Instrukcja obsługi Laurastar Pulse Silver

Laurastar Żelazo Pulse Silver

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Laurastar Pulse Silver (2 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 23 osób i została oceniona przez 9 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
MAX
3 4
HOT
HOT
2
1
MAX
+
2.
3.
1.
click
6.
5.
HOT
- 1 -
HOT
- 1 -
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
- 2 -
1.
2.
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
1.
2.
- 2 -
MAX
- 3 -
2b
2c
2
2a
2d
2e
2f
2b
2c
2a
2d
2e
2f
- 3 -
2
- 4 -
3 4
HOT
HOT
2
1
4
3
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH F FRANCE
0820 820 669
NL THE NETHERLANDS
0900 4444 559
BELGIUM
0800 948 38OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
D GERMANY
0180 32 32 400
19 kg
1,2 l
82102 cm
2200 W
3,5 bars
137 x 42 x 20 cm
www.laurastar.com
1,2 l
82102 cm
2200 W
3,5 bars
220-240 V,
AC, 50/60 Hz
137 x 42 x 20 cm
19 kg
- 4 -
CONSUMER SERVICES
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH F FRANCE
0820 820 669
NL THE NETHERLANDS
0900 4444 559
BELGIUM
0800 948 38OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
D GERMANY
0180 32 32 400
CONSUMER SERVICES
1. 2.
1. 2.
MAX
1d
1g
1f
1d
+
1g
1f
HOT
4.
2.
3.
1.
click
6.
5.
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
MAN
AUTO
MAN
AUTO
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
www.laurastar.com
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
2g
2g
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S6a
220-240 V,
AC, 50/60 Hz
50%
100%
50%
100%
4.
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S6a
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S7a
LAURASTAR S7a
Only for
B
B
LAURASTAR S7a
50%
100%
50%
100%
EAU NON POTABLE.
GEEN DRINKWATER.
Tenir hors de la portée des enfants.
Buiten bereik van kinderen houden.
monter le ltre
Demonteer de filter
Montage en oe inverserdr
Monteer in omgekeerde volgorde
Remplir de granulés
Vul met korrels
Retirreer le lt
Haal de filter eruit
Chère cliente
Cher clientGeachte klant
Contenu de la livraison et vue densemble de lappareil
Leveringsomvang en systeemoverzicht
Nous vous cions de vote conance et vous remerr
félicitons de l’achat de ce poduit LAURASTARr
TM
.
Nous vous prions de lie soigneusement ce mode r
d’emploi avant la pe mise en service de remièr
l’apparreil. Celui-ci est destiné au epassage de pièces
textiles et uniquement à l’usage dans un ménage
privé.
Chaque appaeil faisant l’objet d’un test avant sa r
livraison, il est possible qu’il yeste un peu d’ea ru.
Votrre poduit LAURASTAR
TM
émet de la chaleur et de
la vapeur; certains éléments peuvent ête tès chaudsrr
etrr povoquer des brûlues lors du fonctionnement.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een
LAURASTAR
TM
-product. Wij vragen u om deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het
toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient
om kleding te strijken en is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Uw LAURASTAR
TM
-product produceert warmte en
stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet
tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden
veroorzaken.
Remaque: rLes éments qui deviennent tès chauds r
sont identiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.
Let op:De delen die erg heet worden, zijn in de
handleiding met ditsymbool aangeduid.
Table
Tafel
Ventilateur
Ventilator
Réglage en hauteur (6 niveaux)
Hoogte instelling (6 niveaus)
Filtre à eau AQUA S-LINE
AQUA S-LINE waterfilter
Réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir
Bouchon de chaudre
Stoomtanksluiting
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Roulettes
Wieltjes
Chaudière
Stoomtank
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Outil de nettoyage
Reinigingsge eedschapr
Live rret de garantie et bande de mesu
pour la dueté de l’eaur
Garantieboekje en meetstrip
voor de waterhardheidBac de vidange RINS-ME
RINS-ME ledigingsbak
Tapis isolant COOLMAT
COOLMmatjeArT isolee
Semelle antiadhésive SOFTPRESSING (3D)
SOFTPRESSING (3D) beschermzool
Fiche secteur
Stekker
Bouchon de vidange
Ledigingsdop
Lampes témoin
Controlelampje
Commutateur du ventilateur
Ventilatorschakelaar
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Fer à repasser
Strijkijzer
Guide-l HOLDER S-LINE
HOLDER S-LINE
draadgeleider
Tube vapeur
Stoomsnoer
Eerste ingebruikname
Prrremièe mise en sevice
Remaque: rLire les consignes de sécurité en page 8.
Let op:Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Installer la table
Tafel opstellen
Installer la table et ajuster la housse
Tafel opstellen en hoes overtrekken
Vous pouvez nettoyer la housse à 30°C SANS
essorage
U kunt de hoes wassen op 30°C ZONDER te
centrifugeren
Mettre en place le guide-l
Draadgeleider plaatsen
Inséfetrrrfer le guide-l dans l’ouvertue pévue à cet e
De draadgeleider in de vooziene opening plaatsenr
Rincer la chaudière
Stoomtank spoelen
Voir «Rincer la chaude» (page 5)r
Zie “Stoomtank spoelen” (pagina 5)
Frrrrréquence: À la pemièe mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heues de epassage)
Frequentie: Bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
Déterminer la dueté de leau du rrobinet
Waterhardheid van het leidingwater bepalen
Plonger la bande de mesue dans l’eau pendant une seconder
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
Puis en faie la lectue à l’issue d’une minute rr
Na 1 minuut aflezen
LAURASTAR AQUA
Filtre à eau
Waterlter
Remplir le lte à eau AQUA avec les r
granulés de déminéralisation
AQUA waterfilter met korrels vullen
Remplir le éservoir deau frroide
Koud waterresevoir vullenr
La mise en chau fe sans eau invalide la garantie!f
Bij het opwarmen zonder water vevalt de garantie!r
Informations supplémentaires
«Conseils et astuces», p. 6
Verdere informatie
“Tips en trucs”, p. 6
Enclencher l’appaeil et sélectionner la températurre
Toestel inschakelen en temperatuur instellen
Régler la hauteur de la table…
Tafelhoogte instellen...
Sortir le fer à repasser
Strijkijzer uitnemen...
Accrocher le tube vapeur
Stoomsnoer aanhaken
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que lallumage/lextinction de la lampe
verte sont NORMAUX.
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Brancher la che secteur
Stekker insteken
La tension du éseau est-elle corrrecte?
Is de netspanning juist?
Mettre en service
Inschakelen
Linterrupteur sallume
De schakelaar gaat branden
Attendon rre envi3 min jusquà ce que
Ca. 3 min. wachten tot
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden
Pt à fonctionner
Klaar voor gebruik
Lors du fonctionnement, lallumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL
Bij werking is het aan- en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
Régler la températue du fer à rrepasser
Temperatuur strijkijzer instellen
Il s’écoule plusieurs minutes avant que la températue désiée ne soit atteinterr
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
Repasser
Strijken
Vapeur manuelle
Manuele stoom
Uniquement par saccades
Enkel met stoomstoten
Vapeur automatique
Automatische stoom
Ma che/ar êtrr
Aan/uit
Ventilateur
Ventilator
Modifier le sens du ventilateur
Richting van de ventilator wijzigen
Normale
No maalr
Basse
Laag
Coton, lin
Katoen, linnen
Matières synthétiques, laine, soie
Synthetisch materiaal, wol, zijde
Textiles tès délicatsr
Zeer delicate stoffen
Repasser ces textiles ainsi que les tissus
sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Deze stoffen evenals donkere stoffen met
de SOFTPRESSING zool strijken
Retirer la semelle
SOFTPRESSING encoe chaude r
après utilisation
De nog wame SOFTPRESSING r
zool na het strijken afnemen
Attendre 1
minute avant de
repasser
Wacht 1 minuut
alvorens te
strijken
Evacuer la condensation
Condensatie afvoeren
Arrvant de epasse , pesser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «Conseils et astuces,» p. 6)r
VToor het strijken 23 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie ips en trucs”, p. 6)
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
Plaats de SOFTPRESSING zool
Remplissez le éservoir d’eau foide quand vous entendez le «bi rr
sonorrre et lorsque la lampe témoin ouge clignote. Le éservoir d’eau
frrrrrroide peut ête etié sans éteinde au péalable le système.
Vrul het koud waterresevoir als u het "piepje" hoort en als het rode controlelampje knippert.
Het koud waterresevoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.r
Gevaar:De stoomtanksluiting in geen geval openen.
Eteindrre lappaeil et débrancher la che secteur
Uitschakelen en stekker uittrekken
Terminer
Stoppen
Attention: Nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allon sur la tranche.
Opgelet: Wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.
Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
controleren en eventueel laten drogen.
Attention: Si le système est rangé en position couchée,
le rrrréservoir d’eau foide doit d’abod ête vidé.
Opgelet:Indien het systeem horizontaal wordt
opgeborgen, moet u eerst het
waterreservoir ledigen.
RetirT-er la semelle SOF
PRESSING encoe chaude r
et la nettoyer
De nog wame SOFTPRESSINGr
zool na het strijken afnemen en
reinigen
Retirer et coucher le
guide-l Ranger le fer encore
chaudermer et f
le box de rangement
Régler la table dans la position la
plus élevée, la eplier et la rangerr
Draadgeleider uittrekken
en neerleggen
Strijkijzer wam opbergen r
en strijkijzerkorf sluiten
Plaats de tafel op de hoogste
stand, vouw samen en berg op
Remplir deau
Water bijvullen
Vous tez d’autes adesses d’importateurs et partenaies de service orouverrrrfficiels
sur www.laurastar.com.
Meer adressen van ofciële importeurs en sevicepartners vindt u op wwrw.laurastar.com.
Technische gegevens
Caractéristiques techniques
Capacité du éservoir d’eau frroide
Capaciteit koud waterreservoir
Hauteur de la table (6 niveaux)
Tafelhoogte (6 niveaus)
Puissance totale
Totaal vermogen
Pression de la vapeur
Stoomdruk
Alimentation électrique
Stroomvoorziening
Système pl (H x l x P)
Systeem ingeklapt (H x B x D)
Poids total
Totaalgewicht
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Déclaration de conformité UE et fabricant
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 , Suisse, déclae par la pésente que le fer à Châtel-St-Denisrr
rrrrepasser désigné ci-conte especte les normes et diectives suivantes:
- Diective UE sur la compatibilité électomagnétique 2004/108/CErr
- Diective UE sur la basse tension 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3r
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- I
EC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- Directive UE sur l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2011/65/EU
signation: Sysme de epassage à vapeur sous prression
Omschrijving: Strijksysteem met stoom onder druk
Type/typeMole/model
- LAURASTAR S6a 10-HG-0069 765
- LAURASTAR S7a 10-HG-0069 775
- LAURASTAR PULSE 10-HG-0069 770
- LAURASTAR PULSE SILVER 10-HG-0069 771
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 verklaart hierbij dat het hiernaast Châtel-St-Denis (Zwitserland)
genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/CE
- EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2EN 50366 EN 62233 IEC 62233
-
IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU-Richtlijn voor het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur 2011/65/EU
Danger:En aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudre!
Box de rangement
Strijkijzerkorf
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Votobinet.rrre appaeil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Ne jamais utiliser:Eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de shumidicateur/che-linge.
Gebruik nooit:
Geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Enrouleur automatique
du câble
Automatische kabeloproller
1 recharge AQUA REFILL
1 AQUA REFILL vulling
©LAURASTAR™ All rights eserved. Subject to change. 553.000.770 1V1204r
env.
ong.
2 housses ORIGAMICOVER
2 ORIGAMICOVER hoezen
La semelle active en 3D permet de réaliser 2 actions en un seul passage :
1. Le relief de la semelle tend instantanément le tissu et élimine ainsi les plis dus au lavage et au séchage.
2. La vapeur est injectée uniformément sur toute la surface de la semelle et passe au travers de la totalité des fibres.
Met de driedimensionele actieve zool kunnen 2 handelingen in een enkele beweging worden uitgevoerd:
1. Het reliëf van de zool spant de stof direct aan en verwijdert zo plooien afkomstig van het wassen en drogen.
2. De stoom wordt gelijkmatig over het volledige oppevlak van de zool geïnjecteerd en dringt tot alle vezels doorr.
Vapeur pulsée :
Une nouvelle technologie qui permet de diffuser automatiquement la vapeur par à-coups et non plus
en continu. Pour désactiver la vapeur pulsée, il suffit de maintenir appuyé le bouton du ventilateur
durant 3 secondes. Pour la réactiver, il suffit à nouveau de maintenir le bouton du ventilateur durant 3 secondes.
Stoominjectie:
Een nieuwe technologie die het mogelijk maakt om de stoom automatisch te verspreiden met stoominjecties en niet
langer continu. Houd de knop van de ventilator 3 seconden ingedrukt om de stoominjecties te desactiveren. Om het
opnieuw te activeren, volstaat het om de knop van de ventilator opnieuw 3 seconden in te drukken.
Le premier fer à repasser professionel léger :
La semelle amincie et les matériaux ultralégers augmentent le confort d'utilisation, pour un ésultat inégalé.r
Het eerste professionele strijkijzer met een licht gewicht:
De dunnere zool en het uiterst lichte materiaal verhogen het gebruikscomfort, voor een ongeëvenaard resultaat.
Vapeur automatique :
Arvec la nouvelle technologie bevetée CLiiCK
TM
, il n'est plus nécessaie d'appuyer sur un bouton pour commander la vapeurr.
Celle-ci sort automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer s'arête ou ecule. Ces opérations sont rr
réalisées gce à un léger mouvement de la poignée.
Automatische stoom:
Met de nieuwe gepatenteerde technologie CLiiCK
TM
, hoeft u geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt
automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt als het ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze handelingen
kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.
Aspiration :
Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits.
Soufflerie :
Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux-plis.
Pas de maquage des épaisseurs.r
Aanzuiging:
Kleeft de stoffen aan de tafel. Perfecte vouwen.
Opblazing:
Vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien. Geen doordruk van de naden en zakken.
Extinction automatique de l'appareil
Automatische uitschakeling van het apparaat
Apemettesser rrrrès 15 minutes de non-utilisation, vote appaeil s'éteint automatiquement. Pour le rre sous tension, p
l'interrupteur général.
Het apparaat schakelt automatisch uit als het 15 min niet wordt gebruikt. Als u het opnieuw wilt inschakelen, de hoofdschakelaar indrukken.
1 housse ORIGAMICOVER
1 ORIGAMICOVER hoes
uniquement pour
alleen voor
uniquement pour
alleen voor
3 recharges AQUA REFILL
3 AQUA REFILL vullingen
uniquement pour
alleen voor
uniquement pour
alleen voor
uniquement pour/
alleen voor
uniquement pour/
alleen voor
Semelle antiadhésive SOFTPRESSING
SOFTPRESSING beschermzool
Tapis abrasif POLYFER
POLYFER schuurmatje
uniquement pour/
alleen voor
uniquement pour/
alleen voor
Max
Max
Min
Min
gler la puissance du flux d’air
Sterkte van de luchtstroom kiezen
LAURASTAR S7a
Den Filter zerlegen
Detach filter
Montage in umgekehrter
Reihenfolge
Reassemble in everse orderr
Den Filter herausnehmen
Removelter
Sehr geehrte Kundin
Sehr geehrter KundeDear Customer
Lieferumfang und Überblick über das Gerät
Deliverry contents and oveview of the appliance
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-
wünschen Sie zum Kauf eines
LAURASTAR
TM
-Poduktes. r
Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sogfältig zu r
lesen.
Das Gerät dient zum geln von äschestücken und W
ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.
Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,
ist es glich, dass Sie in Ihem Gerät r
noch Restwasser nden.
Ihr LAURASTAR
TM
-Prrodukt poduziert Hitze und
Dampf. erschiedene VTeile des Gerätes weden beim r
Betrieb sehr he und nnten Verbennungen r
verursachen.
Congratulations on purchasing a LAURASTAR
TM
product. Thank you for placing your trust in us. Please
rread through this instruction manual caefully prior to
initial use. The appliance should be used for ironing
clothes and is only intended for home use.
As each appliance is tested prior to delivery, you may
find residue water in your appliance.
As your LAURASTAR
TM
product generates heat and
steam, various parts of the appliance become vey hot r
during operation and can cause burns.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,
sind in der Gebrauchsanweisung mit
dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Note: Those parts which get vey hot ae marked in rr
the instruction manual with the following symbol.
Ventilator
Fan
henverstellung (6 Stufen)
Height adjustment (6 levels)
Kaltwasserbelter
Cold water reservoir
Boilerverschluss
Boiler inlet cap
Hauptschalter
Mains switch
Rollen
Wheels
Dampferzeuger (Boiler)
Boiler
Wasserlter AQUA S-LINE
AQUA S-LINE water filter
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Reinigungswerkzeug
Cleaning tool
Auffangschale RINS-ME
RINS-ME drain tray
Isoliermatte COOLMAT
COOLMAT insulating mat
Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING
(3D)
SOFTPRESSING (3D) anti-adhesive soleplate
Netzstecker
Mains plug
Ventilatorschalter
Fan switch
Kont olllampenr
Indicator lights
Entleerungsverschluss
Drain cap
geleisencontainer
Iron container
geleisenablage
Iron estr
geleisen
Iron
Dampfschlauch
Steam hose
Tisch
Board
Initial operation
Erste Inbetriebnahme
Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Note:Read the safety instructions on page 8.
Tisch aufstellen
Position oardb
Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen
Position the board and adjust the cover
Der Bezug kann bei 30°C OHNE
Schleudedenrrn gewaschen we
The cover can be washed at 30°C but
DO NOT spin dry
Den Kabelhalter montieren
Secure the holder
Kabelhalter in die dafür vogesehene Öfnung einsetzenrf
Place holder in the designated opening
Boiler spülen
Rinse Boiler
Siehe
Boiler slen (Seite 5)
See “Rinse (page 5)the boiler"
ugkeit: VVor der ersten erwendung und jeden Monat (oder alle 10 gelstunden)
Frequency: Before initial use and evey month (or evey 10 hours of ironing)rr
Die Härte Ihes Leitungswassers ermittelnr
Determine hardness of tap water
Den AQUA-asserlter mit Filtergranulat füllenW
Fill the AQUA water lter with lter granules
Den Belter mit kaltem asser füllenW
Fill the cold water reservoir
Wreitee Informationen:
TTipps und ricks”, S. 6
Further information:
“Tips and tricks”, pg. 6
MessstrWeifen 1 Sekunde ins asser tauchen
Dip water hardness test strip in water for 1 second
Nach 1 Minute ablesen
Read after 1 minute
LAURASTAR AQUA
Wasserlter
Water filter
Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen
Switch on and select temperature the
Tischhöhe einstellen...
Position board height...
geleisen herausnehmen...
Take out iron...
Dampfschlauch einngen
Mount steam hose
Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontolllampe NORMAL. r
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
light will illuminate intermittently.
Netzstecker einstecken
Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung?
Is the power supply voltage right?
Einschalten
Switch on
Schalter leuchtet
Switch glows
wenn die orange Kontolllampe erloschen ist r
und die grüne Kontolllampe aueuchtetr
as soon as the orange indicator light switches off
and the green indicator light comes on
Betriebsbe eitr
Ready to use
Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontolllampe NORMAL r
When in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL
ca. 3 Min. warten bis
wait approx. 3 mins until
Bügeleisentemperatur wählen
Select iron temperature
DieT genschte emperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht
The required temperature will be reached after a few minutes
3Bügeln
Iron
Manueller Dampfstoß
Manual steam
Nur stoßweise
Only intermittently
Dampfautomatik
Automatic steam
Ein/Aus
On/off
Ventilator
Fan
Die Dehrichtung des rVentilators ändern
Change direction of fan
Wasser nachfüllen
Top-up or rell water
Beenden
Finish
llen Sie den Tank mit kaltem asser auf, wenn Sie einen Piepton venehmen und die Wr
rrote Kontolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des
Systems abgenommen werden.
Fill the cold water resevoir when you hear thebeepand the red indicator light is r
flashing. The cold water resevoir can be removed without switching the system off rst.r
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen!
Danger: Never open the boiler inlet cap.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, das Get aufecht stehend zu lagerrn,
auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Note: The system must be stored in an upright or at position and not on its side.
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem
Verstauen prüfen und evtl. tocknen lassen.r
Check that any condensation under the ironing
board cover has dried before storing away.
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss
der den!Wrassertank geleert we
Caution:If the system is stored
horizontally, the water reservoir
must be emptied.
Ausschalten und Netzstecker ziehen
Switch off and remove plug from mains
Die noch heiße SOFTPRES-
SING-Bügelsohle abnehmen
und einigenr
Remove the wam SOFTPRES-r
SING soleplate and clean it
Kabelhalter heraus-
ziehen und hinlegenDas heiße Bügeleisen
verstauen und den
Container schließen
Pull out hose holder
and storeStorre wam iron and
close storage box
gelbrett auf die oberste Position
stellen, zusammenklappen und
aufräumen
The ironing board is easiest to fold away
when the board is at its highest setting
4
EC declaration of conformity and manufacturer
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 (Schweiz) erkrt hiermit die Übeeinstimmung desChâtel-St-Denisr
nebenstehend genannten Dampfbügeleisens mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Richtlinie zur elekterträglichkeit 2004/108/EGromagnetischen V
- EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- I
EC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Name: Pressure steam iron system
Typ/typeModell/model
- LAURASTAR S6a 10-HG-0069 765
- LAURASTAR S7a 10-HG-0069 775
- LAURASTAR PULSE 10-HG-0069 770
- LAURASTAR PULSE SILVER 10-HG-0069 771
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Switzerland) herewith declares the conformity of
the named steam ron with the following standards and directives:i
- EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EEC
- EC low voltage directive 2006/95/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2EN 50366 EN 62233 IEC 62233
-
IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipement 2011/65/EU
Technical specications
Technische Daten
Kapazität Kaltwasserbehälter
Capacity of cold water reservoir
Bügelbretthöhe (6 Stufen)
Height of the board (6 levels)
Gesamtleistung
Total power
Dampfdruck
Steam pressure
St omversorgungr
Power supply
System zusammengelegt (H x B x T)
System dimensions (H x L x W)
Gesamtgewicht
Total weight
Weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern nden Sie auf
www.laurastar.com
For more addresses of official importers and sevice partners, go to wwrw.laurastar.com.
Normal
No malr
Niedrig
Low
Baumwolle, Leinen
Cotton, linen
Synthetische Stoolle, Seideffe, W
Synthetic fabrics, wool, silk
Sehr empndliche Textilien
Very delicate materials
Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der
SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Iron these fabrics and dark materials
with the SOFTPRESSING soleplate
Nach dem Bügeln die noch heiße
SOFTPRESSING-Sohle
abnehmen
Remove wam SOFTPRESSING r
soleplate after use
Bitte vor dem
geln 1
Minute warten
Wait 1 minute
before ironing
Das Kondenswasser ablassen
Evacuate condensation
Vor dem Bügeln 2–3 Mal auf die Dampftaste dcken, ohne das äschestück dabei zu berühen (siehe Tipps und WrTricks, S. 6)
BeforrTe ironing, activate the steam button 2–3 times away from the gaments (seeips and tricks”, pg. 6)
Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen
Fit SOFTPRESSING soleplate
KEIN TRINKWASSER.
NON-DRINKING WATER.
Ausserhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Keep out of reach of children.
Mit Granulat auffüllen
Fill with granules
Garantieschein und Teststreifen zur
Messung der Wasserhärte
Warranty booklet and water
hardness test strip
Beim Erhitzen ohne asser erlischt die Garantie!W
Using the boiler when empty of water will
invalidate the guarantee!
WWelches asser verwenden?
What type of water should be used?
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
Your appliance is designed to operate using tap water.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser,
WrWrrasser aus Entfeuchten/äschetocknen.
Never use:Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You can find more information at www.laurastar.com
Automatische
Kabelaufwicklung
Automatic cable reel
1 Nachfüllpackung AQUA REFILL
1 AQUA REFILL refill
©LAURASTAR™ All rights eserved. Subject to change. 553.0000.770 1V1204r
ca.
approx.
Kabelhalter
HOLDER S-LINE
HOLDER S-LINE
cable holder
1 Bezug ORIGAMICOVER
1 ORIGAMICOVER cover
Die aktive 3D-Sohle ermöglicht zwei Arbeitsgänge gleichzeitig:
1. Der erhöhte Teil der Sohle spannt den Stoff sofort und entfernt die beim Waschen und Trocknen entstandenen Falten.
2. Der Dampf wid gleichmäßig über die gesamte Oberfläche der Sohle abgegeben und durrchdringt somit einheitlich alle Fasern.
The 3D active soleplate performs two actions with every movement of the iron:
1. The raised part of the soleplate instantly taughtens the fabric, eliminating any creases caused by the washing and drying process.
2. Steam is injected evenly onto the entire surface of the soleplate, penetrating all the fibres.
Pulsierender Dampf:
Mit der technologisch neu konzipierten Dampfautomatik wird der Dampf nicht mehr
kontinuierlich sondern stoßweise abgegeben.
Zum Abschalten des pulsierenden Dampfes 3 Sekunden lang den Ventilatorschalter drücken. Wenn Sie wieder mit
pulsierendem Dampf bügeln möchten, halten Sie den Ventilatorknopf erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
Pulsed Steam:
A new technology which enables automatic steam diffusion through short, precise pulses of steam for lasting results on fabrics. To
switch off pulsed steam, hold down the fan switch for 3 seconds. To switch it back on, simply hold down the fan switch again for 3 seconds.
Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
Die dünnere Bügelsohle und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
The first lightweight professional iron:
The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
Automatische Dampffunktion:
Mit der neuen patentierten CLiiCK
TM
-Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser
tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder
zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
Automatic steam:
With the new patented CLiiCK
TM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron moves
forward and stops when the iron stops or moves backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Ansaugen:
Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an. Perfekte Bügelfalten.
Gebläse:
Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten Falten.
Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
Vacuum:
Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.
Blower:
Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
Automatisches Abschalten des Gerätes
Automatic cut off of appliance
Automatisches Abschalten des Gerätes nach 15 min im Ruhezustand. Zum Wiedeeinschalten bitte auf den Hauptschalter drücken.r
Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, pess the mains switch.r
Nur bei
Only for
Nur bei
Only for
3 Nachfüllpackungen AQUA REFILL
3 AQUA REFILL refills
Nur bei
Only for
Nur bei
Only for
Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING anti-adhesive soleplate
Nur bei/
Only for
Nur bei/
Only for
SohlenrLeiniger POYFER
Abrasive mat POLYFER
Nur bei/
Only for
2 Bege ORIGAMICOVER
2 ORIGAMICOVER covers
Nur bei/ Only for
Max
High
Min
Low
Stärkeren Luftstrom wählen
Select heavy air flow
Nur bei/ Only for
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ba_Magic_S6a_S7a_8Sp_DE_EN_FR_NL.pdf 1 27.04.12 17:32

Oceń tę instrukcję

4.5/5 (9 Recenzje)

Specyfikacje produktu

Marka: Laurastar
Kategoria: Żelazo
Model: Pulse Silver

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Laurastar Pulse Silver, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą