Instrukcja obsługi Muse MT-110 B
                    Muse
                    
                    Sprzęt DJ-ski
                    
                    MT-110 B
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse MT-110 B (4 stron) w kategorii Sprzęt DJ-ski. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 7 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION:  pour  réduire  le  risque  de  choc  électrique,  ne 
démontez  pas  l’appareil.  L’appareil  ne  contient  aucune  pièce 
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien 
qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove 
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside 
the unit. Refer all servicing to qualify personnel. 
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer  peça 
passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Cone  todas  as 
operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT  : POUR  PRÉVENIR  TOUT  RISQUE  D’INCENDIE  OU  DE  CHOC 
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts 
ou défectueux. Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1.
WARNING:  TO  PREVENT  FIRE  OR  SHOCK  HAZARD,  DO  NOT  EXPOSE  THIS 
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure 
to beam. Class 1 laser product. 
ADVERTÊNCIA:  PARA  PREVENIR  O  RISCO  DE  INCÊNDIO  OU  DE  CHOQUE 
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são 
abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com 
laser de classe 1. 
Le  symbole  de  l'éclair  terminé  par  une  èche  à  l'intérieur  d'un  triangle  avertit 
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign 
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O  símbolo  do  relâmpago  com  uma  seta  e  situado  no  interior  de  um  triângulo 
destina-se  a  alertar  o  utilizador para a presença  de  uma  “tensão perigosa” no 
aparelho.
AVERTISSEMENT:
•  Veillez à assurer une ventilation sufsante et ne couvrez pas les orices de ventilation 
de l’appareil. 
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés. 
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. 
•  Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation 
sufsante. 
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. 
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil. 
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu ! 
•  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou 
d’autres sources de chaleur similaires.
•  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible 
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez 
tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation  de 
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, 
contactez un service de réparation. 
•  N’utilisez pas votre  casque ou vos  écouteurs à un niveau  de volume trop élevé  an 
d'éviter le risque de perte auditive.
WARNING!
•  The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items 
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates. 
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufcient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus. 
• The marking plate is located on the back of unit. 
•  Under  the inuence  of  electrical  fast  transient or/and  electrostatic  phenomenon,  the 
product may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should 
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus 
from supply mains, the AC adaptor of  the  apparatus shall be  disconnected from the 
mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make 
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a 
qualied service agent. 
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
AVISO:
•  Certique-se  de  que  assegura  uma  ventilação  suciente  e  não  tapa  os  orifícios  de 
ventilação do aparelho. 
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados. 
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos. 
•  Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação 
suciente. 
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho. 
• A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho. 
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo! 
•  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao 
fogo e a outras fontes de calor similares.
•  Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode 
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente 
acessível durante a utilização. Para cortar denitivamente a alimentação do aparelho, 
desligue o adaptador da tomada de corrente.
•  Nunca utilize  um adaptador de  corrente danicado. Coloque  o cabo de  alimentação 
de  forma  segura  e  de  maneira  a  não  car  preso  ou  esmagado.  Se  o  cabo  estiver 
danicado, contacte um serviço de reparação. 
•  Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto 
para evitar o risco de perda auditiva.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence 
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
The exclamation point  within the  triangle  is a warning sign  alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador 
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si  à  l'avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit,  sachez  que  les 
produits  électriques  usagés  ne  doivent  pas  être  jetés  avec  les  ordures 
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez auprès 
de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive 
Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If  in  the  future,  you  need  to  get  rid  of  this  product,  please  note  that  Waste 
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling 
facilities  exist.  Check  with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice. 
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso  pretenda  descartar-se  deste  aparelho,  proceda  à  sua reciclagem  num 
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o 
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva 
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir 
plus:  www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MICRO SYSTEME CD AVEC PLATINE VINYLE
TURNTABLE MICRO SYSTEM
MICRO SISTEMA DE GIRA-DISCOS
SCHALLPLATTENSPIELER-MIKROSYSTEM
FR
GB
PT
DE
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur avant 
de le nettoyer.
-  Utilisez  un  chiffon  doux,  propre  et  sec.  Dépoussiérez  régulièrement  les  orices  de 
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
-  L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager 
l'appareil.
-  Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et 
faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
*  N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur, octogonaux). 
L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
*  Si  le  disque  est  rayé,  sale  ou  maculé  de  traces  de  doigts,  l’appareil  peut  ne  pas 
fonctionner.  Avant  la  lecture,  essuyez  le  disque  avec  un  chiffon.  Procédez  du 
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des 
températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la 
lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning 
Be sure to turn the unit off and disconnect the AC adaptor before maintaining the 
unit.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
-  If  an  object  or  liquid  enters  inside  the  appliance,  unplug  it  immediately  and  have  it 
checked by an authorized engineer.
Note on disc
*  Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result 
in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
*  If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before 
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't 
store discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. 
After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da tomada.
-  Utilize  um pano  macio,  limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação 
situados na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
-  A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar 
o aparelho.
-  Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua 
inspecção por um técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
*  Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O 
aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
*   Se  o  disco  estiver  riscado,  sujo  ou  marcado  com  dedadas,  o  aparelho  pode  não 
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para 
fora.  Não  arrume  os  discos  em  locais  com  temperaturas  altas  ou  uma  humidade 
signicativa. Podem car deformados. Após  a reprodução,  volte a colocar os  discos 
nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização. 
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di 
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
MT-110 B / MT-110 RD
1.   Molette de réglage Tuning       
2.   Port USB
3.   Voyant veille STANDBY
4.   Bouton veille STANDBY
5.   Bouton FONCTION 
6.      PREV (RECHERCHE ARRIÈRE)/ 
stations radio présélectionnées -
7.      NEXT ( RECHERCHE AVANT )/ 
stations radio présélectionnées +
8. PLAY/PAUSE (Lecture/ Pause)/       
ATS (Balayage et mise en mémoire 
automatique des stations)
9.     STOP (Arrête la lecture)
10. Bouton d’enregistrement RECORD
11. Indicateur Bluetooth
12. Voyant du RECORD (enregistrement)
13. Ouverture / Fermeture du tiroir de     
disque
1.   Tuning knob       
2.   USB port  
3.   STANDBY indicator 
4.   STANDBY button 
5.     button FUNCTION
6.      PREV button / Preset stations- 
7.      NEXT button / Preset stations+
8. PLAY/PAUSE button / ATS        (Auto 
scan and preset radio stations)
9.     STOP button 
10. RECORD button
11. BLUETOOTH indicator 
12. RECORD indicator 
13. To open / close disc tray    
14. Volume control
1.   Botão giratório
2.   Porta USB
3.   Indicador STANDBY
4.   Botão STANDBY
5.   Botão Função
6.    Botão ANTERIOR/Estações    
memorizadas -
7.    Botão  SEGUINTE/Estações  
memorizadas +
8.    Botão  PLAY/PAUSE  
(REPRODUZIR/PAUSA)/ATS (Busca 
automática e memorização de 
estações de rádio)
9.   Botão   PARAR
10. Botão GRAVAR
11. Indicador Bluetooth
12. Indicador GRAVAÇÃO
13. Botão  ABRIR / FECHAR 
14. Controlo de Volume
1.   Tuning-Regler       
2.   USB-Port
3.   STANDBY-Anzeige
4.   STANDBY-Taste
5.   Funktionstaste 
6.      PREV (SUCHLAUFRÜCKWÄRTS) / 
Gespeicherte Radiosender- 
7.      NEXT (SUCHLAUFVORWÄRTS)/ 
Gespeicherte Radiosender+
8.     PLAY/PAUSE (Wiedergabe / Pause) /  
ATS (Radiosender suchen und speichern)
9.     Wiedergabe beenden 
10. AUFNAHME-Taste
11. Bluetooth-Anzeige
12. AUFNAHME-Anzeige 
13.  CD-Laufwerk öffnen/schließen 
14. VOLUME-Drehknopf (Lautstδrkeregelung)
14. Bouton VOLUME
15. Antenne laire FM
16. Prise pour écouteurs 
17. Entrée auxiliaire 
18. Prise de sortie pour appareil externe
19. INTERRUPTEUR M/A
20. Entrée alimentation DC 12V
21. Adaptateur 45 tours
22. Plateau
23. SÉLECTEUR DE VITESSE (33/45/78) 
24. Bras de lecture 
25.  INTERRUPTEUR M/A, ARRÊT 
AUTOMATIQUE
26. Support de bras de lecture
27. Tête de lecture
28. Axe
29. Levier de bras  
15. FM wire antenna 
16. Phones jack 
17. AUX IN jack 
18. External device output jack 
19. Power ON/OFF switch 
20. DC IN 12V jack 
21. 45RPM adaptor 
22. Platter 
23. Speed selector (33/45/78) 
24. Tone arm 
25. AUTO STOP (ON/OFF) Switch 
26. Tone arm  rest
27. Cartridge with stylus 
28. Spindle 
29. Lift lever  
15. Cabo da antena FM
16. Entrada de auriculares
17. Entrada AUX IN
18.  Entrada de saída do dispositivo 
externo
19.  Interruptor de Energia LIGAR/
DESLIGAR
20. Entrada DC IN de 12V
21. Adaptador 45RPM
22. Prato
23. Seletor de velocidade (33/45/78)
24. Braço de Leitura
25.  Interruptor de PARAR 
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/
DESLIGAR)
26. Descanso do braço de leitura
27. Agulha
28. Fuso
29. Alavanca de elevação
15. FM-drahtantenne
16. Kopf- / Ohrhörerbuchse 
17. AUX IN(AUX-Eingang)
18. Externer Geräteanschluss 
19. EIN/AUS 
20.  Stromversorgungseingang 
Gleichstrom 12V
21. 45 RPM-Adapter
22. Plattenteller
23.  GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL 
(33/45/78)
24. Tonarm
25. AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
26. Tonarmablage
27. Kassette mit Nadel
28. Spindel
29. Hebearm
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V   50/60Hz 0.5A
sortie 12V   , 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V   50/60Hz 0.5A
Output 12V   , 1000mA
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V   50 / 60Hz 0.5A
Saída 12V   , 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter 
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V   50/60Hz 0.5A
Ausgang 12V   , 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation 
secteur de 100-240V   50/60Hz.
L’adaptateur  secteur  fourni  ne  peut  en  aucun  cas  être  utilisé  sur  un  autre  type 
d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume 
d'écoute  est  réglé  à  un  niveau  très  bas  et  qu’aucune  opération  n'est  effectuée  sur 
l'appareil pendant  une  période  de 10  minutes celui-ci  se  mettra automatiquement  en 
mode veille.
Attention: 
*  L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. 
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
*  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer le 
lecteur. 
*  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
*  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste 
facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez  immédiatement 
l’appareil de la prise murale.
*  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, 
débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
*  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation  de 
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, 
contactez un service de réparation.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V   and 
should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume 
is set at a  very low level and  no control  is operated on  the device for a  period of 10 
minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions: 
*  The  AC  adaptor  included  with  this  unit  is  for  its  use  only.  Do  not  use  it  with  other 
equipment. 
*  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit 
being damaged. 
*  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from 
the AC outlet. 
*  Be sure  to use it  near the wall  outlet and easily accessible. If  a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once.
*  AC  adaptor  is  used  as  the  disconnect  device.  It  shall  remain  readily  operable  and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected  the 
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected 
from the mains socket outlet completely.
*  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make 
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a 
qualied service agent.
Atenção: 
*  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. 
Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 
*  Desligue o  aparelho antes de  desligar o adaptador  de corrente para  evitar danicar 
o leitor. 
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. 
*  Coloque  o  aparelho na  proximidade  da  tomada  de  parede  e certique-se  de  que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o 
aparelho da tomada de parede.
*  O  adaptador  de  corrente  permite  desligar o  aparelho.  Deve  ser  mantido  facilmente 
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, 
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
*  Nunca utilize um  adaptador de corrente  danicado. Coloque o cabo  de alimentação 
de  forma  segura  e  de  modo  a  não  car preso  nem esmagado.  Se  o  cabo  estiver 
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de 100-240V    
AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume é ajustado num 
nível muito baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 10 
minutos, a unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Der  Netzstromadapter  funktioniert  mit  Wechselstrom  zwischen  100  und  240V 
Wechselstrom.  Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  auf  keinen  Fall  mit  einer 
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden. 
HINWEIS:  Aus  Energiespargründen  aktiviert  das  Gerät  automatisch  den  Standby-
Modus, wenn  das  Ende der  Wiedergabe erreicht  oder eine  sehr geringe  Lautstärke 
eingestellt ist und 10 minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung: 
*  Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  nur  mit  diesem  Gerät  verwendet  werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
*  Schalten  Sie  das  Gerät  aus,  bevor  Sie  den  Netzstromadapter  abstecken,  um  ein 
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden. 
*  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter 
von der Stromsteckdose abgesteckt werden. 
*  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass 
die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine  Störung 
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
*  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Geräts.  Er  muss  während  des 
Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts  komplett 
zu  unterbrechen,  muss  der  Netzstromadapter  von  der  Stromsteckdose  abgesteckt 
werden.
*  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  einen  beschädigten  Netzstromadapter.  Verlegen 
Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONAR FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
1.  Placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "ON" à l'arrière de l'appareil pour 
passer en mode veille, le voyant du STANDBY devient ROUGE ensuite appuyez sur 
le bouton   pour mettre l'appareil en marche.STANDBY
2.  Lorsque vous avez terminé d’utiliser l'appareil, appuyez sur le bouton STANDBY, puis 
placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "OFF" à l'arrière de l'appareil.
1.  To slide  the  POWER ON/OFF switch to  “ON” position on back  of unit  to go  to the 
standby mode, the  STANDBY indicator  turns RED, then press STANDBY button to 
turn the unit ON.
2.  To power off the unit, press the   button, then slide the POWER ON/OFF STANDBY
switch to “OFF” position on back of unit.
La fonction (FM/CD/ USB/ PHONO/ AUX/BLUETOOTH) peut être choisie en appuyant 
plusieurs fois sur la touche  .FUNCTION
The  function  (FM/  CD/  USB/  PHONO/  AUX/  BLUETOOTH)  is  selected  by  pressing 
FUNCTION button repeatedly.
Quando  a  unidade  estiver  LIGADA,  prima  repetidamente  o  botão  FUNÇÃO  para 
selecionar a função cíclica desejada: FM, CD, USB, PHONO, AUX, Bluetooth. 
Wählen  Sie  die  Funktion  (FM/  CD/  USB  /  PHONO/  AUX/  BLUETOOTH)  durch 
wiederholtes Drücken der Taste  . FUNCTION
ÉCOUTE DE LA RADIO 
LISTENING TO THE RADIO
OUVIR RÁDIO FM
FREQUENZBAND EINSTELLEN
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner le mode FM jusqu'à ce que le voyant FM apparaisse sur l'écran
2.  Tournez  rapidement  la  molette  d'Accord  (TUNING)  dans  le  sens  horaire  ou  anti-
horaire. La radio recherche alors automatiquement une station vers le haut ou vers le 
bas et s'arrête sur une station forte.
3. Réglez le volume au niveau souhaité 
Mémorisation automatique:
En mode  FM, Appuyez et maintenez pendant  quelques secondes sur   et l’appareil 
mémorisera automatiquement les 39 premières station de la bande FM. Lorsque  vous 
mémorisez  sur  une  station  déjà  préréglée,  celle-ci  sera  effacée  et  remplacée  par  la 
nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1.  Appuyez sur  /    et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour 
sélectionner votre station.
2. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
1.  When the unit is on, press   button to select the FM mode until FM indicator FUNCTION
appears on display
2.  Fast  rotate  TUNING  knob  clockwise  or  anti-clockwise.  The  radio  will  automatically 
search a station upward or downward and stop at a strong station.
3. Adjust the volume to the desired level.
Automatic storage
Press and hold   for few seconds and the unit will automatically save the rst 39 FM 
stations.  When you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous  station  will 
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1.  Press     /  and repeat the operation as many times as necessary to select your 
station.
2. Adjust the volume to the desired level.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão   para selecionar o modo FM FUNÇÃO
até que o indicador FM apareça no visor.
2.  Gire rapidamente o ajustador de TUNING no sentido horário ou anti-horário. O rádio 
buscará automaticamente por uma estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma 
estação de sinal forte for encontrada.
3. Ajuste o volume para o nível desejado. 
Armazenamento automático 
Prima  e  segure    por  alguns  segundos  e  a  unidade  guarda  automaticamente  os 
primeiros 39  Emissoras  FM.  Quando  armazenar um  canal já  predenido,  a  estação 
anterior irá ser automaticamente apagada e substituída pela nova estação.
Ouça as estações predenidas.
1. Prima  /  repetidamente para selecionar a estação predenida.    
2. Ajuste o volume para o nível desejado.
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste   zur Auswahl des UKW-FUNCTION
Modus, bis im Display die UKW-Anzeige erscheint.
2.  Den   -Knopf  schnell  im  oder  gegen  den  Uhrzeigersinn.  Das  Radio  sucht TUNING
automatisch nach einem Sender und stoppt bei einem Sender mit starkem Empfang.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste  gedrückt; das Gerät wird die  
39  ersten  gefundenen  UKW-Radiosender  speichern.  Falls  auf  einem  Speicherplatz 
bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten 
1.  Drücken Sie wiederholt die Taste  /    , um einen gespeicherten Radiosender 
Ihrer Wahl einzuschalten.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO THE CD DISC
OUVIR CD
CD-BETRIEB
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner le mode CD jusqu'à ce que le voyant CD apparaisse sur l'écran
2.  Appuyez sur     pour ouvrir le tiroir de disque, L'écran afche « OPEN », insérez un 
disque avec l'étiquette orientée vers le haut. L'écran afchera “--“ pendant quelques 
secondes.
3.  Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant 
quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
4.  Appuyez  une  fois  sur  la  touche  pour  passer  à  la  plage  suivante  ou  appuyez  
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche   pour 
revenir  au  début  de  la  plage  en  cours  ou  appuyez  plusieurs  fois  pour  revenir  aux 
plages précédentes. 
5.  Pendant  la  lecture,  utilisez  la  touche  pour  arrêter  momentanément  la  piste  en  
cours. Appuyez sur la touche   une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur   pour arrêter la lecture.
1.  When the unit is on, press FUNCTION button to select the CD mode until CD indicator 
appears on display.
2.  Press   to open the disc tray. Display shows “OPEN”, Insert a disc with label side facing 
up. Press again  to close the disc tray. The display will show “--” for few seconds. 
3. The total number of track will appear on display and playback starts automatically.
4.  Press   to skip forward to the next track or press repeatedly to skip several tracks.
Press   return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards 
several tracks. Press and hold  to search quickly within a track. or   
5.  Press    to  suspend  momentarily  the  track  playback.  Press  again  to  resume   
playback.
6. Press  to stop the playback. 
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão FUNÇÃO para selecionar o modo CD 
até que o indicador CD apareça no visor.
2.  Prima   para abrir o tabuleiro de disco. O visor irá mostrar "ABERTO", insira um disco 
com a etiqueta voltada para cima. Prima novamente  para fechar o disco. O display  
mostrará "--" por alguns segundos.
3.  O  número  total  de  faixas  aparecerá  no  visor  e  a  reprodução  será  iniciada 
automaticamente.
4.  Prima   para avançar para  a faixa seguinte ou repetidamente  para saltar várias 
faixas. Prima  retornar ao início da faixa, ou prima repetidamente para pular para  
trás várias faixas. Prima e segure  para procurar rapidamente dentro de  ou   
uma faixa.
5.  Prima   para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente 
 para retomar a reprodução.
6. Prima   para parar a reprodução.
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste FUNCTION zur Auswahl des CD-
Modus, bis im Display die CD-Anzeige erscheint.
2.  Drücken Sie die Taste   , um das Laufwerk zu öffnen. Im Display erscheint „OPEN“.  
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie   erneut, 
um  das  Laufwerk  zu  schließen.  Im  Display  erscheint  einige  Sekunden  lang  die 
Anzeige „ -- “.
3.  Im  Display  wird  die  Gesamtzahl  aller  Titel  angezeigt  und  die  Wiedergabe  beginnt 
automatisch.
4.  Drücken Sie die Taste   , um zum nächsten Titel zu springen; drücken Sie die Taste 
wiederholt, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie die Taste   , um zum 
Anfang des  aktuellen Titels zurückzukehren;  drücken  Sie die  Taste  wiederholt, um 
mehrere Titel rückwärts zu überspringen. Halten Sie die Taste   oder   für den 
schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.
5.  Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste   , um die Wiedergabe vorübergehend 
zu unterbrechen. Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen..
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
LECTURE USB 
USB  PLAYBACK 
REPRODUÇÃO DE USB
USB-WIEDERGABE  
ÉCOUTER UN DISQUE 
LISTENING TO THE PHONO  
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4.  Appuyez  une  fois sur  la  touche   pour  passer  à  la  plage  suivante  ou  appuyez 
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche   pour 
revenir  au  début  de  la  plage  en  cours  ou  appuyez  plusieurs  fois  pour  revenir  aux 
plages précédentes. 
5.  Pendant  la  lecture,  utilisez  la  touche  pour  arrêter  momentanément  la  piste  en  
cours. Appuyez sur la touche   une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur   pour arrêter la lecture USB.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour 
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
*  Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que 
l’appareil soit compatible avec tous ces différents modèles. Si votre périphérique USB 
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
*  Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus. 
En effet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2.  When  the  unit  is  on,  press    button  to  select the  USB  mode  until  USB FUNCTION
indicator appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4.  Press   to skip forward to the next track or press repeatedly to skip several tracks.
Press   return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards 
several tracks. Press and hold   or   to search quickly within a track.
5.  Press     to  suspend  momentarily  the  track  playback.  Press  again  to  resume 
playback.
6. Press   to stop the USB playback.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device 
to avoid damaging the USB and system.
Note:
*  There  are  many  USB  devices  in  the  market.  We  cannot  guarantee  to  support  all 
different models. Please try another USB device if yours is not supported.
*  The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes 
some special playback procedure which might not be compat¬ible with the procedure 
of this unit.
1.  Conecte  um dispositivo  USB  que contenha  cheiros  MP3  ou um  leitor  de MP3  na 
porta USB.
2.  Quando a  unidade estiver ligada, prima o botão  FUNÇÃO para selecionar o  modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor.
3.  Ajuste o volume para o nível desejado.
4.  Prima   para  avançar para a faixa seguinte ou repetidamente para saltar várias 
faixas. Prima  retornar ao início da faixa, ou pressione repetidamente para pular  
para trás várias faixas. Prima e segure  para procurar rapidamente dentro  ou   
de uma faixa.
5.  Prima   para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente 
 para retomar a reprodução.
6. Prima   para parar a reprodução USB.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de parar a reprodução e desligar a unidade antes de remover o dispositivo 
USB para evitar danos na USB e no sistema.
Nota: 
*  Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta 
todos  os  diferentes  modelos.  Experimente  outro  dispositivo  USB  se  o  seu  não  for 
suportado.
*  A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois 
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com 
o procedimento desta unidade.
1.  Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen  MP3-Player am 
USB-Anschluss.
2.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste   zur Auswahl des USB-FUNCTION
Modus, bis im Display die USB-Anzeige erscheint.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4.  Drücken Sie die Taste  , um zum nächsten Titel zu springen; drücken Sie die Taste  
wiederholt, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie die Taste  , um zum  
Anfang des  aktuellen Titels zurückzukehren;  drücken  Sie die  Taste  wiederholt, um 
mehrere Titel rückwärts zu überspringen. Halten Sie die Taste   oder   für den 
schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.
5.  Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste   , um die Wiedergabe vorübergehend 
zu unterbrechen. Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern  Sie  sich  bitte,  dass  die  Wiedergabe  gestoppt  ist  und  das  Gerät 
ausgeschaltet  wird,  bevor  Sie  das  USB-Gerät  abtrennen,  um  zu  vermeiden,  dass 
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner le mode phonographe  jusqu'à ce  que le  voyant PHONO apparaisse à 
l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3.  Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire 
(33/45/78) en fonction du disque. 
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe 
central.
4.  Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras 
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de 
lecture descend doucement sur le disque pour commencer à lire le disque. 
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6.  Si  l'interrupteur  M/A,  ARRÊT  AUTOMATIQUE  est  sur  la  position  ON,  le  disque 
s'arrêtera  automatiquement  une  fois  terminé  (pour  certains  enregistrements  vinyle, 
ils  ne  s'arrêteront  pas  tant  qu'ils  n'arriveront  pas  à  la  n.).  Si  l'interrupteur  d'arrêt 
automatique est désactivé (OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement 
une fois terminé. 
Remarque:
Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors 
de  la  limite prédénie, de  sorte  que  le  tourne-disque  peut  s’arrêter  avant la  n  de  la 
dernière  piste.  Si cela se produit,  réglez  le  commutateur  AUTO-STOP sur  la  position 
«OFF».  Ceci  permet  à  l'enregistrement  d’être  lu  jusqu'à  la  n,  mais  notez  qu’il  ne 
s’arrêtera pas automatiquement. Vous devez relever manuellement le bras de lecture 
et le replacer sur le support du bras puis éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-
disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le 
plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des 
dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1.  When the unit is on, press FUNCTION button to select the phono mode until PHONO 
indicator appears on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3.  Place  a  record  on  the  turntable  platter  and  select  the  desired  speed  (33/45/78) 
according to the record.
NOTE:  If  you  are  playing  45RPM  singles,  place  the  45  RPM  adapter  on  the  center 
spindle.
4.  Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired 
position onto the record, Push down the lift lever, move the tone arm slowly onto the 
record to start playing the record. 
5. Adjust the volume control to your desired level.
6.  If the AUTO STOP ON/OFF Switch is  turned ON,  the record will stop automatically 
when  playback  ends.  If  Auto  Stop  switch  is  turned  OFF,  record  will  NOT  stop 
automatically when playback ends.
Remark: 
Certain  types  of  records may have  an auto-stop  area  outside  the  preset limit,  so  the 
turntable  may  stop before  the  last  track  nishes. If  this  occurs,  set the  AUTO-STOP 
switch to the “OFF” position. This allows the record to play to the end, but please note 
that it will not stop automatically. You must manually raise the tone arm and place it back 
in the rest and then turn off the power to prevent the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter 
without securing the Tone Arm Clamp could cause damage to the Tone Arm or Stylus.
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão FUNÇÃO para selecionar o modo 
fono até que o indicador FONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3.  Coloque  um  disco  de  vinil  no  prato  giratório  e  selecione  a  velocidade  desejada 
(33/45/78) de acordo com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a reproduzir 45RPM, coloque o adaptador de 45 RPM no eixo central.
4.  Empurre a alavanca de elevação para cima para levantar o braço de leitura e mova 
suavemente o braço de leitura para a posição desejada para o disco de vinil, empurre 
para baixo a alavanca de elevação, o braço de leitura lentamente para o disco de vinil 
para começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6.  Se  o  interruptor  de  PARAR  AUTOMATICAMENTE  LIGAR/DESLIGAR  estiver 
LIGADO, o disco de vinil irá parar automaticamente quando terminar. Se o interruptor 
PARAR AUTOMATICAMENTE  estiver DESLIGADO, o disco de  vinil NÃO  irá parar 
automaticamente quando terminar.
Observação:
Certos  tipos  de  discos  de  vinil  podem  ter  uma  área  de  paragem  automática  fora  do 
limite predenido, portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa termine. 
Se  isso  ocorrer,  coloque  a  interruptor  de  PARAR  AUTOMATICAMENTE  na  posição 
"DESLIGAR". Isso permite que o disco de vinil seja reproduzido até o m, mas lembre-
se de que ele não irá parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço de 
leitura e colocá-lo de volta no descanso e, em seguida, desligue a energia para parar a 
plataforma giratória de girar. 
IMPORTANTE:
Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato da plataforma 
giratória sem xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de 
leitura ou à agulha.
ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX, FM, CD, BLUETOOTH VERS USB
RECORDING FROM PHONO, AUX IN, FM, CD, BULETOOTH TO USB
GRAVANDO  UM  TOCA-DISCO,  FM,  CD,  BLUETOOTH  OU  ENTRADA 
AUXILIAR PARA O USB
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR 
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO BLUETOOTH
1.  Connectez  l'appareil  USB  sur  le  port  USB  (assurez-vous  que  l'appareil  USB  a 
sufsamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Choisissez  l'un  de  vos  modes  favoris (PHONO, FM,  BLUETOOTH  ou  AUX  IN)  et 
commencez la lecture sous ce mode.
3.  Appuyez  sur  le  bouton  ,  le  voyant  REC  s'allumera  en  vert  et  l'enregistrement REC
démarrera.
4. Appuyez sur REC pour arrêter l'enregistrement, le voyant REC s'éteindra.
5.  Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour FUNCTION
sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que le voyant  USB apparaisse  sur  l'écran  et 
appuyez sur     /  pour rechercher  la dernière chanson de  l’USB. La chanson 
sera lue automatiquement.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough 
space to save the encoding).
2. Select one of your favorite mode and start your mode playback.
3. Press the   button, the REC indicator will turn green color, then recording will start. REC
4. Press REC to stop encoding, REC indicator lights off.
5.  To listen the recording, repeatedly press FUNCTION button to select the USB mode 
until USB indicator appear on display, and press     /  to nd the last le in the 
USB, then the playback starts automatically.
1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certique-se  de  que  o  dispositivo  USB 
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Selecione o seu modo desejado  e inicie a sua reprodução.
3.  Prima o botão GRAVAR, o indicador GRAVAR cará verde e, em seguida, iniciará 
a gravação.
4. Prima   para parar a codicação, o indicador GRAVAR apaga-se.GRAVAR
5.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão   para selecionar o FUNÇÃO
modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima   /   para encontrar 
a última música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm) à 
l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2.  Appuyez sur la touche   sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode FUNCTION
AUX. L'écran afchera “   ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de 
l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise  .AUX IN
1.  Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back 
of unit. (cable not included).
2.  Press FUNCTION button repeatedly to select AUX mode until “   ” indicator appear 
on display.
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
1.  Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte 
de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2.  Pressione o botão FUNÇÃO repetidamente para selecionar o modo AUX até que o 
indicador "   " apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada  .AUX IN
GÉNÉRALITÉS
Puissance:
Entrée: 110-240V   CA   50/60Hz; Puissance de sortie: DC   12V 1000mA
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Version Bluetooth: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4dBm
Distance de fonctionnement:
Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les structures peuvent affecter 
la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans 
notication préalable.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: Input: AC 100-240V   , 50/60Hz;  Output: DC   12V 1000mA
RADIO
FM radio: 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 4dBm
Working Distance:
Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may affect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: 100-240V   AC, 50/60Hz; Potência de Saída: DC   12V 1000mA
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Versão do Bluetooth: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Distância de Funcionamento:
Até  10  metros,  medido  em  espaço  aberto  (paredes  e  estruturas  poderão  afetar  a 
distância de funcionamento do dispositivo).
O  modelo  e  as  especicações  técnicas  são  passíveis  de  serem  alterados  sem 
aviso prévio.
Le  mot  Bluetooth®  ainsi  que  les  marques  et  logo  sont  des  marques  commerciales 
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One 
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux 
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche   sur l'unité à plusieurs FUNCTION
reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran afchera “   ” pendant quelques 
secondes. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement. 
2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez  le Bluetooth et  sélectionnez «  MT-110 B  » dans la 
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de 
connexion).  Si l'appareil Bluetooth  vous  demande un mot  de  passe,  utilisez '0000'. 
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités 
sont correctement couplées, le haut parleur bippera deux fois. Si le couplage échoue, 
l'indicateur Bluetooth clignotera lentement.
Astuce:  Si  vous  souhaitez  connecter  votre  enceinte  Bluetooth  à  un  autre  appareil 
Bluetooth, vous  devez déconnecter  l'appareil actuellement  connecté avant de  pouvoir 
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner 
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » 
ou une phrase similaire. 
•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de 
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth 
reviendra dans la portée.
•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec 
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1.  Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil 
Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte MT-110 B.
2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour 
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec     ./ 
4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez également régler le 
volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-110 B/ MT-110 RD" 
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 
2014/53/EU.  La déclaration  de  conformité peut  être  consultée sur  le  site http://www.
muse-europe.com/conformity/MT-110B.pdf
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, 
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks 
and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  When the unit is ON, press   button repeatedly to select Bluetooth mode. FUNCTON
The display will show “   ” for a few seconds. The Bluetooth indicator will start to 
blink rapidly
2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-110 B” from the Device List. 
(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) You 
will hear an indication   voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, 
you need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new 
connection.
•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the 
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 
•  Pairing  remains  intact  when  the  unit  and/or  your  Bluetooth  device  is  taken  out  of 
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth 
device returns within range. 
•  When  the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound 
will be heard through the MT-110 B’s speakers.
2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with     ./ 
4.  Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the 
device to which you are paired.
Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  MT-110  B  /  MT-110  RD  is  in 
compliance with the  essential  requirements  and other  relevant  provisions  of  Directive 
2014/53/EU.  The  declaration  of  conformity  may  be  consulted  at  http://www.muse-
europe.com/conformity/MT-110B.pdf
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE MT-110 B / MT-110 RD » 
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em  http://www.muse-europe.com/
conformity/MT-110B.pdf
A marca e logotipos Bluetooth® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer 
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e 
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1.  Prima o botão   para selecionar o modo bluetooth até que o indicador " FUNÇÃO  " 
apareça no visor. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2.  No dispositivo  com  Bluetooth, ative  o Bluetooth  e selecione  "  MT-110 B  " na  Lista 
de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que  estiver 
sendo  conectado  para  mais  detalhes).  Você  ouvirá  um  aviso  sonoro  quando  o 
emparelhamento for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com 
Bluetooth, você precisará desconectar  o dispositivo  atualmente conectado primeiro, e 
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão. 
•  Em  alguns  dispositivos,  como  computadores,  uma  vez  pareado,  você  precisará 
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de 
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu  dispositivo  com 
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida 
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar 
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado. 
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth 
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-110 B.
2.  Pressione  o  botão    para  pausar  uma  reprodução.  Pressione  novamente  para 
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com     ./ 
4.  Ajuste  o  volume  através  dos  botões  de  Volume.  Você  também  poderá  ajustar  o 
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (CÂBLE NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (CABO NÃO INCLUÍDO)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire. 
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système 
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur 
sont désactivés. 
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150Mv
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening 
through some earphones at  high volume settings can result in  hearing damage. When 
headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A 
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema 
auditivo.  Quando  se  ligam  auriculares  ou  auscultadores,  os  altifalantes  do  leitor  são 
desactivados. 
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Connectez  une extrémité  du câble  audio  (câble non  fourni)  sur la  prise  LINE OUT  à 
l'arrière de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de 
votre autre équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio. 
2.  Choisissez l'un de vos modes favoris (DISQUE, USB ou ENTRÉE AUX) et commencez 
la lecture sous ce mode.
1.  Lorsque  vous  ouvrez  ou  fermez  le  couvercle  du  tourne-disque,  manipulez-le 
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2.  Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre 
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3.  Nettoyez  fréquemment  l'embout  de  l'aiguille  -  utilisez  une  brosse  douce  avec  un 
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5.  Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un 
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne 
disque et le couvercle de poussière.
6.  N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie 
du système de tourne-disque.
1.  When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the 
centre or at each side.
2.  Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the 
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5.  Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small 
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
1.  Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando 
o centro ou cada um dos lados.
2.  Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o 
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3.  Limpe  a  agulha  com  frequência.  Dica  –  utilize  um  pincel  macio,  movimentando-o 
apenas de “trás para frente”. 
4.  Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas 
quantidades.
5.  Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa 
do  toca-discos. Utilize apenas  uma  pequena  quantidade  de  detergente  fraco para 
realizar essa limpeza.
6.  Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema 
de toca-discos. 
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
Enlever le stylet (aiguille) du support   
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis 
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué 
dans l'instruction « A ».
2.  Enlevez  le  stylet  en  tirant  le  stylet  vers  l'avant  et  en 
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1.  Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant 
comme indiqué dans l'instruction « B ».
2.  Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction 
« C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position 
de l'embout.   
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge   
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the 
tip of the stylus and push downward as shown in direction “A”.
2.  Remove  the  stylus  by  pulling  the  stylus  forward  and 
pushing downward.
Installing the Stylus
1.  Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing 
as shown in direction “B”.
2.  Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus 
locks into the tip position.   
Removendo a Agulha do Cartucho   
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda 
na  ponta  da  agulha  e  empurre-a  para  baixo,  conforme 
mostrado em “A”.
2.  Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a 
para baixo.
Instalando uma Agulha
1.  Segure  a  ponta  da  agulha  e  insira  pressionando-a 
conforme demonstrado em “B”.
2.  Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, 
até que a agulha se trave na ponta corretamente.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique 
à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for 
long periods.
Para  prevenir possíveis danos auditivos, não escute  em volumes muito 
altos por longos períodos de tempo.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear 
of unit and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other 
audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment. 
2.  Select  one  of  your  favorite  mode  (PHONO,  USB,  AUX  IN)  and  start  your  mode 
playback.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE 
SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector 
de ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento 
de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2.  Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, USB ou ENTRADA AUXILIAR) e 
inicie a sua reprodução.
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN 
1.  Deslize o Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR para a posição "LIGAR" na parte 
traseira da unidade para entrar no modo de STANDBY -  o indicador STANDBY ca 
VERMELHO, prima o botão STANDBY para LIGAR a unidade.
2.  Quando terminar de utilizar a unidade, prima o botão STANDBY e deslize o Interruptor 
de  Energia  LIGAR/DESLIGA  para  a  posição  "DESLIGAR"  na  parte  traseira  da 
unidade.
1.  Stellen Sie die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position 
„ON“,  um  den Standby-Modus  zu  aktivieren.  Die STANDBY-Anzeige  leuchtet  ROT 
auf. Schalten Sie das Gerät dann mit der STANDBY-Taste EIN.
2.  Nach dem  Gebrauch des  Geräts  drücken Sie  die STANDBY-Taste und  stellen  Sie 
dann die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position „OFF“.
HXT-3797 IB MUSE 001 REV1.indd   1 2017/4/21   15:30:35
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Sprzęt DJ-ski | 
| Model: | MT-110 B | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse MT-110 B, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Sprzęt DJ-ski Muse
                        
                         1 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Sprzęt DJ-ski
- JTS
 - Novation
 - American DJ
 - IK Multimedia
 - DAP-Audio
 - Omnitronic
 - Konig
 - Pioneer
 - Technics
 - Suonobuono
 - Yamaha
 - Line 6
 - Audient
 - Gravity
 - Cambridge
 
Najnowsze instrukcje dla Sprzęt DJ-ski
                        
                         14 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025