Instrukcja obsługi Nedis PIMS30012
                    Nedis
                    
                    Przetwornice mocy
                    
                    PIMS30012
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nedis PIMS30012 (2 stron) w kategorii Przetwornice mocy. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 6 użytkowników na średnio 4.3 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
PIMS30012
Power inverter
8 1
4
7
6
9
3
5
2
English - Description
This power inverter is a modied sine wave inverter. Modied sine wave inverters are all-purpose power inverters used to 
power simple electronic devices.
Warning!
Do not use the inverter with the following rechargeable devices:
•  Small battery-operated appliances which can be plugged directly into the AC output to recharge (e.g. ashlights, razors 
and nightlights).
•  Certain battery chargers for battery packs used in power tools. These battery chargers will have a warning label stating 
that dangerous voltages are present at the battery terminals.
1.  On/o switch •  Press the switch to switch the device on or o.
2.  Power indicator •  The indicator lights green when the device is connected to a battery and 
switched on. The device is ready for use.
3.  Low-voltage indicator 
High-voltage indicator 
Overtemperature indicator 
Overload indicator
•  Low voltage input: The indicator lights red.
•  High voltage input: The indicator ashes red each second.
•  Overtemperature: The indicator ashes red each 0.3 seconds. The device switches 
o automatically.
•  Overload: The indicator ashes red each 1.5 seconds. Switch o the device and 
reduce the load before switching on the device again.
4.  Cigarette lighter plug •  Connect the cigarette lighter plug to the cigarette lighter connection in your 
vehicle.
Terminal
5.  Positive pole (+, red)
6.  Negative pole (-, black)
Warning!
•  When connected to a battery, rst switch on the inverter before switching on the 
connected devices. When using the inverter with several appliances at the same 
time, switch on the devices one after another to make sure that the inverter does 
not need to deliver all start-up currents for all the loads at once.
•  Do not reverse the input. Do not use crocodile clips to create an electrical 
connection. Make sure that the inverter is switched o before connecting the 
inverter to the battery or other DC power source.
•  Connect the red battery cable to the positive (+) pole of the battery and the 
positive (+) terminal of the inverter.
•  Connect the black battery cable to the negative (-) pole of the battery and the 
negative (-) terminal of the inverter.
•  Tighten the screws of the DC input cables regularly.
7.  Cooling fan
8.  AC output •  Connect the mains cable of the device to the AC output of the inverter.
9.  USB output •  Connect a USB device to the USB output (max. 5V / 500mA).
Audible alarm
An alarm will sound in case of overtemperature or a low battery.
Safety
General safety
•  Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
•  The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
•  Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
•  Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
•  The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
•  The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
•  Only use the device in areas with an ambient temperature between 0°C and 25°C.
•  Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
•  Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
•  Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device automatically.
•  Do not cover the device.
•  Do not block the ventilation openings. Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
•  Keep a clearance of at least 2,5 cm around the device in order to ensure proper cooling and airow.
•  Place the device on a stable, at surface.
•  Keep the device away from ammable objects.
Electrical safety
•  To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
•  Disconnect the product from the mains socket and other equipment if a problem should occur.
•  Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
•  Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
•  Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device 
immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
•  Do not use cleaning solvents or abrasives.
•  Do not clean the inside of the device.
•  Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
•  Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
•  Clean the ventilation openings using a soft brush.
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
Deze voedingsomvormer is een gemodiceerde sinusomvormer. Gemodiceerde sinuomvormers zijn universele 
voedingsomvormer die voor het voeden van eenvoudige elektronische apparaten worden gebruikt.
Waarschuwing!
Gebruik de omvormer niet met de volgende oplaadbare apparaten:
•  Kleine op batterijen werkende apparaten die direct in de AC-uitgang kunnen worden gestoken (bijv. zaklantaarns, 
scheerapparaten en nachtlampjes).
•  Bepaalde batterijladers voor in elektrische apparaten gebruikte batterijen. Op deze batterijladers is een waarschuwings-
label aangebracht waarop staat dat gevaarlijke spanningswaarden bij de batterij-aansluitingen aanwezig zijn.
1.  Aan/uit-schakelaar •  Druk op de schakelaar om het apparaat in of uit te schakelen.
2.  Voedingsindicator •  De indicator brandt groen als het apparaat op een batterij is aangesloten en is 
ingeschakeld. Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.  Laagspanningsindicator 
Hoogspanningsindicator 
Oververhittingsindicator 
Overbelastingsindicator
•  Laagspanningsingang: De indicator brandt rood.
•  Hoogspanningsingang: De indicator knippert iedere seconde rood.
•  Oververhitting: De indicator knippert iedere 0,3 seconde rood. Het apparaat 
schakelt automatisch uit.
•  Overbelasting: De indicator knippert iedere 1,5 seconde rood. Schakel het 
apparaat uit en verminder de belasting voordat u het apparaat weer inschakelt.
4.  Sigarettenaanstekerplug •  Sluit de sigarettenaanstekerplug aan op de sigarettenaanstekeraansluiting van 
uw voertuig.
Aansluiting
5.  Positieve pool (+, rood)
6.  Negatieve pool (-, zwart)
Waarschuwing!
•  Schakel bij aansluiting op een batterij eerst de omvormer in voordat u de 
aangesloten apparaten inschakelt. Schakel bij gebruik van de omvormer 
met verschillende apparaten tegelijkertijd de apparaten één voor één in 
om te verzekeren dat de omvormer niet alle opstartstroomsterktes voor alle 
belastingen tegelijkertijd hoeft te leveren.
•  Draai de ingang niet om. Gebruik geen krokodillenklemmen om een elektrische 
aansluiting tot stand te brengen. Controleer of de omvormer is uitgeschakeld 
voordat u de omvormer op de batterij of een andere DC-voedingsbron aansluit.
•  Sluit de rode batterijkabel op de positieve (+) pool van de batterij en de positieve 
(+) aansluiting van de omvormer aan.
•  Sluit de zwarte batterijkabel op de negatieve (-) pool van de batterij en de 
negatieve (-) aansluiting van de omvormer aan.
•  Draai de schroeven van de DC-ingangskabels gelijkmatig aan.
7.  Koelventilator
8.  AC-uitgang •  Sluit de netkabel van het apparaat op de AC-uitgang van de omvormer aan.
9.  USB-uitgang •  Sluit een USB-apparaat aan op de USB-uitgang (max. 5V / 500mA).
Geluidsalarm
Een alarm klinkt in geval van oververhitting of een bijna lege batterij.
Veiligheid
Algemene veiligheid
•  Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
•  De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door 
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
•  Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan 
beschreven in de handleiding.
•  Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
•  Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
•  Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
•  Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 25°C.
•  Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
•  Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
•  Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat automatisch uit te schakelen.
•  Bedek het apparaat niet.
•  Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
•  Houd minimaal 2,5 cm ruimte rondom het apparaat vrij om correcte koeling en luchtstroming te verzekeren.
•  Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
•  Houd het apparaat uit de buurt van brandbare objecten.
Elektrische veiligheid
•  Dit product mag voor onderhoud uitsluitend door een erkende technicus worden geopend om het risico op elektrische 
schokken te verkleinen.
•  Koppel in geval van een probleem het product van het stopcontact en van andere apparatuur af.
•  Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
•  Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan 
beschreven in de handleiding.
•  Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
•  Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
•  Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
•  Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
•  Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
•  Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
Dieser Wechselrichter ist ein modizierter Sinuswechselrichter. Modizierte Sinuswechselrichter sind universell einsetzbare 
Wechselrichter zur Versorgung einfacher elektronischer Geräte.
Warnung!
Verwenden Sie den Wechselrichter nicht mit den folgenden wiederauadbaren Geräten:
•  Kleine batteriebetriebene Geräte, die zum Auaden direkt an den AC-Ausgang angeschlossen werden können (z.B. 
Taschenlampen, Rasierer und Nachtlichter).
•  Bestimmte Batterieladegeräte für Akkupacks, die in Elektrowerkzeugen verwendet werden. Diese Batterieladegeräte sind 
mit einem Warnschild versehen, das besagt, dass an den Batterieklemmen gefährliche Spannungen anliegen.
1.  Ein-/Aus-Schalter •  Drücken Sie den Schalter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
2.  Betriebsanzeige •  Die Anzeige leuchtet grün, wenn das Gerät an eine Batterie angeschlossen und 
eingeschaltet ist. Das Gerät ist gebrauchsbereit.
3.  Niederspannungseingang 
Hochspannungsanzeige 
Übertemperaturanzeige 
Überlastanzeige
•  Niederspannungseingang: Die Anzeige leuchtet rot.
•  Hochspannungseingang: Die Anzeige blinkt jede Sekunde rot.
•  Übertemperatur: Die Anzeige blinkt alle 0,3 Sekunden rot. Das Gerät schaltet 
automatisch aus.
•  Überlastung: Die Anzeige blinkt alle 1,5 Sekunden rot. Schalten Sie das Gerät aus 
und reduzieren Sie die Last, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
4.  Zigarettenanzünderstecker •  Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker in die Zigarettenanzünder-Steckdose in 
Ihrem Fahrzeug.
Klemme
5.  Pluspol (+, rot)
6.  Minuspol (-, schwarz)
Warnung!
•  Bei Anschluss an eine Batterie, schalten Sie zuerst den Wechselrichter ein, bevor 
Sie die angeschlossenen Geräte einschalten. Wenn Sie den Wechselrichter mit 
mehreren Geräten gleichzeitig betreiben, schalten Sie die Geräte nacheinander 
ein, um sicherzustellen, dass der Wechselrichter nicht alle Anlaufströme für alle 
Verbraucher auf einmal liefern muss.
•  Kehren Sie den Anschluss nicht um. Verwenden Sie keine Krokodilklemmen, um 
eine elektrische Verbindung herzustellen. Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter 
ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn an die Batterie oder eine andere Gleichstromquelle 
anschließen.
•  Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit dem Pluspol (+) der Batterie und dem 
Pluspol (+) des Wechselrichters.
•  Schließen Sie das schwarze Batteriekabel an den negativen (-) Pol der Batterie und 
den negativen (-) Pol des Wechselrichters an.
•  Ziehen Sie die Schrauben der DC-Eingangskabel regelmäßig an.
7.  Kühlgebläse
8.  AC-Ausgang •  Schließen Sie das Netzkabel des Gerätes an den AC-Ausgang des Wechselrichters an.
9.  USB-Ausgang •  Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB-Ausgang an (max. 5V / 500mA).
Akustischer Alarm
Bei Übertemperatur oder einer schwachen Batterie ertönt ein Alarm.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
•  Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur 
späteren Bezugnahme auf.
•  Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die 
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
•  Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung 
beschriebenen Zweck.
•  Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern 
Sie es unverzüglich.
•  Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
•  Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
•  Verwenden Sie das Gerät nur in Bereichen mit einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 25°C.
•  Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
•  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser 
enthalten.
•  Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das das Gerät automatisch einschaltet.
•  Decken Sie das Gerät nicht ab.
•  Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Belüftungsönungen.
•  Halten Sie einen Abstand von mindestens 2,5 cm um das Gerät herum ein, um eine ausreichende Kühlung und 
Luftströmung zu gewährleisten.
•  Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
•  Halten Sie das Gerät von entzündlichen Gegenständen fern.
Elektrische Sicherheit
•  Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten 
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
•  Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
•  Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur 
späteren Bezugnahme auf.
•  Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung 
beschriebenen Zweck.
•  Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern 
Sie es unverzüglich.
Reinigung und Pege
Warnung!
•  Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
•  Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
•  Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
•  Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
•  Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
Este inversor de corriente es un inversor de onda sinusoidal modicada. Los inversores de onda sinusoidal modicada son 
inversores de corriente multiuso que se utilizan para alimentar dispositivos electrónicos simples.
¡Advertencia!
No utilice el inversor con los siguientes dispositivos recargables:
•  Aparatos de pequeño tamaño que funcionan con pilas que pueden enchufarse directamente en la salida de CA para 
recargar (p. ej., linternas, máquinas de afeitar y luces nocturnas)).
•  Ciertos cargadores de batería para baterías utilizadas en herramientas eléctricas. Estos cargadores de batería tendrán una 
etiqueta de advertencia que indica que hay tensiones peligrosas en los terminales de la batería.
1.  Interruptor de encendido/
apagado •  Pulse el interruptor para encender o apagar el dispositivo.
2.  Indicador de encendido •  El indicador se enciende en verde cuando el dispositivo se conecta a una batería 
y se enciende. El dispositivo está listo para el uso.
3.  Indicador de baja tensión 
Indicador de alta tensión 
Indicador de 
sobretemperatura 
Indicador de sobrecarga
•  Entrada de baja tensión: El indicador se enciende en rojo.
•  Entrada de alta tensión: El indicador parpadea en rojo cada segundo.
•  Sobretemperatura: El indicador parpadea en rojo cada 0,3 segundos. El 
dispositivo se apaga automáticamente.
•  Sobrecarga: El indicador parpadea en rojo cada 1,5 segundos. Apague el 
dispositivo y reduzca la carga antes de volver a encenderlo.
4.  Enchufe para mechero •  Conecte el enchufe para mechero a la conexión del mechero de su vehículo.
Terminal
5.  Polo positivo (+, rojo)
6.  Polo negativo (-, negro)
¡Advertencia!
•  Cuando esté conectado a una batería, primero encienda el inversor antes de 
encender los dispositivos conectados. Cuando utilice el inversor con varios 
aparatos al mismo tiempo, encienda los dispositivos uno tras otro para 
asegurarse de que el inversor no necesita entregar todas las corrientes de 
arranque para todas las cargas a la vez.
•  No invierta la entrada. No utilice pinzas de cocodrilo para crear una conexión 
eléctrica. Asegúrese de que el inversor esté apagado antes de conectarlo a la 
batería u otra fuente de alimentación de CC.
•  Conecte el cable rojo de la batería al polo positivo (+) de la batería y al terminal 
positivo (+) del inversor.
•  Conecte el cable negro de la batería al polo negativo (+) de la batería y al terminal 
negativo (+) del inversor.
•  Apriete periódicamente los tornillos de los cables de entrada de CC.
7.  Ventilador de enfriamiento
8.  Salida de CA •  Conecte el enchufe de red de su dispositivo a la salida de CA del inversor.
9.  Salida USB •  Conecte un dispositivo USB a la salida USB (máx. 5V / 500mA).
Alarma audible
Sonará una alarma en caso de sobretemperatura o de batería baja.
Seguridad
Seguridad general
•  Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
•  El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no 
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
•  Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en 
el manual.
•  No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un 
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
•  El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
•  El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
•  Utilice el dispositivo únicamente en zonas con una temperatura ambiente entre 0°C y 25°C.
•  No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
•  No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
•  No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el dispositivo automáticamente.
•  No cubra el dispositivo.
•  No bloquee las aberturas de ventilación. No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilación.
•  Mantenga un espacio libre de al menos 2,5 cm alrededor del dispositivo para garantizar un enfriamiento y un ujo de 
aire adecuados.
•  Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
•  Mantenga el dispositivo alejado de objetos inamables.
Seguridad eléctrica
•  Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite 
reparación.
•  Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
•  Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
•  Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en 
el manual.
•  No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un 
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
•  No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
•  No limpie el interior del dispositivo.
•  No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
•  Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
•  Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Bajos
Français - Description
Cet inverseur d'alimentation est un inverseur d'onde sinusoïdale modié. Un inverseur d'onde sinusoïdale modié est un 
inverseur d'alimentation générique servant à alimenter des appareils électroniques simples.
Avertissement!
N'utilisez pas l'inverseur avec les appareils rechargeables suivants :
•  Les petits appareils à pile pouvant être branchés directement sur la sortie CA pour se recharger (ex. lampes-torches, 
rasoirs et liseuses).
•  Certains chargeurs de batterie pour pack-batterie d'outil électrique. Ces chargeurs de batterie comportent une étiquette 
d'avertissement indiquant la présence de tensions dangereuses sur les bornes de batterie.
1.  Interrupteur marche/arrêt •  Appuyez sur l'interrupteur pour allumer/éteindre l'appareil.
2.  Indicateur d'alimentation •  L'indicateur s'allume en vert lorsque l'appareil est connecté à une batterie et sous 
tension. L'appareil est prêt à l'usage.
3.  Indicateur de basse tension 
Indicateur de haute tension 
Indicateur de surchaue 
Indicateur de surcharge
•  Entrée de basse tension : L'indicateur d'état s'allume en rouge.
•  Entrée de haute tension : L'indicateur clignote en rouge chaque seconde.
•  Surchaue : L'indicateur clignote en rouge chaque 0,3 seconde. L'appareil s'éteint 
automatiquement.
•  Surcharge : L'indicateur clignote en rouge chaque 1,5 seconde. Éteignez l'appareil 
et réduisez la charge avant de le rallumer.
4.  Fiche d'allume-cigare •  Connectez la che d'allume-cigare à la prise d'allume-cigare de votre véhicule.
Borne
5.  Pôle positif (+, rouge)
6.  Pôle négatif (-, noir)
Avertissement!
•  S'il est connecté à une batterie, allumez d'abord l'inverseur avant d'allumer les 
appareils connectés. Si vous utilisez l'inverseur avec plusieurs appareils à la fois, 
allumez les appareils un par un pour vous assurer que l'inverseur ne doive pas 
générer simultanément tous les courants de démarrage de toutes les charges.
•  N'inversez pas l'entrée. N'utilisez pas de pinces crocodiles pour créer une 
connexion électrique. Assurez-vous que l'inverseur est éteint avant de le 
connecter à la batterie ou à une autre source d'alimentation CC.
•  Connectez le câble de batterie rouge sur le pôle positif (+) de la batterie et sur la 
borne de positif (+) de l'inverseur.
•  Connectez le câble de batterie noir sur le pôle négatif (-) de la batterie et sur la 
borne de négatif (-) de l'inverseur.
•  Serrez régulièrement les vis des câbles d'entrée CC.
7.  Ventilateur de refroidissement
8.  Sortie CA •  Connectez le câble secteur de l'appareil à la sortie CA de l'inverseur.
9.  Sortie USB •  Connectez un appareil USB à la sortie USB (maxi. 5V / 500mA).
Alarme audible
Une alarme retentit en cas de surchaue ou de batterie faible.
Sécurité
Sécurité générale
•  Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
•  Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des 
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
•  Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
•  N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou 
défectueux, remplacez-le immédiatement.
•  L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
•  L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
•  Utilisez l'appareil uniquement dans des zones présentant une température ambiante entre 0°C et 25°C.
•  N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
•  N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
•  N'utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique de l'appareil.
•  Ne couvrez pas l'appareil.
•  Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation. N'insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures de ventilation.
•  Préservez un dégagement d'au moins 2,5 cm autour de l'appareil pour assurer un refroidissement et une circulation d'air 
corrects.
•  Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
•  Maintenez l'appareil à l'écart des objets inammables.
Sécurité électrique
•  Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une 
réparation s'impose.
•  Débranchez le produit et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
•  Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
•  Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
•  N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou 
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
•  N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
•  Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
•  Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
•  Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
•  Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
Questo inverter di alimentazione è un inverter a onda sinusoidale modicata. Gli inverter a onda sinusoidale modicata sono 
inverter di alimentazione multiuso impiegati per l’alimentazione di dispositivi elettronici semplici.
Attenzione!
Non utilizzare l’inverter con i seguenti dispositivi ricaricabili:
•  Piccoli apparecchi a batteria che possono essere inseriti direttamente nella presa elettrica CA per la ricarica (ad.es.: torce 
elettriche, rasoi elettrici e luci notturne).
•  Alcuni caricabatterie per gruppi batterie di elettro-utensili. Tali caricabatterie dispongono di un’etichetta di avviso che 
segnala la presenza di tensioni pericolose sui terminali della batteria.
1.  Interruttore on/o •  Premere l’interruttore per accendere o spegnere il dispositivo.
2.  Indicatore di alimentazione •  L'indicatore si accende in verde quando il dispositivo è connesso a una batteria 
ed è acceso. Il dispositivo è pronto all'uso.
3.  Indicatore di bassa tensione 
Indicatore di alta tensione 
Indicatore di temperatura 
eccessiva 
Indicatore di sovraccarico
•  Bassa tensione in ingresso: L'indicatore si accende in rosso.
•  Alta tensione in ingresso: L’indicatore lampeggia in rosso ogni secondo.
•  Temperatura eccessiva: L’indicatore lampeggia in rosso ogni 0,3 secondi. Il 
dispositivo si spegne automaticamente.
•  Sovraccarico: L’indicatore lampeggia in rosso ogni 1,5 secondi. Spegnere il 
dispositivo e ridurre il carico prima di accenderlo di nuovo.
4.  Connettore per la presa 
dell’accendisigari •  Collegare il connettore alla presa dell’accendisigari nell'auto.
Terminale
5.  Polo positivo (+, rosso)
6.  Polo negativo (-, nero)
Attenzione!
•  Se connesso a una batteria, accendere prima l’inverter e in seguito i dispositivi 
connessi. Se l’inverter viene utilizzato con svariati apparecchi connessi 
simultaneamente, accendere i dispositivi uno dopo l’altro per assicurarsi 
che l’inverter non debba erogare tutte le correnti di avvio per tutti i carichi 
simultaneamente.
•  Non invertire l’ingresso. Non utilizzare morsetti a coccodrillo per creare 
connessioni elettriche. Assicurarsi che l’inverter sia spento prima di connetterlo 
alla batteria o a un’altra forte di alimentazione CC.
•  Collegare il cavo rosso della batteria al polo positivo (+) della batteria e al 
terminale positivo (+) dell’inverter.
•  Collegare il cavo nero della batteria al polo negativo (-) della batteria e al 
terminale negativo (-) dell’inverter.
•  Serrare regolarmente le viti dei cavi d’ingresso CC.
7.  Ventola di rareddamento
8.  Uscita CA •  Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’uscita CA dell’inverter.
9.  Uscita USB •  Collegare un dispositivo USB all’uscita USB (massimo 5 V / 500 mA).
Allarme acustico
In caso di temperatura eccessiva o batteria scarica, viene emesso un allarme acustico.
Sicurezza
Istruzioni generali
•  Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
•  Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti 
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
•  Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel 
manuale.
•  Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo 
immediatamente.
•  Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
•  Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
•  Utilizzare il dispositivo esclusivamente in aree con temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 25°C.
•  Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
•  Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
•  Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente il dispositivo.
•  Non coprire il dispositivo.
•  Non ostruire i fori per la ventilazione. Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
•  Mantenere uno spazio libero di almeno 2,5 cm attorno al dispositivo per garantire il corretto usso d’aria e 
rareddamento.
•  Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
•  Tenere il dispositivo a distanza da oggetti inammabili.
Sicurezza elettrica
•  Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso 
sia necessario ripararlo.
•  Scollegare il prodotto dall’alimentazione di rete e da altri apparecchi in caso di problemi.
•  Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
•  Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel 
manuale.
•  Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo 
immediatamente.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
•  Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
•  Non pulire l'interno del dispositivo.
•  Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
•  Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
•  Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
Este conversor de corrente consiste num conversor de onda sinusoidal modicada. Os conversores de onda sinusoidal 
modicada são conversores de corrente multiusos para alimentar dispositivos eletrónicos simples.
Aviso!
Não utilize o conversor com os seguintes dispositivos recarregáveis:
•  Pequenos aparelhos acionados por bateria que podem ser diretamente ligados a tomada CA para carregamento (por 
exemplo, lanternas, máquinas de barbear e luzes de presença).
•  Determinados carregadores para conjuntos de pilhas utilizados em ferramentas elétricas. Estes carregadores incluirão 
uma etiqueta de advertência alertando para tensões perigosas nos terminais das pilhas.
1.  Interruptor de ligar/desligar •  Prima o interruptor para ligar ou desligar o dispositivo.
2.  Indicador de alimentação •  O indicador acende-se a verde quando o dispositivo está ligado a uma bateria e 
está ativado. O dispositivo está pronto a ser utilizado.
3.  Indicador de baixa tensão 
Indicador de alta tensão 
Indicador de 
sobreaquecimento 
Indicador de sobrecarga
•  Entrada de baixa tensão: O indicador acende-se a vermelho.
•  Entrada de alta tensão: O indicador pisca a vermelho a cada segundo.
•  Sobreaquecimento: O indicador pisca a vermelho a cada 0,3 segundos. O 
dispositivo desliga-se automaticamente.
•  Sobrecarga: O indicador pisca a vermelho a cada 1,5 segundos. Desligue o 
dispositivo e reduza a carga antes de voltar a ligar o dispositivo.
4.  Tomada do isqueiro •  Ligue a tomada do isqueiro à ligação do isqueiro no seu veículo.
Terminal
5.  Polo positivo (+, vermelho)
6.  Polo negativo (-, preto)
Aviso!
•  Quando ligado a uma bateria, primeiro ligue o conversor antes de ligar os 
dispositivos aos quais está ligado. Para utilizar o conversor com vários aparelhos 
em simultâneo, ligue os dispositivos sequencialmente para que o conversor 
não tenha de fornecer todas as correntes de arranque para todas as cargas de 
uma só vez.
•  Não inverta a entrada. Não utilize jacarés para criar uma ligação elétrica. 
Assegure-se de que o conversor está desligado antes de ligar o conversor à 
bateria ou fonte de alimentação CC.
•  Ligue o cabo vermelho da bateria ao polo positivo (+) da bateria e ao terminal 
positivo (+) do conversor.
•  Ligue o cabo preto da bateria ao polo negativo (-) da bateria e ao terminal 
negativo (-) do conversor.
•  Aperte regularmente os parafusos dos cabos de entrada CC.
7.  Ventoinha de arrefecimento
8.  Saída CA •  Ligue o cabo de alimentação principal do dispositivo à saída CA do conversor.
9.  Saída USB •  Ligue um dispositivo USB à saída USB (máx. 5V / 500mA).
Alarme audível
Irá soar um alarme em caso de sobreaquecimento ou bateria com pouca carga.
Segurança
Segurança geral
•  Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
•  O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância 
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
•  Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das 
descritas no manual.
•  Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha 
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
•  O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
•  O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
•  Utilize o dispositivo apenas em áreas com uma temperatura ambiente entre 0°C e 25°C.
•  Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
•  Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
•  Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo 
automaticamente.
•  Não cubra o dispositivo.
•  Não bloqueie as aberturas de ventilação. Não insira objetos estranhos nas aberturas de ventilação.
•  Mantenha um espaço livre de, pelo menos, 2,5 cm à volta do dispositivo, para assegurar um arrefecimento e uxo de ar 
adequados.
•  Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
•  Mantenha o dispositivo afastado de objetos inamáveis.
Segurança elétrica
•  Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um 
técnico autorizado.
•  Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
•  Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
•  Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das 
descritas no manual.
•  Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha 
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
•  Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
•  Não limpe o interior do dispositivo.
•  Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
•  Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
•  Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holanda
Dansk - Beskrivelse
Denne vekselretter er en modiceret sinusvekselretter. Sinusvekselrettere er universal-vekselrettere der bruges ved 
strømføring af simple elektroniske enheder.
Advarsel!
Vekselretteren må ikke anvendes til følgende genopladelige enheder:
•  Små batteridrevne apparater som kan sættes direkte ind i vekselstrøm-udgangen for at genoplade (fx lommelygter, 
barbermaskiner og natlamper).
•  Visse batteriopladere til batterier der bruges i el-værktøj. Disse batteriopladere har en advarselsetikette der siger at der er 
farlige spænding ved batteriterminalerne.
1.  Tænd/sluk-kontakt •  Tryk på kontakten for at tænde og slukke for enheden.
2.  Strømindikator •  Indikatoren lyser grønt når apparatet er tilsluttet et batteri og er tændt. Apparatet 
er klar til brug.
3.  Indikator for lavspænding 
Indikator for højspænding 
Indikator ved for høj 
temperatur 
Indikator for overbelastning
•  Indgang til lavspænding: Indikatoren lyser rødt.
•  Indgang til højspænding: Indikatoren blinker rød hvert sekund.
•  Overophedning: Indikatoren blinker rød hver 0,3 sekunder. Apparatet slukker 
automatisk.
•  Overbelastning: Indikatoren blinker rød hver 1,5 sekunder. Sluk for enheden og 
reducer belastningen inden enheden tændes igen.
4.  Cigarettænderstik •  Tilslut cigarettænderstikket til cigarettænderforbindelsen i din bil.
Terminal
5.  Positiv pol (+, rød)
6.  Negativ pol (-, sort)
Advarsel!
•  Når den er tilsluttet et batteri, skal vekselretteren tændes før man tænder for de 
tilsluttede enheder. Hvis man bruger en vekselretter til ere apparater samtidigt, 
så skal man tænde for apparaterne en ad gangen for at sikre at vekselretteren 
ikke skal levere alle opstart-strømmene for alle apparaterne på en gang.
•  Man må ikke vende indgangen om. Man må ikke bruge krokodilleklemmer til 
at skabe en elektrisk forbindelse. Sørg for at vekselretteren er slukket inden den 
tilsluttes til batteri eller anden jævnstrømskilde.
•  Tilslut det røde batterikabel til den positive (+) pol på batteriet og den positive 
(+) terminal på vekselretteren.
•  Tilslut det sorte batterikabel til den negative (-) pol på batteriet og den negative 
(-) terminal på vekselretteren.
•  Stram skruerne på jævnstrømsindgangskablerne regelmæssigt.
7.  Luftkøler
8.  Vekselstrøm-udgang •  Sæt el-netledningen til enheden ind i vekselstrøm-udgangen på vekselretteren.
9.  USB udgangseekt •  Slut en USB-enhed til USB-udgangen (maks. 5 V / 500 mA).
Akustisk alarm
Der lyder en alarm i tilfælde af overophedning eller lavt batteri.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
•  Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
•  Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende 
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
•  Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
•  Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den 
omgående udskiftes.
•  Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
•  Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
•  Enheden må kun anvendes i områder med en lufttemperatur på mellem 0°C og 25°C.
•  Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
•  Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
•  Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden automatisk.
•  Dæk ikke enheden til.
•  Bloker ikke ventilationshullerne. Indfør ikke fremmedlegemer i ventilationsåbningerne.
•  Sørg for frirum på mindst 2,5 cm rundt om enheden for at sikre ordentlig afkøling og luftstrømning.
•  Placér enheden på en stabil, ad overade.
•  Hold lampen væk fra brændbare genstande.
Elektrisk sikkerhed
•  For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er 
nødvendig.
•  Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
•  Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
•  Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
•  Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den 
omgående udskiftes.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
•  Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
•  Rengør ikke enheden indvendigt.
•  Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
•  Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
•  Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Norsk - Beskrivelse
Spenningsomformeren er en modisert sinusbølgeomformer. Modiserte sinusbølgeomformere er universale 
spenningsomformere som brukes til å gi strøm til enkle elektroniske enheter.
Advarsel!
Ikke bruk omformeren med følgende oppladbare enheter:
•  Små batteridrevne apparater som kan kobles direkte til vekselstrøm for å lade dem opp (f.eks. lommelykt, 
barbermaskiner og nattlys).
•  Enkelte batteriladere for batteripakker som brukes i elektroverktøy. Disse batteriladerne vil være merket med en advarsel 
som indikerer at det er farlig spenning på batteriterminalene.
1.  På/av-bryter •  Trykk på bryteren for å slå enheten på eller av.
2.  Strømindikator •  Indikatoren lyser grønt når enheten er koblet til et batteri og påslått. Enheten er 
klar til bruk
3.  Lavspenningsindikator 
Høyspenningsindikator 
Overopphetingsindikator 
Overlastindikator
•  Lavspenningsinngang: Indikatoren lyser rødt.
•  Høyspenningsinngang: Indikatoren blinker rødt hvert sekund.
•  Overoppheting: Indikatoren blinker rødt hver 0,3. sekunder. Enheten slås av 
automatisk.
•  Overlast: Indikatoren blinker rødt hver 1,5 sekunder. Slå av enheten og reduser 
den elektriske lasten før du slår den på igjen.
4.  Sigarettennerplugg •  Koble sigarettennerpluggen til sigarettennerkontakten i bilen.
Terminal
5.  Positiv pol (+, rød)
6.  Negativ pol (-, svart)
Advarsel!
•  Når enheten er koblet til et batteri, må du først slå den på før du slår på de 
tilkoblede enhetene. Når omformeren brukes med ere apparater samtidig, slår 
du på enhetene én etter én for å sørge for at omformeren ikke trenger å levere 
startstrøm til alle lastene samtidig.
•  Ikke reverser inngangen. Ikke bruk krokodilleklemmer for elektriske tilkoblinger. 
Sjekk at omformeren er slått av før du kobler den til batteriet eller annen DC-
strømkilde.
•  Koble den røde batterikabelen til den positive (+) polen på batteriet og den 
positive (+) kontakten på omformeren.
•  Koble den svarte batterikabelen til den negative (-) polen på batteriet og den 
negative (-) kontakten på omformeren.
•  Stram til skruene på DC-inngangskablene regelmessig.
7.  Kjølevifte
8.  AC-utgang •  Koble strømkabelen for enheten til AC-utgangen på omformeren.
9.  USB-utgang •  Koble en USB-enhet til USB-kontakten (maks. 5 V / 500 mA).
Lydalarm
En alarm vil lyde ved overoppheting eller lavt batteri.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
•  Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
•  Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende 
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
•  Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i 
bruksanvisningen.
•  Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
•  Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
•  Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
•  Bruk bare enheten i områder med omgivelsestemperaturer på mellom 0 °C og 25°C.
•  Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
•  Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
•  Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår på enheten automatisk.
•  Ikke dekk til enheten.
•  Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Ikke stikk fremmedlegemer inn i åpningene på enheten.
•  La det være en avstand på minst 2,5 cm rundt enheten, for å sikre riktig kjøling og luftstrøm.
•  Plasser enheten på en jevn, at overate.
•  Hold enheten borte fra brennbare gjenstander.
Elektrisk sikkerhet
•  For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er 
nødvendig.
•  Koble produktet fra stikkontakten og annet utstyr dersom et problem oppstår.
•  Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
•  Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i 
bruksanvisningen.
•  Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
•  Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
•  Ikke rengjør innsiden av enheten.
•  Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
•  Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
•  Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning
Denna växelriktare har modierad sinusvåg. Växelriktare med modierad sinusvåg kan användas för att driva enkla 
elektroniska enheter.
Varning!
Använd inte växelriktare med följande uppladdningsbara enheter:
•  Små batteridrivna enheter som kan kopplas in direkt i växelströmsuttaget för att laddas upp (exempelvis cklampor, 
rakapparater och nattlampor).
•  Vissa batteriladdare till batterier som används i elverktyg. Dessa batteriladdare har en varningstext som berättar att det 
nns farlig spänning vid batteripolerna.
1.  På/av-brytare •  Tryck på brytaren för att sätta på eller stänga av enheten.
2.  Strömindikator •  Indikatorn lyser grönt när enheten är ansluten till ett batteri och är påslagen. 
Enheten är redo att användas.
3.  Lågspänningsindikator 
Högspänningsindikator 
Överhettningsindikator 
Överbelastningsindikator
•  Lågspänningsinmatning: Indikatorn lyser rött.
•  Högspänningsinmatning: Indikatorn blinkar röd en gång per sekund.
•  Överhettning: Indikatorn blinkar röd med 0,3 sekunders mellanrum. Enheten 
stängs av automatiskt.
•  Överbelastning: Indikatorn blinkar röd med 1,5 sekunders mellanrum. Stäng av 
enheten och minska belastningen innan den slås på igen.
4.  Cigarettändar-plugg •  Anslut cigarettändar-pluggen till cigarettändar-anslutningen i ditt fordon.
Pol
5.  Positiv pol (+, röd)
6.  Negativ pol (-, svart)
Varning!
•  När växelriktaren är ansluten till ett batteri ska växelriktaren slås på först, innan 
de anslutna enheterna slås på. När växelriktaren används med era apparater 
samtidigt, slå på en enhet i taget för att säkerställa att växelriktaren inte behöver 
leverera startström till alla samtidigt.
•  Vänd inte inmatningen. Använd inte krokodilklämmor för att skapa en elektrisk 
förbindelse. Kontrollera att växelriktaren är avstängd innan den ansluts till ett 
batteri eller någon annan likströmkälla.
•  Anslut den röda batterikabeln till den positiva (+) polen på batteriet och den 
positiva (+) polen på växelriktaren.
•  Anslut den svarta batterikabeln till den negativa (-) polen på batteriet och den 
negativa (-) polen på växelriktaren.
•  Dra åt skruvarna på kabeln för inmatning av likström regelbundet.
7.  Kyläkt
8.  AC-utmatning •  Anslut enhetens strömkabel till växelriktarens AC-utmatning.
9.  USB-utgång •  Anslut en USB-enhet till USB-utgången (max 5 V/500 mA).
Ljudlarm
En larmsignal hörs vid överhettning eller låg batterinivå.
Säkerhet
Allmän säkerhet
•  Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
•  Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att 
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
•  Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna 
bruksanvisning.
•  Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut 
omedelbart.
•  Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
•  Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
•  Använd endast denna enhet i områden med en omgivningstemperatur på mellan 0°C och 25°C.
•  Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
•  Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
•  Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten automatiskt.
•  Täck inte över enheten.
•  Blockera inte ventilationsöppningarna. För inte in okända föremål i ventilationsöppningarna.
•  Håll ett avstånd på minst 2,5 cm runt enheten för att säkerställa att kylning och luftöde fungerar.
•  Placera enheten på en stabil, platt yta.
•  Håll enheten borta från brandfarliga föremål.
Elsäkerhet
•  För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
•  Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
•  Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
•  Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna 
bruksanvisning.
•  Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut 
omedelbart.
Rengöring och underhåll
Varning!
•  Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
•  Rengör inte enhetens insida.
•  Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
•  Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
•  Rengör ventilttionsöppningarna med en n borste.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus
Tämä tehoinvertteri on muokatun siniaallon invertteri. Muokatun siniaallon invertterit ovat yleiskäyttöisiä tehoinverttereitä, 
joita käytetään sähköistämään yksinkertaisia elektroniikkalaitteita.
Varoitus!
Älä käytä invertteriä seuraavien ladattavien laitteiden kanssa:
•  Pienet akkukäyttöiset laitteet, jotka voidaan liittää suoraan AC-lähtöön (pistorasiaan) latausta varten (esim. taskulamput, 
parranajokoneet ja yövalot).
•  Tietyt akkupakkauslaturit voimatyökaluille. Näissä akkulatureissa on varoitustarra, ilmoittaen vaarallisista jännitteistä 
akkuliittimissä.
1.  Virtakytkin •  Kytke laite päälle tai pois painamalla kytkintä.
2.  Virtamerkkivalo •  Merkkivalo palaa vihreänä, kun laite on liitetty akku ja se on päällä. Laite on 
käyttövalmis.
3.  Alhainen jännite merkkivalo 
Korkea jännite merkkivalo 
Ylikuumenemisen 
merkkivalo 
Ylikuorman merkkivalo
•  Alhainen tulojännite: Merkkivalo palaa punaisena.
•  Korkea tulojännite: Merkkivalo vilkkuu punaisena sekunnin välein.
•  Ylikuumeneminen: Merkkivalo vilkkuu punaisena 0,3 sekunnin välein. Laite 
sammuu automaattisesti.
•  Ylikuorma: Merkkivalo vilkkuu punaisena 1,5 sekunnin välein. Sammuta laite ja 
vähennä kuormaa ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.
4.  Tupakansytyttimen pistoke •  Liitä tupakansytytinpistoke autosi tupakansytyttimeen.
Liitin
5.  Positiivinen napa (+, 
punainen)
6.  Negatiivinen napa (-, musta)
Varoitus!
•  Akku liitettynä, käynnistä invertteri ensin, ennen kuin käynnistät liitetyt 
laitteet. Käytettäessä invertteriä samanaikaisesti useiden laitteiden kanssa, 
käynnistä laitteet yksi kerrallaan, varmistaaksesi, ettei invertterin tarvitse syöttää 
käynnistysvirtoja kaikille kuormille samanaikaisesti.
•  Älä vaihda tulon napaisuutta. Älä käytä hauenleukoja sähköisen liitännän 
synnyttämiseksi. Varmista invertterin olevan sammutettu ennen invertterin 
liittämistä akkuun tai toiseen DC-sähkösyöttöön.
•  Liitä punainen akkukaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja invertterin 
positiiviseen (+) liittimeen.
•  Liitä musta akkukaapeli akun negatiiviseen (-) napaan ja invertterin negatiiviseen 
(-) liittimeen.
•  Kiristä DC-tulokaapelien ruuvit säännöllisesti.
7.  Jäähdytyspuhallin
8.  AC-lähtö •  Yhdistä laitteen virtajohto invertterin AC-lähtöön.
9.  USB-lähtö •  Liitä USB-laite USB-lähtöön (maks. 5 V / 500 mA).
Äänihälytys
Hälytysääni kuuluu seuraavissa tilanteissa: ylilämpötila ja akku lähes tyhjä.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
•  Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
•  Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden 
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
•  Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun 
tarkoitukseen.
•  Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
•  Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
•  Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
•  Käytä laitetta vain alueilla, joiden ympäristölämpötila on 0°C - 25°C.
•  Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
•  Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
•  Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle automaattisesti.
•  Älä peitä laitetta.
•  Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä laita vierasesineitä tuuletusaukkoihin.
•  Varmista asianmukainen jäähdytys ja ilmavirtaus pitämällä laitteen ympärillä vähintään 2,5 cm:n tyhjä tila.
•  Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
•  Pidä laite pois palavien materiaalien läheisyydestä.
Sähköturvallisuus
•  Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
•  Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
•  Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
•  Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun 
tarkoitukseen.
•  Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
•  Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
•  Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
•  Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
•  Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
•  Puhdista tuuletusaukot pehmeällä harjalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Specyfikacje produktu
| Marka: | Nedis | 
| Kategoria: | Przetwornice mocy | 
| Model: | PIMS30012 | 
| Kolor produktu: | Srebrny | 
| Wysokość produktu: | 74 mm | 
| Szerokość produktu: | 88 mm | 
| Głębokość produktu: | 165 mm | 
| Waga produktu: | 1130 g | 
| Szerokość opakowania: | 220 mm | 
| Wysokość opakowania: | 140 mm | 
| Głębokość opakowania: | 90 mm | 
| Ilość na paczkę: | 1 szt. | 
| Ilość portów USB: | 1 | 
| Napięcie operacyjne: | 230 V | 
| Waga wraz z opakowaniem: | 1129 g | 
| Napięcie: | 12 V | 
| Częstotliwość danych wejściowych: | - Hz | 
| Typ zasilacza: | Automatyczna | 
| Moc rzeczywista: | 300 W | 
| Wartość nominalna napięcia wyjściowego: | 50 V | 
| Funkcje ochrony zasilania: | Over voltage, Overheating, Overload | 
| Rodzaj prądu: | DC-to-AC | 
| Frekwencja wyjściowa: | 50 Hz | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Nedis PIMS30012, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Przetwornice mocy Nedis
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Lipca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Lipca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Przetwornice mocy
Najnowsze instrukcje dla Przetwornice mocy
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Lipca 2024