Instrukcja obsługi Konig SAS-ASMS310

Konig Detektory ruchu SAS-ASMS310

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Konig SAS-ASMS310 (2 stron) w kategorii Detektory ruchu. Ta instrukcja była pomocna dla 23 osób i została oceniona przez 12 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek

Strona 1/2
Description English
1. Detector
2. Detection window
3. LED indicator
The LED indicator ashes continuously:
Self-test mode.
The LED indicator ashes once:
The detector is triggered and sends a signal to the control panel.
The LED indicator ashes twice:
The self-test mode is completed. The detector enters power-saving mode.
The LED indicator ashes once every 3 seconds:
Low battery. Replace the battery.
4. Test button
Arm the alarm system.
Press the test button until the alarm is triggered.
The self-test mode will be completed after 3 minutes.
5. Bracket
Installation
Remove the battery activation strip.
Press the test button to test the detector.
Choose a suitable location. Install the detector at least 2 meters from the oor.
Mount the bracket to the wall using screws.
Install the detector in the upright position.
Press the test button to determine the detection range.
Note: The LED indicator ashes once when motion is detected.
If necessary, adjust the angle of the detector, but maintain the upright position.
Direct the detector under a correct angle towards entrances, but avoid facing doors or windows,
heat sources or moving objects.
Pairing the remote control to the control panel
Open the settings menu on the control panel.
Go to "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Trigger the detector.
1 beep = pairing successful. 2 beeps = PIR motion detector already paired.
Pet-friendly feature
The detector has two detection windows with dierent xed angles. Only if both detection windows
detect movement, the alarm will be triggered.
Technical data
Power supply 3 V DC - LR6 (2x)
Current < 9.5 mA (standby: < 90 µA)
Transmission range < 80 m
Frequency 315 MHz / 433 MHz
Detection range 8 m / 110°
Operating temperature -10 °C ~ +55 °C
Relative humidity < 80% (non-condensing)
Dimensions
Detector
Bracket
108 x 52 x 36.8 mm
52 x 26.5 mm
Safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
1. Detector
2. Detectievenster
3. LED-indicatie
De LED-indicator knippert continu:
Zelftestmodus.
De LED-indicator knippert één keer:
De detector wordt geactiveerd en zendt een signaal naar het bedieningspaneel.
De LED-indicator knippert twee keer:
De zelftestmodus is voltooid. De detector gaat naar de energiebesparende modus.
De LED-indicator knippert iedere 3 seconden:
Batterij bijna leeg. Vervang de batterij.
4. Testknop
Schakel het alarmsysteem in.
Druk op de testknop totdat het alarm wordt geactiveerd.
De zelftestmodus is voltooid na 3 minuten.
5. Beugel
Installatie
Verwijder de batterijactiveringsstrip.
Druk op de testknop om de detector te testen.
Kies een geschikte locatie. Installeer de detector minstens 2 meter van de vloer.
Monteer de beugel aan de muur met behulp van schroeven.
Installeer de detector in verticale positie.
Druk op de testknop om het detectiebereik te bepalen.
Opmerking: De LED-indicator knippert één keer wanneer er beweging wordt gedetecteerd.
Wijzig indien nodig de hoek van de detector, maar handhaaf de verticale positie.
Richt de detector onder een juiste hoek op ingangen, maar niet op deuren of ramen, warmtebronnen
of bewegende objecten.
De afstandsbediening met het bedieningspaneel koppelen
Open het instellingenmenu op het bedieningspaneel.
Ga naar "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Activeer de detector.
1 pieptoon = koppeling succesvol. 2 pieptonen = PIR-bewegingsdetector reeds gekoppeld.
Huisdiervriendelijke functie
De detector heeft twee detectievensters met verschillende vaste hoeken. Alleen indien beide detectievensters
beweging detecteren, wordt het alarm geactiveerd.
Technische gegevens
Stroomvoorziening 3 V DC - LR6 (2x)
Stroom < 9,5 mA (standby: < 90 µA)
Zendbereik < 80 m
Frequentie: 315 MHz / 433 MHz
Detectiebereik 8 m / 110°
Bedrijfstemperatuur -10 °C ~ +55 °C
Relatieve vochtigheid < 80% (niet-condenserend)
Afmetingen
Detector
Beugel
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
1. Melder
2. Melderfenster
3. LED-Anzeige
Die LED-Anzeige blinkt kontinuierlich:
Selbsttestmodus.
Die LED-Anzeige blinkt ein Mal:
Der Melder wird ausgelöst und leitet ein Signal an das Bedienfeld.
Die LED-Anzeige blinkt zwei Mal:
Der Selbsttestmodus ist abgeschlossen. Der Melder schaltet in den Energiesparmodus.
Die LED-Anzeige blinkt alle 3 Sekunden ein Mal:
Schwache Batterie. Erneuern Sie die Batterie.
4. Test-Taste
Scharfschaltung des Alarmsystems.
Drücken Sie auf die Test-Taste, bis der Alarm ausgelöst wird.
Der Selbsttestmodus ist nach 3 Minuten abgeschlossen.
5. Befestigung
Installation
Entfernen Sie den Batterieaktivierungsstreifen.
Drücken Sie auf die Test-Taste, um den Melder zu testen.
hlen Sie einen geeigneten Ort. Installieren Sie den Melder mindestens 2 Meter vom Boden entfernt.
Bringen Sie die Befestigung mit Schrauben an der Wand an.
Installieren Sie den Detektor in aufrechter Position.
Drücken Sie auf die Test-Taste, um den Erkennungsbereich zu ermitteln.
Hinweis: Die LED-Anzeige blinkt ein Mal, sobald Bewegung erkannt wird.
Stellen Sie den Winkel des Melders ggf. ein, aber behalten Sie die aufrechte Position bei.
Richten Sie den Melder unter dem richtigen Winkel auf Eingänge, aber vermeiden Sie eine Einstellung,
die Türen oder Fenstern, rmequellen oder beweglichen Gegenständen zugewandt ist.
Kopplung der Fernbedienung mit dem Bedienfeld
Önen Sie das Einstellungsmenü auf dem Bedienfeld.
Rufen Sie "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add" auf.
Lösen Sie den Melder aus.
1 Signalton = Kopplung erfolgreich. 2 Signaltöne = PIR-Bewegungsmelder bereits gekoppelt.
Haustierfreundliche Funktion
Der Melder hat zwei Melderfenster mit unterschiedlich xierten Winkeln. Nur, wenn beide Melderfenster
eine Bewegung erkennen, wird der Alarm ausgelöst.
Technische Daten
Spannungsversorgung 3 V DC - LR6 (2x)
Strom < 9,5 mA (Standby: < 90 µA)
Übertragungsbereich < 80 m
Frequenz 315 MHz / 433 MHz
Erkennungsbereich 8 m / 110°
Betriebstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relative Feuchtigkeit < 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen
Melder
Befestigung
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschlilich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt
oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen
Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
1. Detector
2. Ventana de detección
3. Indicador LED
El indicador LED parpadea continuamente:
Modo de autocomprobación.
El indicador LED parpadea una vez:
El detector se activa y envía una señal al panel de control.
El indicador LED parpadea dos veces:
El modo de autocomprobación ha nalizado. El detector accede al modo de
ahorro de energía.
El indicador LED parpadea una vez cada 3 segundos:
Poca pila. Cambie la pila.
4. Botón de prueba
Arme el sistema de alarma.
Pulse el botón de prueba hasta que se active la alarma.
El modo de autocomprobación nalizará tras 3 minutos.
5. Soporte
Instalación
Retire la tira de activación de la pila.
Pulse el botón de prueba para probar el detector.
Elija un lugar adecuado. Instale el detector al menos a 2 metros del suelo.
Monte el soporte en la pared utilizando los tornillos.
Instale el detector en posición vertical.
Pulse el botón de prueba para determinar el alcance de detección.
Nota: El indicador LED parpadea una vez cuando se detecta movimiento.
Si es necesario, ajuste el ángulo del detector, pero mantenga la posición vertical.
Dirija el detector a un ángulo correcto hacia entradas, pero evite orientarlo hacia puertas o ventanas,
fuentes de calor u objetos en movimiento.
Emparejamiento del mando a distancia con el panel de control
Abra el menú de conguración en el panel de control.
Vaya a "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Active el detector.
1 pitido = emparejamiento correcto. 2 pitidos = detector de movimiento PIR p1-ya emparejado.
Función para mascotas
El detector tiene dos ventanas de detección con distintos ángulos jos. Solo si ambas ventanas de
detección detectan movimiento, se activará la alarma.
Datos técnicos
Alimentación eléctrica 3 V CC - LR6 (2x)
Corriente < 9,5 mA (espera: < 90 µA)
Alcance de transmisión < 80 m
Frecuencia 315 MHz / 433 MHz
Alcance de detección 8 m / 110°
Temperatura de funcionamiento -10 °C ~ +55 °C
Humedad relativa < 80% (sin condensación)
Dimensiones
Detector
Soporte
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Seguridad
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
1. Détecteur
2. Fenêtre de détection
3. Indicateur DEL
L'indicateur à DEL clignote en continu :
Mode autotest.
L'indicateur à DEL clignote une fois :
Le détecteur est déclenché et envoie un signal au panneau de commande.
L'indicateur à DEL clignote deux fois :
Le mode autotest est terminé. Le détecteur passe en mode économie d'énergie.
L'indicateur à DEL clignote une fois toutes les 3 secondes :
Pile faible. Remplacez la pile.
4. Bouton test
Armez le système d'alarme.
Appuyez sur le bouton test jusqu'au déclenchement de l'alarme.
Le mode autotest se termine au bout de 3 minutes.
5. Support
Installation
Retirez la bande d'activation de pile.
Appuyez sur le bouton test pour tester le détecteur.
Choisissez un endroit approprié. Installez le détecteur à au moins 2 mètres du sol.
Montez le support au mur avec des vis.
Installez le détecteur en position verticale.
Appuyez sur le bouton test pour déterminer la portée de détection.
Remarque: L'indicateur à DEL clignote une fois en cas de détection de mouvement.
Si nécessaire, ajustez l'angle du détecteur mais en le maintenant à la verticale.
Dirigez le détecteur selon l'angle correct vers les entrées mais en évitant d'être en face de portes
ou de fenêtres, de sources de chaleur ou d'objets en mouvement.
Appariement de télécommande et de panneau de commande
Ouvrez le menu réglages du panneau de commande.
Allez à "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Déclenchez le détecteur.
1 bip = appariement réussi. 2 bips = détecteur de mouvement PIR déjà associé.
Fonctionnalité pour animaux domestiques
Le détecteur présente deux fenêtres de détection selon diérents angles xes. L'alarme est déclenchée
uniquement si les deux fenêtres de détection détectent un mouvement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 3 V CC - LR6 (2x)
Courant < 9,5 mA (veille : < 90 µA)
Plage de transmission < 80 m
Fréquence 315 MHz / 433 MHz
Portée de détection 8 m / 110°
Température de fonctionnement -10 °C ~ +55 °C
Humidité relative < 80% (sans condensation)
Dimensions
Détecteur
Support
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil
est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
1. Rilevatore
2. Finestra di rilevamento
3. Indicatore LED
L'indicatore LED lampeggia di continuo:
Modalità di test automatico.
L'indicatore LED lampeggia una volta:
Il rilevatore è attivato e invia un segnale al pannello di controllo.
L'indicatore LED lampeggia due volte:
La modalità di test automatico è terminata. Il rilevatore passa in modalità di
risparmio energetico.
L'indicatore LED lampeggia una volta ogni 3 secondi:
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
4. Pulsante di test
Armare il sistema di allarme.
Premere il pulsante di test no all'attivazione dell'allarme.
La modalità di test automatico termina dopo 3 minuti.
5. Supporto
Installazione
Rimuovere la striscia di attivazione della batteria.
Premere il pulsante di test per provare il rilevatore.
Scegliere una posizione idonea. Installare il rilevatore ad almeno 2 metri dal pavimento.
Montare il supporto a parete utilizzando le viti.
Installare il rilevatore in posizione verticale.
Premere il pulsante di test per determinare l'intervallo di rilevamento.
Nota: L'indicatore LED lampeggia una volta quando viene rilevato un movimento.
Se necessario, regolare l'angolazione del rilevatore ma mantenere la posizione verticale.
Dirigere il rilevatore con un'angolazione corretta in direzione degli ingressi, ma evitare di posizionarlo
di fronte a porte o nestre, superci calde oppure oggetti in movimento.
Accoppiamento del telecomando con il pannello di controllo
Entrare nel menu di impostazione sul pannello di controllo.
Accedere a "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Attivare il rilevatore.
1 bip = accoppiamento riuscito. 2 bip = il rilevatore di movimento PIR è già accoppiato.
Funzionalità compatibile con gli animali
Il rilevatore ha due nestre di rilevamento con angolazioni sse dierenti. L'allarme viene attivato solo se
entrambe le nestre di rilevamento rilevano movimento.
Dati tecnici
Alimentazione 3 V CC - LR6 (2x)
Corrente < 9,5 mA (standby: < 90 µA)
Campo di trasmissione < 80 m
Frequenza 315 MHz / 433 MHz
Intervallo di rilevamento 8 m / 110°
Temperatura di funzionamento -10 °C ~ +55 °C
Umidità relativa < 80% (senza condensa)
Dimensioni
Rilevatore
Supporto
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Sicurezza
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
1. Detetor
2. Janela de deteção
3. Indicador LED
O indicador LED pisca continuamente:
Modo de autoteste
O indicador LED pisca uma vez:
O detetor é acionado e envia um sinal para o painel de controlo.
O indicador LED pisca duas vezes:
O modo de autoteste é concluído. O detetor entra no modo de poupança de energia.
O indicador LED pisca uma vez a cada 3 segundos:
Pilha fraca. Substitua a pilha.
4. Botão de teste
Arme o sistema de alarme.
Prima o botão de teste até o alarme ser acionado.
O modo de autoteste será concluído após 3 minutos.
5. Suporte
Instalação
Retire a tira de ativação da pilha.
Prima o botão de teste para testar o detetor.
Escolha um local adequado. Instale o detetor a, pelo menos, 2 metros do piso.
Monte o suporte na parede utilizando os parafusos.
Instale o detetor na vertical.
Prima o botão de teste para determinar o alcance de deteção.
Nota: O indicador LED pisca uma vez quando é detetado movimento.
Se necessário, ajuste o ângulo do detetor, mas mantenha a posição vertical.
Aponte o detetor num ângulo correto na direção das entradas, mas evite virar para portas ou
janelas, fontes de calor ou objetos em movimento.
Emparelhamento do controlo remoto com o painel de controlo
Abra o menu de denições no painel de controlo.
Aceda a "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Acione o detetor.
1 sinal sonoro = emparelhamento com êxito. 2 sinais sonoros = detetor de movimento PIR já
emparelhado.
Função amiga dos animais
O detetor tem duas janelas de deteção com diferentes ângulos xos. Apenas se ambas as janelas de
deteção detetarem movimento é que o alarme é acionado.
Dados técnicos
Fonte de alimentação 3 V CC - LR6 (2x)
Corrente < 9,5 mA (espera: < 90 µA)
Alcance de transmissão < 80 m
Frequência 315 MHz / 433 MHz
Alcance de deteção 8 m / 110°
Temperatura de funcionamento -10 °C ~ +55 °C
Humidade relativa < 80% (sem condensação)
Dimensões
Detetor
Suporte
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Segurança
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo
estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
1. Detektor
2. Detektionsvindue
3. LED-indikator
LED-indikatoren blinker konstant:
Selvtestningsfunktion.
LED-indikatoren blinker én gang:
Detektoren er udløst og sender et signal til betjeningspanelet.
LED-indikatoren blinker to gange:
Selvtestningsfunktionen er gennemført. Detektoren går i energisparetilstand.
LED-indikatoren blinker hver 3 sekunder:
Lavt batteriniveau. Udskift batteriet.
4. Testknap
Aktivér alarmsystemet.
Tryk på testknappen indtil alarmen er udløst.
Selvtestningsfunktionen afsluttes efter 3 minutter.
5. Beslag
Montering
Fjern batteriaktiveringsstriben.
Tryk på testknappen for at teste detektoren.
Vælg et egnet sted. Installer detektoren mindst to meter over gulvet.
Montér beslaget på væggen med skruer.
Detektoren skal placeres i oprejst position.
Tryk på testknappen for at bestemme detektionsområdet.
Bemærk: LED-indikatoren blinker én gang, når der registreres bevægelse.
Hvis nødvendigt reguleres detektorens vinkel, men positionen skal stadig være oprejst.
Ret detektoren i en ret vinkel mod indgange, men undat rette den direkte mod døre eller vinduer,
varmekilder eller genstande i bevægelse.
Parring af ernbetjeningen med betjeningspanelet
Åbn funktionsmenuen på betjeningspanelet.
Gå til "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Udløser detektoren.
1 bip = parring gennemført. 2 bip = PIR-bevægelsesdetektor allerede parret.
Kæledyrsvenlig funktion
Detektoren har to detektionsvinduer med forskellige, faste vinkler. Alarmen udløses kun, hvis begge
detektionsvinduer sporer bevægelse.
Tekniske data
Strømforsyning 3 V DC - LR6 (2x)
Strøm < 9,5 mA (standby: < 90 µA)
Transmissionsrækkevidde < 80 m
Frekvens 315 MHz / 433 MHz
Detektionsområde 8 m / 110°
Driftstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ fugtighed < 80 % (ikke-kondenserende)
Dimensioner
Detektor
Beslag
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker,
når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget
eller defekt, skal det omgående udskiftes.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke apparatet indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
1. Detektor
2. Deteksjonspanel
3. LED-indikator
LED-indikatoren blinker kontinuerlig:
Selvtestmodus.
LED-indikatoren blinker en gang:
Detektoren er utløst og sender et signal til kontrollpanelet.
LED-indikatoren blinker to ganger:
Selvtesten er ferdig. Detektoren går strømsparingsmodus.
LED-indikatoren blinker rødt i hvert 3. sekund:
Lavt batterinivå. Skift batteriet.
4. Testknapp
Aktiver alarmsystemet.
Trykktestknappen til alarmen utløses.
Selvtest gjennomføres etter 3 minutter.
5. Brakett
Installasjon
Fjern batteristripsen.
Trykk på testknappen for å teste detektoren.
Velg et egnet sted for montering. Monter detektoren minst 2 meter fra gulvplan.
Monter braketten på veggen med skruer.
Monter detektoren i oppreist stilling.
Trykk på testknappen for å fastslå detektorens rekkevidde.
Merk: LED-indikatoren blinker én gang når det registreres bevegelser.
Om nødvendig kan vinkelen på detektoren justeres, men den må stå i oppreist stilling.
Rett detektoren under egnet vinkel mot innganger, men ikke la den peke mot dører eller vinduer,
varmekilder eller bevegelige objekter.
Parkobling av ernkontrollen og kontrollpanelet
Gå inn i menyen på kontrollpanelet.
Gå inn i "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Utløs detektoren.
1 pip = parkobling er vellykket. 2 pip = PIR bevegelsesdetektor er allerede parkoblet.
Dyrevennlig funksjon
Detektoren har to deteksjonspaneler med ulike faste vinkler. Det er bare hvis begge deteksjonspanelene
registrerer bevegelser at alarmen vil utløses.
Tekniske data
Strømforsyning 3 V DC - LR6 (2x)
Strøm < 9,5 mA (standby: < 90 µA)
Senderekkevidde < 80 m
Frekvens 315 MHz / 433 MHz
Deteksjonsrekkevidde 8 m / 110°
Driftstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ fuktighet < 80% (ikke-kondenserende)
Dimensjoner
Detektor
Brakett
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den
er skadet eller defekt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
1. Detektor
2. Detektionsfönster
3. LED-indikator
LED-indikatorn blinkar fortgående:
Självtest-läge.
LED-indikatorn blinkar en gång:
Detektorn är utlöst och skickar en signal till kontrollpanelen.
LED-indikatorn blinkar två gånger:
Självtestläget är slutfört. Detektorn går till strömsparläge.
LED-indikatorn blinkar var tredje sekund:
Låg batteri. Byt ut batteriet.
4. Testknapp
Koppla på larmsystemet.
Tryck på självtestknappen tills larmet löser ut.
Självtest-läget slutförs efter 3 minuter.
5. Konsol
Installation
Ta bort batteriaktiveringsremsan.
Tryck på testknappen för att testa detektorn.
Välj en lämplig plats. Installera detektorn minst 2 meter från golvet.
Montera konsolen på väggen med skruvar.
Installera detektorn i upprätt läge.
Tryck på testknappen för att bestämma detektionsområdet.
Obs: LED-indikatorn blinkar en gång när rörelse upptäcks.
Vid behov, justera detektorns vinkel, men behåll upprätt position.
Rikta detektorn i rätt vinkel mot entréer, men undvik att rikta den mot dörrar eller fönster,
värmekällor eller rörliga föremål.
Para ärrkontrollen och kontrollpanelen
Öppna inställningsmenyn på kontrollpanelen.
Gå till "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Lös ut detektorn.
1 pip = parning lyckad. 2 pip = PIR-rörelsedetektor redan parad.
Husdjurvänlig funktion
Detektorn har tdetektionsfönster med olika fasta vinklar. Endast om da detektionsfönsterna upptäcker
rörelse löser larmet ut.
Tekniska data
Strömförsörjning 3 V DC - LR6 (2x)
Ström < 9,5 mA (standby: < 90 µA)
Sändningsområde < 80 m
Frekvens 315 MHz / 433 MHz
Detektionsområde 8 m / 110°
Drifttemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ luftfuktighet < 80% (icke-kondensernade)
Mått
Detektor
Konsol
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Säkerhet
För att minska riskenr elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker
när service behövs.
Dra uttkabeln från gguttaget och koppla ur all annan utrustning om got problem skulle uppstå.
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda
den igen.
Använd endast enhetenr dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig
ska den bytas ut omedelbart.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
1. Ilmaisin
2. Ilmaisinikkuna
3. LED-merkkivalo
LED-merkkivalo välähtelee jatkuvasti:
Itsetestaustila.
LED-merkkivalo välähtää kerran:
Ilmaisin on liipaistu ja se lähettää signaalin ohjauspaneeliin.
LED-merkkivalo välähtää kahdesti:
Itsetestitila on suoritettu loppuun. Ilmaisin siirtyy virransäästötilaan.
LED-merkkivalo välähtää 3 sekunnin välein:
Paristo lähes tyhjä. Vaihda paristo.
4. Testauspainike
Viritä hälytysjärjestelmä.
Paina testipainiketta, kunnes hälytys liipaistaan.
Itsetestitila on valmis 3 minuutin kuluttua.
5. Kannatin
Asennus
Poista pariston aktivointiliuska.
Testaa ilmaisin painamalla testipainiketta.
Valitse sopiva paikka. Asenna ilmaisin vähintään 2 metrin korkeudelle lattiasta.
Kiinnitä kannatin seinään ruuveilla.
Asenna ilmaisin pystyasentoon.
Määritä ilmaisinalue painamalla testipainiketta.
Huomaa: LED-merkkivalo välähtää kerran, kun havaitaan liikettä.
Säädä tarvittaessa ilmaisimen kulmaa, mutta säilytä pystysuora asento.
Suuntaa ilmaisin oikeassa kulmassa kohden sisääntuloja, mutta vältä suoraa suuntausta oviin tai
ikkunoihin, lämpölähteitä tai liikkuvia kohteita.
Kauko-ohjaimen liittäminen pariksi ohjauspaneelin kanssa.
Avaa kauko-ohjaimen Asetukset-valikko.
Mene "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Liipaise ilmaisin.
1 piippaus = parin muodostus onnistui. 2 piippausta = PIR-liikeilmaisin on jo liitetty pariksi.
Lemmikkiystävällinen ominaisuus
Ilmaisimessa on kaksi ikkunaa eri kiinteillä kulmilla.lytys liipaistaan vain, kun molemmat ilmaisinikkunat
havaitsevat liikettä.
Tekniset tiedot
Virtalähde 3 V DC - LR6 (2x)
Virta < 9,5 mA (valmiustila: < 90 µA)
Toiminta-alue < 80 m
Taajuus 315 MHz / 433 MHz
Ilmaisinalue 8 m / 110°
Käyttölämpötila -10 °C ~ +55 °C
Suhteellinen kosteus < 80 % (ei kondensoitumista)
Mitat
Ilmaisin
Kannatin
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Turvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Ανιχνευτής
2. Παράθυρο ανίχνευσης
3. Ένδειξη LED
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει συνεχώς:
Λειτουργία αυτο-ελέγχου.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά:
Ο ανιχνευτής ενεργοποιείται και στέλνει ένα σήμα στον πίνακα ελέγχου.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει δύο φορές:
Η λειτουργία αυτο-ελέγχου έχει ολοκληρωθεί. Ο ανιχνευτής εισέρχεται στην
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα:
Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
4. Κουμπί δοκιμής
Οπλίστε το σύστημα συναγερμού.
Πατήστε το κουμπί δοκιμής έως ότου ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Η λειτουργία αυτο-ελέγχου θα ολοκληρωθεί μετά από 3 λεπτά.
5. Στήριγμα
Εγκατάσταση
Απομακρύνετε την λωρίδα ενεργοποίησης μπαταρίας.
Πιέστε το κουμπί δοκιμής για να ελέγξετε τον ανιχνευτή.
Επιλέξτε μια κατάλληλη τοποθεσία. Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή τουλάχιστον 2 μέτρα από το δάπεδο.
Τοποθετήστε το στήριγμα στον τοίχο χρησιμοποιώντας βίδες.
Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή σε όρθια θέση.
Πιέστε το κουμπί δοκιμής για να καθορίσετε το εύρος ανιχνευτή.
Σημείωση: Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά όταν ανιχνευθεί κίνηση.
Εάν απαιτείται, ρυθμίστε τη γωνία του ανιχνευτή αλλά διατηρήστε την όρθια θέση.
Κατευθύνετε τον ανιχνευτή σε μια σωστή γωνία προς εισόδους αλλά αποφύγετε να βλέπει προς
πόρτες ή παράθυρα, πηγές θερμότητας ή κινούμενα αντικείμενα.
Ζεύξη του τηλεχειριστηρίου με τον πίνακα ελέγχου
Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων στον πίνακα ελέγχου.
Πηγαίνετε στα "Accessories" > "Wireless Sensors" > "Add".
Ενεργοποιήστε τον ανιχνευτή.
1 ήχος μπιπ = επιτυχής ζεύξη. 2 ήχοι μπιπ = έγινε ήδη ζεύξη του ανιχνευτή κίνησης PIR.
Λειτουργία φιλική προς τα κατοικίδια
Ο ανιχνευτής διαθέτει δύο παράθυρα ανίχνευσης με διαφορετικές σταθερές γωνίες. Μόνο εάν και τα
δύο παράθυρα ανίχνευσης ανιχνεύσουν κίνηση, θα ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία 3 V DC - LR6 (2x)
Ρεύμα < 9,5 mA (αναμονή: < 90 µA)
Εύρος μετάδοσης < 80 m
Συχνότητα 315 MHz / 433 MHz
Εύρος ανίχνευσης 8 m / 110°
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C ~ +55 °C
Σχετική υγρασία < 80% (χωρίς συμπύκνωση)
Διαστάσεις
Ανιχνευτής
Στήριγμα
108 x 52 x 36,8 mm
52 x 26,5 mm
Ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
SAS-ASMS310
PIR motion detector
1
3
2
4
5


Specyfikacje produktu

Marka: Konig
Kategoria: Detektory ruchu
Model: SAS-ASMS310
Kolor produktu: Czarny
Wysokość produktu: 88 mm
Szerokość produktu: 430 mm
Głębokość produktu: 680 mm
Całkowita pojemność zainstalowanej pamięci: - GB
Interfejs napędów pamięci masowej: Serial ATA,Serial ATA III
Pojemność dysku: 12 GB
Obudowa: Rack (2U)
Liczba wentylatorów: 3 went.
Moc zasilacza: 800 W
Ilość jednostek zasilania: 2
Maksymalna obsługiwana pojemność: - TB
Obsługa zasilania zapasowego (RPS): Tak
Liczba nadmiarowych dostaw zasilania: 1
Liczba głównych źródeł zasilania: 1
Certyfikat 80 PLUS: 80 PLUS Platinum

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Konig SAS-ASMS310, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Detektory ruchu Konig

Instrukcje Detektory ruchu

Najnowsze instrukcje dla Detektory ruchu