruzioni mostrano il montaggio della luce centralmente su un 
casco con un particolare designo, può essere necessario montare la luce 
sul lato a seconda del designo del casco. Il metodo di montaggio, tuttavia, 
dovrebbero essere relativamente coerente con le istruzioni riportate di 
seguito
PREPARAZIONE DEL SUPPORTO CASCO
1. provare il kit sul casco scelto prima di modificare la lunghezza delle cinghie 
   in dotazione.
2. Inserire una estremità della cinghia attraverso il casco.
3. Prendere l`altra estremita` della cinghia sotto almeno 1 foro di 
    ventilazione prima di portare la cinghia di nuovo fuori del casco
4. Portare le due estremità del nastro insieme con fermezza, garantendo la 
    minima sovrapposizione* e una perfetta aderenza.
    Ripetere i passaggi 2-4 per la cinghia sul lato opposto. Regolare, se   
    necessario. 
*Nota: Sovrapposizione minima consigliata è di 3 cm di lunghezza.
En las instrucciones siguientes se muestra el montaje centrado de la luz en 
un casco de un diseño en particular, puede ser necesario montar la luz en un 
lateral en función del diseño del casco. No obstante, el método de montaje 
debe ser compatible con las siguientes instrucciones
Preparación del soporte para el casco
1. Simule el montaje del kit en el casco antes de modificar la longitud de las 
   correas suministradas.
2. Pase un extremo de la correa a través del casco.
3. Pase el otro extremo de la correa por al menos un orificio de ventilación 
    antes de volver a pasar la correa  hacia afuera del casco.
4. Tire de los dos extremos de la correa de una manera firme, asegurando un 
    solapado*mínimo y un ajuste apretado. 
    Repita los pasos 2-4 con la correa del lado opuesto. Ajuste según sea
    necesario. 
*  El solapado mínimo sugerido es de 3 cm de longitud.
1. Positionner le kit sur le casque choisi avant de régler les sangles de 
    chaque côté.
2. Faire passer l’extrémité de la sangle 1 dans les casque.
3. Prendre l’autre extrémité de la sangle 1 et la  faire passer dans au moins un 
    trou d’aération  du casque avant de la faire ressortir.
4. Assembler les 2 extrémités de la sangle 1 fermement, en s’assurant de 
    laisser dépasser une longueur minimum* et d’avoir un
    Répéter les étapes 2 à 4 pour fixer la sangle de l’autre côté. E ectuer les  
    réglages nécessaires.
*  La longueur minimum recommandée doit être de 3 cm. 
A. Standard Strap 
(Fig. C) 22 < 28 mm 
bar diameters and 
helmet mount kit. 
B. Long Strap
29 < 35mm bar 
diameters only 
(Fig. D)
A. バックル付スタ
ンダードストラッ
プ (ライトユニット
用 :22 - 28mm
の径に対応) * 
(Fig. C)
B. ロングストラッ
プ (オプション:29 
- 35mmの径に
対応) (Fig. D)
* ヘルメットマウン
トキット使用時に
こちらを使用.
A. Standard-Riemen 
mit Schließe (an 
Lampeneinheit 
befestigt, passend 
für 22 - 28mm) * 
(Fig. C)
B. Langer Riemen 
(separat, passend 
für 29 - 35mm 
Lenkerdurchmesser) 
(Fig. D)
*passend auch für 
Helmhalterung.
A. Cinturino con 
chiusura standard 
(collegato all` unita 
luce , si adatta a   
barre di diametro 22 
-28 mm) * (Fig. C)
B. Cinturino lungo 
(separato;si  adatta 
a barre di diametro 
29 - 35 millimetri) 
(Fig. D)
* Adatto per l’uso 
con kit Helmet 
Mount.
A. Correa estándar 
con cierre (adjunta 
a la unidad de Luz; 
ajustable a barras 
con diámetros 
de 22 - 28 mm) * 
(Fig. C)
B. Correa Larga 
(aparte; ajustable 
a barras con 
diámetros de 29 - 
35 mm) (Fig. D)
* Ideal para uso con 
Kit de montaje para 
cascos.
A. Bracelet standard 
avec boucle
(Fig. C)  intégré à 
l’unité principale; 
conçue pour des 
barres d’un diamètre 
de 22 à 28 mm* 
B. Attache longue 
(Fig. D)  à part; 
conçue pour des 
barres d’un diamètre 
de 29 à 35 mm
Strap Removal (Fig. E)
1. Locate the ‘push’ tab
2. Hold the strap firmly with your thumb  
 against the ‘push’ tab side
3. Slide the strap gently and toward the  
front end of the light until it comes free.
Repeat steps in reverse to then replace 
the strap.
ストラップの取り外し、再取り付けにつ
いて (Fig. E) 
Blinder Road フロントライトはスタンダー
ドストラップ がすでに取り付けられてい
ます。ロングストラップ に取り換えるには
以下のとおりです。
1.ストラップの内側に”PUSH”ボタンが
あります。
2.”PUSH”ボタン側に親指を置いて、スト
ラップの表裏をつまみます。
3.表側に向けてストラップが抜けるまで
ゆっくりとスライドさせます。
再取り付けはこのステップ を逆向きに繰
り返します。
(Fig. E)
Unsere Blinder Road Front Leuchten sind 
werkseitig mit dem Standard-Silikonriemen 
ausgestattet. Um diesen zu entfernen und 
gegen die mitgelieferte längere Ausführung 
zu ersetzen, bitte folgendermassen 
vorgehen:
1.  Schiebelasche auf der Innenseite des 
Silikonriemens lokalisieren
2. Schiebelasche festhalten mit dem 
Daumen auf der “push” Markierung
3. Den Silikonriemen sanft nach vorne 
Richtung Lampenfront schieben bis dieser 
sich aus der Verankerung lost.
Schritte in umgekehrter Reihenfolge 
wiederholen um den Riemen zu ersetzen.
(Fig. E)
1. Individuare la scritto ‘push’ sulla parte 
    interna della cinghia
2. Tenere la parte anteriore e posteriore 
    della cinghia con forza con il pollice 
    contro il lato della linguetta con la scritta 
    ‘push’
3. Far scorrere la cinghia gentilmente verso 
    l’estremità anteriore della luce fino alla 
    sua completa liberazione
Ripetere le fasi in ordine inverso per 
sostituire la cinghia.
(Fig. E)
1. Localice la pestaña de “empuje” en la 
   parte interior de la correa
2. Sujete la parte delantera y trasera de 
    la correa firmemente con el pulgar en la 
    pestaña de “empuje”
3. Deslice la correa suavemente hacia la
    parte delantera de la luz hasta que se
    libere
Repita los pasos a la inversa para 
reemplazar la correa.
(Fig. E)
1. Localiser l’étiquette marquée “push” 
    située à l’intérieur de l’attache
2. Maintenir fermement l’avant et l’arrière
    de l’attache en plaçant le pouce contre
    l’étiquette « push ».
3. Faire glisser doucement l’attache vers la 
    face avant de l’éclairage jusqu’à ce qu’elle 
    se libère. 
Répéter ces étapes en sens inverse pour 
remettre l’attache.
Clasp Removal (Fig. F)
1.  Hold the clasp and same side of  
 strap in the one hand
2. In the other hand, stretch the other  
 side of the strap
3. Twist the clasp free
4. Pull the remaining section of strap  
 out completely
バックルの取り外し、再取り付けに
ついて
Blinder Road フロントライトのスタン
ダードストラップ には取り外し可能な
金属バックルが付属しています。バッ
クルを素早く確実に取り外すには次
の通りです。
取り外し (Fig. F)
1.片手で金属バックルをつまみます。
2.もう片方の手でシリコンストラップ
を逆側に引っ張ります。
3.バックルをゆっくりとねじり、ストラッ
プから離れる方向に引っ張ります。
4.あとはそのままバックルがシリコン
から外れるまで引っ張ります
Schließe Ersetzen
Unsere Blinder Road Front Leuchten sind 
mit einer wechselbaren Metallschließe 
auf dem Standard-Silikonriemen 
ausgestattet. Um die Schließe schnell 
und e ektiv zu enfernen, bitte 
folgendermassen vorgehen:
Entfernen (Fig. F)
1. Schließe und eine Seite des Riemens in 
einer Hand festhalten
2. Die andere Seite des Riemens mit der 
anderen Hand dehne
3. Metallschließe sanft nach hinten 
drehenum sie von einer Seite des 
Riemens zu lösen
4. Den verbleibenden Teil des Riemens 
jetzt einfach aus der Schließe ziehen
Come Togliere / Sostituire la chiusura
Blinder luci fronte strada sono dotati 
di una componentedi  chiusura 
intercambiabile in metallo inserito nella 
cinghia standard. Seguire il metodo di 
seguito per rimuovere il fermaglio in 
modo rapido ed e icace.
Rimozione (Fig. F)
1. Premere il gancio metallico sul lato della  
cinghia in una mano
2. Allungare l’altro lato della cinghia con     
l’altra mano
3. Ruotare il gancio metallico all`indietro 
delicatamente per liberarlo da un lato del 
cinturino
4. Basta tirare la sezione restante del 
cinturino dalla fibbia in metallo per 
rimuovere completamente
Las luces Blinder Road se suministran 
con una hebilla de cierre metálica 
intercambiable, montada en la correa 
estándar. Siga el siguiente método para 
cambiar la hebilla de forma rápida y 
eficaz.
Quitar la hebilla (Fig. F)
1. Mantenga la hebilla de metal y el mismo  
   lado de la correa en una mano
2. Estire el otro lado de la correa con la 
    otra mano
3. Gire la hebilla de metal y tire hacia atrás 
    suavemente para liberarla de un lado 
    de la correa
4. Saque la sección restante de la 
    correa fuera de la hebilla de metal para
    desengancharla completamente.
Retrait (Fig. F)
1.  Tenir le crochet en métal dans une 
     main
2. Tirer sur l’attache du côté opposé avec   
     l’autre main
3. Remuer doucement le crochet en métal   
    dans un sens puis dans l’autre  afin de 
    libérer l’attache
4. Tirer simplement la partie restante de  
    l’attache afin de retirer complètement 
    le crochet en métal.
Clasp Replacement (Fig. G)
1. Locate the clasp opening
2. Stretch both sides of the silicone  
 strap
3. Push the clasp into the opening until  
 completely within the strap
4. Slide the clasp along and into the  
 middle of the strap
再取り付け (Fig. G)
1.バックルの溝をストラップ の取り付
け部分にあてます。
2.シリコンストラップの両側を引っ
張ります。
3.ストラップが溝にしっかり入るまで、
バックルを押します。
4.バックルをストラップ に沿ってスラ
イドさせ、真ん中の位置になるよう調
整します。
Ersetzen (Fig. G)
1.  Die Ö nung der Metallschließe direkt 
hinter dem Befestigungsbereich des 
Riemens platzieren 
2. Beide Seiten des Silikonriemens 
dehnen
3. Metallschließe durch die Ö nung auf 
den Riemen drücken, bis sie vollständig 
auf dem Riemen sitzt
4. Metallschließe entlang des Riemens 
mittig platzieren
Sostituire (Fig. G)
1.  Individuare la fibbia di aperture in 
metallo direttamente dietro la parte di 
montaggio  della cinghia
2.  Allungare entrambi i lati del cinturino 
in silicone
3.  Spingere il fermaglio in metallo 
nell’apertura fino a quando si trova 
completamente all’interno del cinturino
4. Far scorrere il gancio metallico 
lungo la  cinghia in modo che si trovi 
completamente nel mezzo della cinghia
Reemplacela (Fig. G)
1.  Localice la parte que abre la hebilla de 
     metal,  justo detrás de la parte de 
     montaje de la correa
2. Estire ambos lados de la correa de 
    silicona
3.  Empuje la hebilla de metal en la 
     abertura hasta situarla 
     completamente dentro de la correa
4. Deslice la hebilla de metal a lo largo 
    de la  correa para que se asiente 
    completamente en el medio de la   
    correa
Remplacement (Fig. G)
1. Retirer le crochet en métal de l’attache 
2. Tirer des 2 côtés de l’attache en 
    silicone sur laquelle doit venir se fixer 
    le crochet 
3.  Pousser le crochet en métal au niveau 
    de son ouverture jusqu’à ce qu’il soit 
    enclenché complètement dans l’attache
4. Faire glisser le crochet en métal le long 
    de  l’attache afin de bien le positionner 
    au milieu de l’attache
Button 2
In-mode switching only. It is a 
secondary switch only.
In-mode switching: Press button 
quickly to alternate between high 
and low settings.
ボタン2 (パワー設定切り替え) 
このボタンはハイ、ローの切り替
えのみに使用します。点灯時に使
用するボタンでこれのみでは動
作はしません。
(1)点灯時の操作: ライト点灯時に
短く押して、ハイ、ローの切り替え
を行います。
Knopf 2: Leistungsstufen 
Umschalter. Dieser Knopf 
ermöglicht es innerhalb eines 
gewählten Modus zwischen den 
Leistungsstufen (Abblendlicht/
Fernlicht) umzuschalten. Er ist ein 
sekundärer Knopf der nicht alleine 
betrieben warden kann.
UMSCHALTEN DER 
LEISTUNGSSTUFEN: Knopf kurz 
drücken um zwischen Abblend- und 
Fernlicht innerhalb des gewählten 
Modus umzuschalten.
TASTO 2
In-ModeToggle Button. Questo 
tasto permette di cambiare tra alta 
e bassa modalita`. Si tratta di un 
interruttore secondario e non può 
essere attivato interamente da solo
IN-MODO DI COMMUTAZIONE: 
Premere il tasto per alternare 
rapidamente tra le impostazioni di 
alta e bassa modalita` all’interno 
della modalità attualmente in 
funzione.
BOTÓN 2
Botón de ajuste de potencia. Este 
botón permite el cambio entre los 
modos de alta y baja potencia. Se 
trata de un interruptor secundario 
solamente, sólo funciona cuando el 
botón de encendido esta activado.
CAMBIO DE MODO: Pulse el 
botón rápidamente para alternar 
entre los ajustes de alta y baja 
potencia una vez que la luz esté en 
funcionamiento.
Buoton 2
Ce bouton permet uniquement, 
dans un même mode, de changer 
de puissance (forte/réduite).  Il s’agit 
d’un interrupteur secondaire qui ne 
peut pas être activé seul. 
In-mode switching: Press button 
quickly to alternate between high 
and low settings.
ENGLISH    ENGLISH    ENGLISH    ENGLISH   
Fig. A
Fig. L
Fig. B
Fig. C
Fig. D Fig. E
Fig. F
Fig. GFig. HFig. J Fig. K
ENGLISH
COMPONENTS INCLUDED (Fig. L)
1. Light Unit
2. Standard Strap with Clasp (attached 
to Light Unit; fits 22 – 28mm bar 
diameters) *
3. Long Strap (separate; fits 29 – 35mm 
bar diameters)
4. USB Charging Cable
5. Helmet Mount kit
a. Light Mount Component
b. 2 lengths of hook and loop
*Suitable for use with Helmet Mount kit.
FRANÇAIS
Composants inclus (Fig. L)
1. Eclairage – unité principale
2. Attache standard avec crochet 
(intégré à l’éclairage; conçue pour des 
barres d’un diamètre de 22 à 28 mm)*
3. Attache longue (séparée ; conçue pour 
des barres d’un diamètre de 29 à 35 mm)
4. Câble USB pour recharge 
5. Kit de montage sur casque  
a. Composant de montage simple 
b. Bande Velcro de 2 longueurs
* Convient pour une utilisation avec 
  le kit de montage pour casque. 
ESPAÑOL
COMPONENTES INCLUIDOS (Fig. L)
1. Unidad de Luz
2. Correa estándar con cierre (adjunta a 
    la unidad de Luz; ajustable a barras 
    con diámetros de 22 - 28 mm) *
3. Correa Larga (aparte; ajustable a
    barras con diámetros de 29 - 35 mm)
4. Cable de carga de USB
5. Kit de montaje para casco
a.. Componente para montaje de la luz
b. 2 longitudes de gancho y correa
* Ideal para uso con Kit de montaje para  
   cascos.
ITALIANO
COMPONENTI INCLUSI (Fig. L)
1. Unita`luce
2. Cinturino con chiusurastandard
    (collegato all` unita luce, siadatta a 
    barre di diametro 22 -  28 millimetri) *
3. Cinturino lungo (separato;si adatta a 
    barre di diametro 29 -  35 millimetri)
4. Cavo di ricarica USB
5. Casco Kit di montaggio
a. Componenti di montaggio luce
b. 2 lunghezze di ganci e anelli
* Adatto per l’uso con kit Helmet Mount.
DEUTSCH
Lieferumfang (Fig. L)
1. Lampeneinheit
2. Standard-Riemen mit Schließe (an 
    Lampeneinheit befestigt, passend für 
    22 - 28mm Lenkerdurchmesser)*
3. Langer Riemen (separat, passend für 
    29 - 35mm Lenkerdurchmesser)
4. USB Ladekabel
5. Helmhalterung-Kit
a) Lampenhalterung
b) Klettbänder in 2 Längen
*passend auch für Helmhalterung.
日本語
構成パーツ (Fig. L)
1. ライトユニット
2. バックル 付スタンダードストラッ
    プ (ライトユニット用 :22 - 
    28mmの径に対応) *
3. ロングストラップ  (オプション:29 
    - 35mmの径に対応)
4. USB充電用ケーブル
5. ヘルメットマウントキット
a. ライトマウント
b. 2つの長さのリバーシブルフック
    とループ
*ヘルメットマウントキット使用時にこ
ちらを使用.
FRANÇAIS  FRANÇAIS  FRANÇAIS  FRANÇAIS 
ESPAÑOL  ESPAÑOL  ESPAÑOL  ESPAÑOL 
ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO
DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH
日本語日本語 日本語日本語
(Fig. J)
 (Fig. J)
(Fig. J)
(Fig. J)
(Fig. J)
Specyfikacje produktu
| Marka: | Knog | 
| Kategoria: | Ulga | 
| Model: | BLINDER ROAD 2 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Knog BLINDER ROAD 2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Ulga Knog
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Ulga
- Max
- Milwaukee
- Vimar
- Telefunken
- Handson
- Audibax
- LSC Smart Connect
- Ansmann
- Cateye
- Gemini
- AFX
- Trotec
- Auriol
- Luxli
- Brilliant
Najnowsze instrukcje dla Ulga
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025