Instrukcja obsługi Medisana CR 860


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana CR 860 (4 stron) w kategorii Usuwacz kalusa. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 13 użytkowników na średnio 3.6 gwiazdek

Strona 1/4
PT Avisos de segurançaES Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito
dostico.
Utilice el aparato lo para el fin indicado en las instrucciones
de uso.
El aparato para eliminar durezas está diseñado únicamente
para su uso en pies, talones, manos y codos. No utilice este
aparato bajo ningún motivo en otras partes del cuerpo.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
Este equipo lo pueden emplear nos a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales
o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el
funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado
claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Este aparato no es un producto médico.
Si se le ha diagnosticado una enfermedad cutánea o si está
preocupado por su salud, consulte a su dico antes de
utilizar el aparato.
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamacio-
nes, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas
o en zonas demasiado sensibles.
No utilice el aparato si tiene diabetes o una mala circulación
sanguínea.
No utilice el aparato más de 2 – 3 segundos en una parte de
la piel.
No utilice el aparato de manera continua en el mismo lugar
y no ejerza presión.
Un uso demasiado prolongado puede ocasionar irritaciones
de la piel.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable.
En caso de experimentar dolor o una sensacn desagradable,
interrumpa el tratamiento y consulte a su dico.
Para evitar accidentes y lesiones personales o daños en el
aparato, mientras éste se encuentra encendido manténgalo
alejado de la cabellera, de las cejas, de las pestañas, de la
ropa, de cepillos metálicos, de cables, etc.
Por motivos de higiene, los cabezales de lima deberían ser
usados por una sola persona.
Utilice el aparato únicamente en espacios cerrados.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol.
Guárdelo en un lugar fresco y seco a una temperatura entre
0 - 40°C.
¡Mantenga el aparato alejado de las llamas!
No encienda el aparato si no tiene ningún cabezal de lima
colocado.
No deje caer el aparato y no inserte nada en sus orificios.
No utilice el aparato si presenta algún daño.
No desmonte el aparato.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo.
En caso de hacerlo, no lo pierde toda validez la garantía
sino que pueden sucitarse serios peligros. Mande reparar el
aparato a los centros de servicio autorizados.
No deje jugar nunca a los nos con los plásticos del
embalaje, ¡existe el peligro de asfixia!
Los nos no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo
sin supervisión.
Indicaciones de seguridad de las pilas
¡No desmonte las baterías!
¡Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su
compartimento, ya que el líquido interior puede salirse y
dañar el aparato!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el
ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas
con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al dico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al dico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
¡
Retire las pilas del aparato, si no lo va a utilizar durante un
tiempo
!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Las baterías recargables se han de extraer del aparato para
ser recargadas!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de
los comercios especializados!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instrões, em especial as indicões
de segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instrões.
Dispositivo y elementos de control
1Tapa protectora
2Cabezal de lima
3Botón de liberación
4Botón ON/OFF
5Tapa del compartimento para pilas
6Cepillo de limpieza
Materiale in dotazione e imballaggio
Compruebe primero si el aparato está completo y si no
presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el
aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto
de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 aparato para eliminar durezas MEDISANA CR 860
• 1 tapa protectora
• 2 cabezales de lima
• 2 pilas (tipo AA)
• 1 cepillo de limpieza
• 1 bolsa de almacenamiento
• 1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes.
Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el
comerciante.
Aplicación
El aparato para eliminar durezas MEDISANA es un novedoso
aparato que alisa la piel seca, rugosa y callosa de pies, manos
y codos. Sus cabezales de limado suave giran 360 °, 30 veces
por segundo. En un ángulo de hasta 270 °, la piel dura y
áspera se elimina de modo cuidadoso y efectivo. Este
aparato para eliminar durezas está equipado con un mango
ergonómico y antideslizante. El aparato para eliminar durezas
MEDISANA funciona con pilas, lo que le permite utilizarlo sin
cable de red ni cargador. El aparato cuenta con protección
contra salpicaduras.
Poner / sacar las pilas
Quite la tapa del compartimento para pilas 5;para ello presione
suavemente hacia abajo la parte acanalada y a continuación
retire la tapa deslizándola hacia abajo. Inserte las dos pilas
suministradas (tipo AA). Tenga en cuenta la polaridad de las
pilas ( /+ -) y colóquelas tal como se indica en las mismas y en el
compartimento para pilas. Cierre el compartimento para pilas;
para ello deslice la tapa del compartimento para pilas
5
hacia
arriba hasta que encastre y cierre.
Puesta en marcha
El aparato para eliminar durezas incluye unMEDISANA
cabezal de lima grueso y uno fino.
Coloque el cabezal de lima que desee en el aparato. Cuando
no utilice el aparato, coloque la tapa protectora
1
.
Funcionamiento
• Lave y limpie la piel, a continuación séquela a fondo.
• Asegúrese de haber colocado un cabezal de lima
2
en el
aparato. Infórmese en el capítulo «cabezales de lima
intercambiables» acerca de mo se quitan y se inter-
cambian.
• Quita la tapa protectora
1
, el aparato está listo para
funcionar.
• Encienda el aparato pulsando el botón ON /OFF
4
. Cuando
se pulsa una sola vez, el aparato funciona en el nivel 1, si se
pulsa una segunda vez funciona en el nivel 2. Al pulsar otra
vez, el aparato se desconecta.
• Desplace el aparato hacia delante y detrás o de lado a lado
sobre partes de la piel callosas, ásperas o endurecidas. No
presione firmemente el aparato, deje que se deslice suave-
mente sobre el área seleccionada de la piel. El aparato se
detiene en cuanto se lo presiona demasiado. Compruebe si
se p1-ha logrado la suavidad deseada de la piel. De no ser así,
repita el proceso. Continúe la aplicación hasta que alcance
el grado de suavidad que usted desea.
• Apague el aparato.
• Enjuague la piel o utilice un paño humedecido para quitar
las partículas de piel muerta restantes.
• Para limpiar el aparato para limpiar durezas consulte el
capítulo «Limpieza y cuidados».
• Cuando no utilice el aparato, coloque la tapa protectora
1
.
La duración máxima de uso es de 10 minutos. Deje
enfriar el dispositivo al menos 6 minutos antes de
volver a utilizarlo.
Cabezales de lima intercambiables
• La duración de un cabezal de lima depende de la frecuencia
de uso y del tamaño de la superficie a tratar. En caso de uso
normal puede ser de hasta 6 meses.
• Antes de cambiar un cabezal de lima, asegúrese de que el
aparato esté apagado.
• Sujete con una mano el cabezal de lima
2
y con la otra
pulse el botón de liberación
3
(fig. ) situado en el costadoA
del aparato. Mientras pulsa el botón de liberación
3
,
deslice el cabezal de lima
2
situado en el costado del
botón de liberación hacia fuera del soporte y qtelo (fig. ). B
• La colocación del nuevo cabezal de lima
2
se realiza en
sentido inverso. Coloque a continuación el perno cuadrado
del cabezal en la guía del lado opuesto al botón de
liberación
3
. A continuación presione hacia dentro el
perno cuadrado del extremo libre del cabezal de lima
2
y
presiónelo al mismo tiempo sobre el tope situado en el
alojamiento y en el lado del botón de liberación. Asegúrese
de que el nuevo cabezal de lima esté firmemente colocado
en el aparato y de que se haya encastrado correctamente.
• No encienda el aparato si no tiene ningún cabezal de lima
colocado.
• En el apartado Datos técnicos” encontrará información
sobre el pedido de cabezales de lima.
Limpieza y cuidado
Limpie el aparato después de cada uso para garantizar un
mejor rendimiento.
• Quite la tapa protectora
1
del cabezal de lima
2
.
• Limpie el aparato para eliminar durezas con el cepillo de
limpieza. No encienda el aparato mientras lo cepilla.
• Frote la carcasa del aparato con un paño limpio y seco.
• Vuelva a colocar la tapa protectora
1
.
• No utilice nunca productos químicos ni productos de
limpieza cáusticos.
• No limpie el aparato ni los cepillos de lima en el lavavajillas.
• Retire las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante
un periodo de tiempo prolongado y guárdelas en un lugar
fresco y seco.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la
recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de
recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No
arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato,
diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo : Aparato para eliminar durezas
MEDISANA CR 860
Suministro de tensión
: 2 x 1,5 V pila AA
Revoluciones : aprox. 1600 1/min en el nivel 1
aprox. 1800 1/min en el nivel 2
Condiciones de
funcionamiento :
+2 °C
-
+50, °C
Condiciones de almacenaje
: limpio y seco
Dimensiones : aprox. 157 x 67 x 46,5 mm
Peso :
aprox. 170 g incluyendo las pilas
N° de articolo 88570:
Código EAN : 40 15588 88570 9
Accesorios : Juego de cabezales de lima
de repuesto,
N° de articolo 88572
Código EAN 4015588 88572 3
Debido a la constante evolución técnica del producto
nos reservamos el derecho a introducir modificaciones
técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de
estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o
directamente con el centro de servicio técnico en caso de
una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le
rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de
compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de
garantía:
1. MEDISANACon relación a los productos de , se ofrece
una garantía por un período de tres años a partir de la
fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de
compra debe probarse mediante el recibo de compra o la
factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de
forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del
período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con
respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por
parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte
del domicilio del fabricante al consumidor o durante el
envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos
o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en
el dispositivo haya sido considerado como una reclamación
justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
In caso assistenza y para accesorios y piezas de
repuesto, rivolgersi a:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel. +34902-33-00-12
eMail: info@medisana.es
Internet: www.medisana.es
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las
indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Avisos de segurança
O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização.
O removedor de calosidades destina-se apenas a ser utilizado
em pés, calcanhares, mãos e cotovelos. Nunca utilize este
aparelho noutros locais do corpo.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
perde a sua validade.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham
sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e,
consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Este aparelho não é um produto dico.
Se lhe tiver sido diagnosticada uma doença cutânea ou se
tiver alguma dúvida a nível da saúde, consulte o seu médico
antes de utilizar este aparelho.
Não aplique o instrumento em partes do corpo com
inflamações, queimaduras, infecções, erupções cutâneas,
feridas ou em zonas demasiado sensíveis.
Não utilize o aparelho se sofrer de diabetes ou de problemas
de circulação sanguínea.
Não utilize o aparelho durante mais de 2 ou 3 segundos
num determinado local da pele.
Não utilize o aparelho continuamente na mesma área e não
faça pressão.
A utilização demasiado prolongada pode provocar irritação
na pele.
A utilização do instrumento deve produzir uma sensação
agradável. No caso de ter alguma dor ou sensação
desagradável, interrompa o tratamento e consulte o médico.
Para impedir acidentes e ferimentos em pessoas e danos no
aparelho, quando o removedor de calosidades estiver ligado,
mantenha-o longe do cabelo, sobrancelhas, pestanas,
vestuário, escovas metálicas, cabos, etc.
Por motivos de higiene, as cabeças de limar apenas devem
ser utilizadas por uma única pessoa.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Não exponha o aparelho à radiação solar direta. Guarde-o
num local fresco e seco a uma temperatura entre 0 e 40°C.
Mantenha o aparelho afastado de chamas!
Não ligue o aparelho se não estiver colocada nenhuma
cabeça de limar.
Não deixe cair o aparelho e não o insira em orifícios.
Não utilize o aparelho se estiver danificado.
Não desmonte o aparelho.
Em caso de avaria, não tente repará-lo. Se o fizer, não
a garantia perde a validade como podem ocorrer perigos
graves. Mande reparar os instrumentos nos centros de
assistência autorizados.
Nunca deixe as crianças brincarem com as peculas da
embalagem, existe perigo de asfixia!
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
crianças sem supervisão.
Indicações de segurança sobre as pilhas
Não abra as pilhas!
Pilhas fracas devem ser imediatamente retiradas do comparti-
mento das pilhas, porque se podem babar e danificar o
aparelho!
Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um dico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
Troque todas as pilhas em conjunto!
Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
As pilhas recarregáveis têm de ser retiradas do aparelho
antes de serem carregadas!
o elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha
especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
ES / PT / NL / FI
Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
Estas indicações m de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para
el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
Número de LOTE Número de lote
Fabricante Fabricante
88570 05/2016
ES
Aparato eléctrico para
eliminar durezas CR 860
PT
Removedor de
calosidades elétrico CR 860
Art. 88570
ES Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
PT Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Aparelho e elementos de comando
1Tampa de proteção
2Cabeça de limar
3Botão para soltar
4Botão ON/OFF
5Tampa do compartimento das pilhas
6Escova de limpeza
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está
completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de
dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e
consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 removedor de calosidades MEDISANA
• 1 tampa de proteção
• 2 cabeças de limar
• 2 pilhas (tipo AA)
• 1 escova de limpeza
• 1 saco de armazenamento
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem
ser eliminadas através da reciclagem. Por favor,
elimine adequadamente o material da embalagem
não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar
danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente
em contacto com o seu revendedor.
Aplicação
O removedor de calosidades MEDISANA é um novo aparelho
que alisa pele seca, áspera e calejada nos s, mãos e
cotovelos. Os rolos de limar suaves rodam 30 vezes por
segundo em 360 °. Com um ângulo de funcionamento largo
de até 270 °, a pele endurecida e áspera é alisada de forma
simples, suave e eficaz. Este removedor de calosidades está
equipado com uma pega ergonómica e antiderrapante.
O funcionamento a pilhas permite que o removedor de
calosidades MEDISANA seja utilizado sem cabo de alimentação
nem estação de carregamento. O aparelho está protegido
contra salpicos de água.
Colocar/substituir a pilha
Retire a tampa do compartimento das pilhas
5
empurrando
a zona a tracejado ligeiramente para baixo antes de a retirar.
Coloque as duas pilhas (tipo AA) fornecidas. Tenha em
atenção à correta polaridade das mesmas ( / ), conforme+ -
representando na pilha e na parte interior do compartimento
para pilhas. Feche o compartimento para pilhas, empurrando
novamente a tampa de proteção
5
para cima, até engatar e
fechar.
Comissionamento
O removedor de calosidades é fornecido comMEDISANA
uma cabeça de limar grossa e outra fina.
Coloque a cabeça de limar pretendida no aparelho. Quando
não estiver a utilizar o aparelho, coloque a tampa de
proteção
1
.
Operação
• Lave e limpe a pele, secando-a em seguida exaustivamente.
• Garanta que está instalada uma cabeça de limar
2
no
aparelho. Consulte, no capítulo "Cabeças de limar
amovíveis", como estas podem ser removidas e trocadas.
• Retire a tampa de proteção
1
; o aparelho está pronto a
utilizar.
• Ligue o aparelho, pressionando o botão ON /OFF
4
. Ao
pressionar uma vez, o aparelho começa a funcionar no
nível 1; ao pressionar duas vezes, no nível 2. Se voltar a
pressionar no botão o aparelho desliga.
• Mova o aparelho para a frente e para trás ou para os lados
sobre a pele seca, áspera ou calejada. Não pressione o
aparelho, deixe que deslize suavemente sobre a área de
pele desejada. O aparelho pára assim que for pressionado.
Verificando se a pele fica lisa conforme desejado. Se não,
repita o procedimento. Continue a aplicação até que a pele
fique lisa conforme desejado.
• Desligue o aparelho.
• Passe a pele por água ou utilize um pano húmido para
remover as partículas de pele morta restantes.
• Para limpar o removedor de calosidades, consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção".
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, coloque a tampa
de proteção
1
.
O tempo de funcionamento máximo para uma
aplicação é de 10 minutos. Deixe o aparelho arrefecer
durante pelo menos 6 minutos antes de o reutilizar.
Cabeças de limar amovíveis
• A vida útil das cabeças de limar depende da frequência e do
tamanho da superfície tratada. Com uma utilização normal,
podem durar até 6 meses.
• Antes de trocar de cabeça de limar, certifique-se de que o
aparelho está desligado.
• Com uma mão segure a cabeça de limar
2
, com a outra
mão pressione o botão para soltar
3
(Fig. ) na parte lateralA
do aparelho. Com o botão para soltar
3
pressionado, retire
a cabeça de limar
2
do apoio, na parte lateral do botão
para soltar (Fig. ). B
• A colocação da cabeça de limar nova
2
é feita pela ordem
inversa. Comece por colocar a cavilha quadrada da cabeça
na guia, no lado oposto ao o botão para soltar
3
. Em
seguida, prima a cavilha quadrada da extremidade livre da
cabeça de limar para dentro da cabeça de limar
2
e
pressione simultaneamente o engate para dentro do apoio
e para o lado do botão para soltar. Certifique-se de que a
cabeça para limar nova está bem assente no aparelho e
corretamente engatada.
Não ligue o aparelho se não estiver colocada nenhuma
cabeça de limar.
• Estão disponíveis informações sobre a encomenda de
cabeças de limar na secção "Dados técnicos".
Limpeza e conservação
Limpe o aparelho após cada utilização para assegurar o seu
bom funcionamento.
• Retire a tampa de proteção
1
da cabeça de limar
2
.
• Limpe o removedor de calosidades com a escova de
limpeza. Não ligue o aparelho durante a escovagem.
• Limpe o corpo do aparelho com um pano limpo e seco.
• Volte a colocar a tampa de proteção
1
.
• Não utilize químicos nem detergentes corrosivos.
• Não lave o aparelho nem as cabeças de limar na máquina
de lavar loiça.
• Retire as pilhas se não utilizar o aparelho durante um longo
período de tempo e guarde-as num local fresco e seco.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto
com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o
dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos
postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu
revendedor especializado, para que possam ser eliminados
ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não
elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico,
mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte
as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo : Removedor de calosidades
CR 860 MEDISANA
Alimentação de tensão : 2 x pilhas de 1,5 V, tipo AA
Rotações : aprox. 1600 1/min no nível 1
aprox. 1800 1/min no nível 2
Condições de
funcionamento :
+2 °C
-
+50, °C
Condições de
armazenagem : limpo e seco
Dimensões : aprox. 157 x 67 x 46,5 mm
Peso : aprox. 170 g
incluindo pilhas
Artigo nº : 88570
Code EAN : 40 15588 88570 9
Acessórios : Conjunto de cabeças
de substituição
Artigo nº 88572
Code EAN 40 15588 88572 3
Devido aos constantes melhoramentos do produto,
reservamos o direito a proceder a alterações técnicas
e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser
consultada em www.medisana.com
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor
especializado ou directamente o centro de assistência. Se
for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho
indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo
de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. MEDISANA Aos produtos concedemos uma garantia de
três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia,
a data de compra tem de ser comprovada através do
recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação
são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é
prolongado, nempara o aparelho nem para as peças
substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento
inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento
do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo
comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o
fabricante e o consumidor ou durante o envio para o
serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. o nos responsabilizamos por danos consequentes
directos ou indirectos que são causados pelo aparelho
mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como
um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
Em caso de assistência, acessórios e peças de
substituição
por favor, contacte:
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 -Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Tel.: +35 / 12 - 29 75 69 64
Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15
eMail: rickiparodi@mail.telepac.pt
Internet: www.medisana.pt
Fig. AFig. B
1
4
2
5
6
3


Specyfikacje produktu

Marka: Medisana
Kategoria: Usuwacz kalusa
Model: CR 860

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana CR 860, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Usuwacz kalusa Medisana

Medisana

Medisana CR 860 Instrukcja

26 Sierpnia 2024
Medisana

Medisana CR 870 Instrukcja

24 Sierpnia 2024

Instrukcje Usuwacz kalusa

Najnowsze instrukcje dla Usuwacz kalusa