Instrukcja obsługi New One PBX50
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla New One PBX50 (2 stron) w kategorii głośnik. Ta instrukcja była pomocna dla 24 osób i została oceniona przez 12.5 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding 
PBX50
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Poignée
2. Tweeter
3. Haut-parleur
4. Bouton de volume/ Veille / Marche
5.   Indicateur de Chargeur
6.  Port de chargement micro USB 
pour charger l’unité (DC IN 5.0V 
 1.0A)
7.  : Pour sélection du mode  MODE
de fonctionnement: Bluetooth, FM, 
USB, TF CARD(carte TF), AUX
        : Bouton de contrôle de 
l’éclairage
8.    : Saut/ Recherche
       : Sélectionne le canal en 
présélection en mode radio 
(précédent)
1. Handle
2. Tweeter 
3. Main speaker   
4. VOLUME control/ on/o  
5.   Charging indicator
6.  Micro USB jack for charging (DC IN 5.0V 
 1.0A) 
7.  : To select function mode: Bluetooth,  MODE
FM, USB, TF CARD, AUX 
        : Lighting control   
8.    : Skip/Search
       : To select preset channel in radio mode 
(previous)
9.    : Play/Pause
     SCAN  : Auto scan and preset radio stations 
     : Stereo pairing  TWS
1. Pega
2. Tweeter
3. Altifalante
4.  Botão rotativo volume/ligar/desligar
5.   Indicador de bateria
6.  Porta Micro USB para carregar a unidade 
(DC IN 5.0V   1.0A)
7.  : Para selecionar o modo de  MODE
funcionamento: Bluetooth, USB, TF CARD, 
AUX
        : Botão de controle de iluminação
8.    : Pular/ Buscar 
       : Para selecionar a estação no modo de 
radio (anterior)
9.    : Leitura/Pausa; 
     SCAN  : Sintonização e armazenamento 
automático
      : Emparelhamento estéreoTWS
1. Traggri
2. Hochtonlautsprecher
3. Haupt-Lautsprecher
4. Drehrädchen Lautstärke/Ein/Aus
5.   Ladeanzeige
6.  Micro-USB-Port zum Auaden des 
Gerätes (DC IN 5.0V   1.0A)
7.  : Funktionsmodus auswählen:  MODE
Bluetooth, FM, USB, TF CARD, AUX
        : Beleuchtungstaste
8.    : Überspringen/Suche 
       : Auswahl des gespeicherten Senders 
im Radio-Modus (vorherigen)
9.    : Wiedergabe / pause
     SCAN  : Sender automatisch suchen und 
speichern
    TWS: Stereo-kopplung
9.      : Lecture/Pause  
       SCAN: Balayage et mise en mémoire 
automatique des stations 
       : Couplage stéréoTWS
10.    : Saut/ Recherche
         : Sélectionne le canal en 
présélection en mode radio (prochain) 
11. Lecteur de carte micro SD (TF)
12. Port USB pour la lecture MP3
13.  : Molette de réglage du  MIC. VOL
volume Micro
14.  : Molette de réglage de l’ECHOECHO
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Entrée MIC
17.  Embase de xation pour le support 
(support non inclus)
18. Pied
19. Achage LED
10.    : Skip/Search
         : To select preset channel 
in radio mode (next)
11. Micro SD (TF) card slot
12. USB port for MP3 playback
13.  MIC. VOL: To adjust the MIC 
volume 
14.  : ECHO control ECHO
15.   jack (3.5MM) AUX IN
16.   jackMIC
17.  Fixing hole for the stand 
(stand not included)
18. Feet
19. LED display
10.    : Pular/ Buscar  
         : Para selecionar a 
estação no modo de radio 
(seguinte)
11.  Leitor de Cartões Micro 
SD (TF)
12.  Conexão USB para 
reprodução de MP3
13.  MIC. VOL: Para ajustar o 
volume do MIC
14.  : Controlo do ECHOECHO
15.  Tomada de entrada Aux 
(3.5mm)
16. Entrada MIC
17.  Orifício para xar o suporte 
(suporte não incluído)
18. Pés
19. Tela
10.    : Überspringen/Suche 
         : Auswahl des 
gespeicherten Senders im 
Radio-Modus (nächsten)
11. Micro-SD (TF)-Kartenleser
12.  USB-Port für MP3-Wiedergabe
13.  MIC. VOL: Zur Einstellung der 
MICLautstärke
14.  : ECHO-EinstellungECHO
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. Eingang MIC
17.  Befestigungsloch für den 
Standfuß (Standfuß nicht 
enthalten)
18. Füße
19. LED Anzeige
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ÉCOUTE D’UN USB/ CARTE
LISTENING TO USB/CARD
LEITURA USB/ MICRO SD
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX.IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE 
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
SINGING THROUGH MIC JACK
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
COLOR LIGHT
A LUZ DE  COLORIDA
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
CHOIX DE LA FONCTION
TURNING UNIT ON/OFF 
SELECTING FUNCTION 
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
SELECIONANDO A FUNÇÃO
EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
FUNKTION AUSWÄHLEN
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium-ion rechargeable intégrée. Chargez la 
batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour la première 
fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du câble USB 
fourni sur la prise micro USB et l’autre extrémité sur une prise alimentée par USB 
sur votre ordinateur ou sur une alimentation CA (non fournie).
L’  Indicateur de  Chargeur passera à  la couleur  rouge pendant le  chargement et 
s’éteindra une fois le chargement terminé.
REMARQUE: Dans  un souci d’économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien 
encore si le volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération 
n’est eectuée sur l’appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra 
automatiquement en mode veille. (Sauf le mode radio)
Avertissements: 
•  Lors  de  l’utilisation  de  la  batterie  intégrée,  la  température  ambiante  doit  être 
comprise entre 5°C et 35°C. 
•  La batterie intégrée de cet  appareil  peut  présenter  un  risque  d’incendie  ou de 
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne 
la chauez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu. 
•  An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une 
température ambiante. 
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles. 
• Ne jetez pas les piles au feu ! 
•  N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 
feu ou d’autres sources de chaleur similaires. 
•  Lorsque la batterie est faible, le son se déformera et vous entendrez la tonalité 
d’avertissement  toutes  les  minutes.  L’appareil  s’éteindra  automatiquement 
lorsque la batterie est trop faible pour fonctionner.
•  L’unité est alimentée par des sources d’énergie limitées.
•  L’appareil  est  conçu  avec  un  système  de  protection  thermique.  Lorsque 
la  température  de  fonctionnement  de  l’appareil  dépasse  50°C,  Il  s’éteint 
automatiquement et la batterie intégrée ne peut pas être chargée. Dans ce cas, 
attendez que l’appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement normal.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement. 
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
The unit is powered by a built-in lithium-ion rechargeable battery. Charge the built-in 
battery for at least four hours before using the device for the rst time. 
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB cable to 
the Micro USB jack and the other end to a powered USB jack on your computer or 
an AC power supply (not included). 
The charging indicator will change to red color during charging and lights o when 
the battery becomes fully charged.
Note: In  a  concern of  saving energy,  when playback  has reached to the end  or 
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for 
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode. (except 
radio mode)
Warnings: 
•  While  using  the  built-in  battery,  the  environmental  temperature  should  be  5°C 
(41°F) to 35°C (95°F). 
•  The built-in  battery in  this  device  may present  a  risk  of re  or  chemical burn  if 
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. 
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor temperature. 
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. 
• Do not throw batteries in re! 
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like. 
•  When the battery is low, the sound may distort and you will hear the warning tone 
every minute. The unit will turn o automatically when the battery is too low to work.
• The unit is supplied from limited power sources.
•  The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation 
temperature  exceeds  50°C,  it  will  turn  o  automatically  and  the  built-in  battery 
cannot be charged. In this case, await the unit to cool down to resume normal. 
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 
the same or equivalent type.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio. Recarregue 
a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
USB que acompanha o  produto no conector Micro USB e a outra ponta em um 
conector USB energizado no seu computador ou em uma fonte de tomada (não 
fornecida).
O Indicador de bateria muda para a cor vermelha durante o carregamento e desliga 
quando a bateria ca completamente carregada.
OBSERVAÇÃO:  No  interesse  de  economizar  energia,  quando  uma  reprodução 
terminar ou o  nível de volume for denidocomomuito baixo e nenhuma operação 
for realizada por um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no 
modo de Espera. ( exceto no modo de rádio)
Avisos: 
•  Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C 
(41°F) e 35°C (95°F). 
•  Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas 
de interior.
•  A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras 
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a 
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere. 
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas. 
• Não atire pilhas para o fogo! 
•  Não  exponha  as  pilhas  a  um  calor  excessivo,  como  por  exemplos  aos  raios 
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares. 
•  Quando a bateria está fraca, o som pode car distorcido e ouvirse-á um som de 
aviso a cada minuto. A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está 
demasiado baixa para funcionar.
• A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
•  A  unidade  foi  desenhada  com  um  sistema  de  proteção  térmica.  Quando  a 
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 50°C, este irá desligar-se 
automaticamente e a  bateria embutida não poderá ser carregada. Nesse caso, 
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Das  Gerät  wird  über  eine  integrierte,  wiederauadbare  Lithium-IonBatterie 
betrieben.  Laden  Sie  die  integrierte  Batterie  mindestens  vier  Stunden  lang  auf, 
bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende des mitgelieferten USB-
Kabels mit dem Micro-USB-Port und das andere Ende mit einem stromführenden 
USB-Port Ihres Computers oder mit einem AC Netzteil (nicht enthalten).
Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, sobald der 
Akku vollständig geladen ist.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke 
eingestellt  ist  und  15  Minuten  lang  keine  Eingabe  am  Gerät  erfolgt.  (Außer 
Radiomodus)
Warnungen:  
•  Bei  Verwendung  des  eingebauten  Akkus  sollte  die  Umgebungstemperatur 
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen. 
•  Der  in  diesem  Gerät  eingebaute  Akku  kann  bei  falscher  Verwendung  eine 
Gefahrenquelle  von  Feuer  oder  chemischer  Verbrennung  darstellen.  Nicht 
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen. 
•  Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn 
möglichst bei Zimmertemperatur auf. 
•  Bitten  achten  Sie  beim  Entsorgen  der  verbrauchten  Batterien  auf  den 
Umweltschutz. 
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer! 
•  Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der 
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen. 
•  Bei niedriger Batteriekapazität ist der Sound möglicherweise verzerrt und es ertönt 
jede  Minute  ein  Signalton.  Das  Gerät  schaltet  sich  automatisch  ab,  wenn  der 
Batteriestand zu niedrig ist.
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
•  Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur 
des Geräts  auf  über  50°C  steigt, das Gerät  schaltet sich automatisch aus und 
die interne Batterie wird nicht geladen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall 
abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr. 
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Connexion d’un périphérique USB (non fourni) 
1. Connectez un appareil USB sur le port   de l’unité. USB MP3
2.  Appuyez sur la  touche   à plusieurs reprises pour choisir le mode USB. MODE
L’écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera 
automatiquement. 
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec   /   .
Insertion d’une carte micro SD (non fournie) 
1. Insérez une carte micro SD dans la fente pour carte TF 
2.  Appuyez sur la touche   à plusieurs reprises pour choisir le mode TF CARD. MODE
L’écran  achera «TF»  pendant  quelques  secondes  et la  lecture  commencera 
automatiquement. 
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec   /   .
Remarque: 
-  Le nombre total de chiers MP3 sur l’appareil USB et de cartes micro SD ne doit 
pas dépasser 9999. 
- L’appareil USB et de cartes micro SD ne peut pas contenir plus de 99 répertoires. 
-  La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité 
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l’appareil et de cartes micro SD. 
-  N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous 
risqueriez d’abîmer l’appareil. 
-  Ne  mettez  rien d’autre qu’une carte SD dans la fente pour  carte  micro  SD  de 
l’unité. Les autres objets pourraient endommager le mécanisme de la carte. 
-  Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait 
endommager l’appareil. 
-  Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. 
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser 
un autre périphérique USB ou de cartes micro SD si le vôtre ne fonctionne pas. 
-  Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ou de cartes 
micro SD ne  puissent  être lus. En eet,  certains  formats spéciaux  ne  sont  pas 
compatibles avec cet appareil.
To insert a Micro SD card (not included)
1. Insert a micro SD card to the TF card slot. 
2.  Press MODE button repeatedly to select TF CARD mode. The display will show 
“TF” for a few seconds and playback will start automatically. 
3. Select desired track with   /   .
Note:
-  The total number of MP3 les on the USB device and Micro SD card should not 
exceed 9999. 
- The device may not contain more than 99 directories. 
-  The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of 
MP3 les and folders on USB device and Micro SD card. 
-  Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects 
may damage the USB mechanism. 
-  Do not put anything other than a micro SD card to micro SD card slot of this unit. 
Other objects may damage the card mechanism. 
-  The USB socket  must  not  be  connected  to the computer directly, for  that  may 
damage the unit. 
-  There are many USB devices and micro card in the market. We cannot guarantee 
to support all dierent models. Please try another USB device and micro SD card 
if your device is not supported. 
-  The unit  might  not  support  all  the multimedia  les  stored  in  USB  or  micro  SD 
card because  it includes some special playback  procedure which might not be 
compatible with the procedure of this unit.
To insert an USB device (not included)
1. Connect an USB device to the   port on unit. USB MP3
2.  Press MODE button repeatedly to select USB mode. The display will show “USB” 
for a few seconds and playback will start automatically. 
3. Select desired track with   /   .
Para inserir dispositivos USB (não incluso) 
1. Conecte um dispositivo USB na conexão   do aparelho. USB MP3
2.  Pressione o botão   para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “ USB” MODE
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente. 
3. Selecione a faixa desejada com   /   .
Para inserir cartão Micro SD (não incluso) 
1. Insira um cartão Micro SD na entrada para cartões TF. 
2.  Pressione o botão   para selecionar o modo de TF CARD. A tela exibirá “ MODE
TF” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente. 
3. Selecione a faixa desejada com   /   .
Observação: 
-  O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB ou cartão Micro SD não 
deverá ser maior que 9999. 
- O dispositivo USB ou cartão Micro SD não poderá ter mais que 99 diretórios. 
-  O  tempo  de  leitura  poderá  ser  de  alguns  segundos  ou  mais,  dependendo  da 
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB ou cartão Micro SD. 
-  Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este 
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho. 
-  Não coloque nenhum outro objeto que não seja um cartão micro SD no leitor de 
cartões desse aparelho. Quaisquer outros objetos poderão causar defeitos ao 
mecanismo de leitura do cartão. 
-  A  porta  USB  não  deve  ser  directamente  ligada  a  um  computador:  tal  pode 
danicar o aparelho. 
-  Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. 
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um 
outro periférico USB ou cartão Micro SD se o seu não funcionar. 
-  Alguns  cheiros  gravados  no  periférico  USB  ou  cartão  Micro  SD  não  são 
suportados.  Com  efeito,  alguns  procedimentos  de  leitura  especiais  não  são 
compatíveis com este aparelho.
1.  Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX 
IN (3.5mm).
2.  Tournez la molette de   dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité. Appuyez sur la touche   à plusieurs reprises jusqu’à ce que MODE
«AUX» s’ache sur l’écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5.  Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise  .AUX IN
Remarque: lorsque  vous écoutez via une autre source d’entrée,  déconnectez la 
source auxiliaire de la prise   pour éviter les interférences.AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g. MP3 player) to the   jack (3.5mm ) AUX IN
2.  Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit. Press the   Button MODE
repeatedly until the “AUX” appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
Note: When you are listening to other source mode, disconnect the auxiliary source 
from   jack to avoid interference.AUX IN
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de mp3) na   (3.5MM).AUX IN
2.  Gire o ajustador do VOLUME no sentido horário para ligar o aparelho. Pressione 
o botão   várias vezes até que “AUX” apareça na tela.MODE
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5.  Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX IN.
Nota: quando estiver a ouvir noutro modo de fonte, desconecte a fonte auxiliar da 
entrada AUX IN para evitar a interferência.
1.  Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise 
MIC de l’appareil.
Remarque: 
• Tournez le bouton   directement pour ajuster le niveau de volume. MIC. VOL
•  Lorsque  le  microphone  est  placé  près  du  haut-parleur,  un  eet  de  larsen 
(phénomène  de  rétroaction  acoustique)  peut  se  produire.  En  cas  de  larsen, 
éloignez le microphone du haut-parleur. 
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière 
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
2.  ECHO: Ajustez le contrôle d’ ECHO pour augmenter la voix du chanteur pour un 
eet de salle de concert.
1.  Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the 
MIC jack on the unit.
Notes: 
• Rotate the   directly to adjust the mic volume as desired. MIC. VOL
•  If  the  microphone  is  placed  near  the  loudspeaker,  a  howling  eect  (acoustic 
feedback)  may  occur.  If  this  happens,  place  microphone  away  from  the 
loudspeaker. 
Warning:  Tapping  or  dropping  the  microphone  can  permanently  damage  your 
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
2.  ECHO: adjust the echo with ECHO control to enhance the singer’s voice for a 
concert hall eect.
1.  Cante com  a música ao  conectar  o microfone (não  fornecido)  à entrada MIC 
da unidade.
Observação:
• Gire o   diretamente para ajustar o nível de volume desejado. MIC. VOL
•  Caso  o  microfone  tenha  sido  posicionado  próximo  a  um  alto  falante,  um  som 
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto 
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o 
microfone. Não balance o microfone pelo o.
2.  ECHO: Ajuste o controle ECHO para realçar a voz do cantor ao dá-la um efeito 
de teatro.
Lorsque  l’appareil  est  allumé  (sur  «ON»),  la  lumière  de  couleur  s’allumera 
automatiquement et activer le changement de couleur multiple pour obtenir un eet 
de cycle de couleur. Maintenez la touche   enfoncée pour éteindre l’éclairage.
When the unit is ON, the color light will turn on automatically, and multiple color 
change to achieve a color cycle eect. Press and hold to turn o the light.   
Quando a unidade está ON, a luz colorida acende automaticamente e mude várias 
cores para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione e segure no botão   para 
desligar a luz.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une 
réparation:
Pas de courant
•  l’appareil  n’est  pas  allumé,  Tournez  la  molette  de    dans  le  sens  des VOLUME
aiguilles d’une montre pour allumer l’unité.
• Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son – général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume. 
• Le volume du PBX50 est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité.
•  Vous  n’avez  pas  activé  la  fonction  Bluetooth  de  votre  appareil.  Consultez  le 
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth. 
•  L’unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil 
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; Rotate the   knob clockwise to turn on the unit.VOLUME
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The PBX50’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit. 
•  You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user 
manual of your device to activate Bluetooth function. 
•  The  unit  is  already  connected  with  another  Bluetooth  device;  disconnect  that 
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes 
de contactar um técnico:
Não funciona
•  Com o aparelho desligado; Gire o ajustador do   no sentido horário para VOLUME
ligar o aparelho. 
•  Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral 
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume. 
• O nível de volume to PBX50 está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho. 
•  Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de 
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth. 
•  O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse 
dispositivo e tente novamente.
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 1800mAh
Puissance de charge: DC 5.0V   1.0A
Durée de fonctionnement: Environ 4 heures à 50% du volume après chargement 
complet 
Temps de chargement: Environ 4 heures
RADIO:  FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.82 dBm 
Version Bluetooth: V5.0 
Distance de fonctionnement:  Jusqu’à  10  mètres mesurés en  espace  ouvert  (les 
murs et les structures peuvent aecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
RECHARGEABLE BATTERY 
Battery Type: 3.7V 1800mAh Lithium-ion 
Battery Charging power: DC 5.0V   1.0A 
Operating Time: Approx. 4 hours at 50% volume after fully charged 
Charging Time: Approx. 4 hours
RADIO:  FM: 87.5-108.0 MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 3.82 dBm
Bluetooth Version: V5.0 
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL 
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3,7V 1800mAh 
Potência de carregamento: DC 5.0V   1.0A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 4 horas com o volume em 50% depois de uma 
recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
RÁDIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.82 dBm 
Versão do Bluetooth: V5.0 
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1.  Tournez la molette de   dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité, vous entendrez un clic. 
2.  Tournez la molette de   dans le sens inverse des aiguilles d’une montre VOLUME
pour arrêter l’unité, assurez-vous d’entendre un clic.
Lorsque  l’appareil  est  en  marche,  sélectionnez  un  mode  à  l’aide  de  la  touche 
MODE: Bluetooth   FM   USB   TF CARD (carte TF)   AUX 
Remarque: Les modes USB et carte TF ne peuvent pas être sélectionnés si ces 
sources ne sont pas branchées sur l’unité.
1.  Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, you will hear a “click” 
sound. 
2.  Rotate the VOLUME  knob counter-clockwise to turn  o  the unit, please make 
sure you hear a “click” sound.
When the unit is on, press MODE button repeatedly to select dierent source mode: 
Bluetooth   FM   USB   TF CARD   AUX
Note: USB, TF CARD mode can not be selected if no such source was plugged 
in the unit.
1.  Gire o ajustador do   no sentido horário para ligar o aparelho, onde você VOLUME
poderá ouvir um leve “estalo”. 
2.  Gire o ajustador do   no sentido anti-horário para desligar o aparelho, VOLUME
certicando-se de que foi possível ouvir um leve “estalo”.
Quando o aparelho está a funcionar, seleccione um modo com a ajuda do botão 
MODE: BLUETOOTH   FM   USB   TF CARD→AUX
Observação: O modo  de USB, CARTÃO  TF  não pode ser  selecionado caso tal 
dispositivo não tenha sido conectado ao aparelho.
1.  Drehen  Sie  den  Lautstärkeregler  am  Gerät  rechts  herum  bis  Sie  ein 
Klickgeräusch hören. 
2.  Drehen Sie den Lautstärkeregler links herum, um das Gerät auszuschalten. Erst 
nach dem Klickgeräusch ist das Gerät aus.
Wenn  das  Gerät  eingeschalten  ist,  wählen  Sie  einen  Modus  mit  Hilfe  der  Taste 
MODE: Bluetooth   FM (UKW)   USB   TF CARD   AUX 
Hinweis: Der USB, Speicherkartenmodus kann nicht gewählt werden, wenn kein 
entsprechendes Speichermedium am Gerät angeschlossen ist.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche   à plusieurs reprises pour MODE
choisir le mode FM.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez sur la touche   pour commencer la programmation automatique des SCAN
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront 
automatiquement  mémorisées.  Quand  toutes  les  stations  radio  disponibles  sont 
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de 
programmation automatique des présélections s’arrêtera. Vous pouvez également 
appuyer  à  nouveau  sur  le  bouton    pour  arrêter  l’opération.  Lorsque  vous SCAN
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la 
nouvelle station mise en mémoire.
Remarque:  Au  cours  de  l’opération  de  recherche  le  niveau  sonore  est 
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées 
Cet appareil peut mémoriser 40 stations FM.
Écoute des stations préréglées 
Appuyez sur  ou   et recommencer l’opération autant de fois que nécessaire  
pour sélectionner votre station.
When the unit is ON, press   button repeatedly to select FM mode.MODE
Automatic search and storage
Press  SCAN  to  start  automatic  preset  programming.  Radio  frequencies  will  be 
browsed  and  radio  stations  stored  automatically.  When  all  the  available  radio 
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming 
function will  stop. You can  also press   button again  to stop  the operation. SCAN
When  you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous  station  will 
automatically be cleared and replaced by the new station. 
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 40 FM stations.
Listen to station presets
Press   or   repeat  the operation as many times  as necessary  to select your 
station. 
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione   várias vezes para selecionar MODE
o modo FM.
Sintonização e armazenamento automático
Pressione o botão    para inciar a programação  de memória automática. As SCAN
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas 
automaticamente. Quando todas as  estações disponíveis forem armazenadas ou 
todas  as  posições  de  memória  estiverem  cheias,  a  função  de  programação  de 
memória automática irá parar. Também pode premir novamente o botão   para SCAN
interromper a operação. Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, 
as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 40 estações FM.
Ouvir as pré-programações
Utilize  os  botões   ou  para  seleccionar  directamente  uma  estação    
préprogramada. 
Wenn  das  Gerät  AN  ist,  wiederholt  die  Taste  ,  um  den  UKW-  Modus MODE
einzustellen.
Sender automatisch suchen und speichern
Drücken Sie die Taste   um die automatische Programmierung zu beginnen. SCAN
Die  Rundfunkfrequenzen  werden  durchsucht  und  die  Rundfunksender  werden 
automatisch  gespeichert.  Wenn  alle  vorhandenen  Rundfunksender  gespeichert 
sind  oder  wenn  alle  Speicherplätze  voll  sind,  wird  die  Senderprogrammierung 
beendet.  Sie  können  auch  die  -Taste  erneut  drücken,  um  den  Betrieb  zu SCAN
beenden. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der 
vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 40 Sender pro FM -Sender speichern.
1.  Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth PBX50. Appuyez plusieurs fois sur le 
bouton MODE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2.  Lorsque  les  deux  haut-parleurs  sont  en  mode  de  couplage,  maintenez  sur  la 
touche TWS deux fois sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-
parleur principal  (canal  gauche)  jusqu’à  ce  que  vous  entendiez  la notication 
sonore.  Le  haut-parleur  principal  cherchera  alors  à  se  connecter  au  second 
haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement 
reconnus.  Vous  entendrez  une  voix  lorsque  les  deux  haut-parleurs  seront 
connectés avec succès.
3.  Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par 
exemple un smartphone). 
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo. 
5.  Appuyez sur le bouton  de l’un des deux haut-parleurs pour mettre en pause  
la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture. 
6.  Maintenez enfoncé le bouton   les des haut-parleurs principal ou sur le haut-TWS
parleur secondaire pour déconnecter le couplage stéréo.
1.  Turn on the two Bluetooth speakers PBX50. Press   button repeatedly to MODE
select Bluetooth mode for both speakers.
2.  When both speakers are in pairing mode, press and hold   button on one TWS
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel) until you 
hear the indication tone, then it will search and connect to the secondary speaker 
(right channel). They will recognize the left and right channel automatically. You 
will hear an indication voice when the two speakers are connected successfully. 
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone). 
4. Play your song and listen to the sound in stereo. 
5.  Press   button on  either speaker to pause playback. Press again to resume 
playback. 
6.  Press  and  hold    button  on  the  main  speaker  or  secondary  speaker  to TWS
disconnect the stereo pairing.
1.  Ligue os dois altifalantes Bluetooth PBX50. Prime o botão   repetidamente MODE
para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2.  Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, pressione 
e segure o botão o botão   duas vezes numa das colunas Bluetooth, esta TWS
será a coluna principal (canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação, depois irá 
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer 
os  canais  esquerdo  e  direito  automaticamente.  Você  ouvirá um  aviso  sonoro 
quando as duas colunas estiverem conectadas com sucesso.
3.  Conecte  o  seu  altifalante  principal  ao  dispositivo  Bluetooth  (por  exemplo, 
smartphone)
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo. 
5.  Pressione o botão   em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução. 
Pressione novamente para retomar a reprodução. 
6.  Pressione  e  segure  o  botão    em  altifalante  principal  o  em  altifalante TWS
secundário para desconectar o emparelhamento estéreo.
1.  Schalten Sie die zwei PBX50 Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste MODE 
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2.  Sobald  an beiden  Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist,  halten Sie 
die Taste TWS zweimal an einem Lautsprecher gedrückt; dieser Lautsprecher 
ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal). Es ertönt die Ansage und das 
System sucht und verbindet den zweiten Lautsprecher (rechter Kanal).  Linker 
und rechter Kanal werden automatisch erkannt. Sie hören einen Signalton, wenn 
der Verbindungsaufbau erfolgreich ist. 
3.  Verbinden  Sie  den  Hauptlautsprecher  mit  dem  Bluetooth-fähigen  Gerät  (z.B. 
Smartphone). 
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo. 
5.  Drücken Sie die Taste   an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe 
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen. 
6.  Halten Sie die Taste   am Hauptlautsprecher oder Zweiter Lautsprecher,um TWS
die stereo-kopplung trennen.
Le mot Bluetooth
®
 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New 
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms 
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Tournez  la  molette  de    dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre VOLUME
pour  allumer  l’unité,  L’écran  achera  «bt»  pendant  quelques  secondes  et 
commencera à clignoter pour indiquer qu’il est en mode de couplage.
2.  Sur  l’appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et  sélectionnez  «PBX50»  dans 
la liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les 
détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, 
utilisez  ‘0000’.  Certains  appareils  Bluetooth  vous  demanderont  d’accepter  la 
connexion.  Si  les  unités  sont  couplées  correctement,  Vous  entendrez  la  voix 
«Connected». L’indicateur Bluetooth «bt » arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 
Bluetooth,  vous  devez  déconnecter  l’appareil  actuellement  connecté  avant  de 
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion
•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif 
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire. 
•  Le  couplage  reste  intact  lorsque  l’unité  et/ou  l’appareil  Bluetooth  sont  amenés 
hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera  rétablie  lorsque  votre 
appareil Bluetooth reviendra dans la portée. 
•  Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l’appareil  “NEW  ONE  PBX50“ 
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 
www.new-one.eu
Utiliser un appareil Bluetooth 
1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre 
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l’enceinte PBX50. 
2.  Appuyez sur la touche  pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau  
pour reprendre la lecture. 
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec   /   . 
4.  Réglez le volume  à l’aide  des touches  de  . Vous  pouvez également VOLUME
régler le volume sur l’appareil avec lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d’obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous 
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth PBX50 an obtenir une séparation sans 
l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous 
devez donc acheter deux PBX50.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur 
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
The Bluetooth
®
 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, the display will show “bt” 
for a few seconds and start to blink indicating it is in pairing mode.
2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “PBX50” from the Device 
List.  (Refer  to  the  user  manual  of  the  device  to  be  connected  for  detailed 
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some 
Bluetooth  devices  will  ask  you  to  accept  the  connection.  If  the  unit  is  paired 
properly, you will hear the voice “Connected”. The Bluetooth indicator “bt” stops 
blinking and stays lit.
Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another  Bluetooth  audio 
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to 
make a new connection.
•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the 
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
•  Pairing remains  intact  when  the  unit and/or  your  Bluetooth device  is  taken  out 
of communication range. An active connection will be re-established when your 
Bluetooth device returns within range. 
•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 
recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE PBX50 is in compliance with 
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 
The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu 
Using a Bluetooth Device 
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 
sound will be heard through the PBX50’s speakers. 
2.  Press the  button to pause playback. Press again to resume playback.  
3. Select desired track with   /   . 
4.  Adjust the volume using the   buttons. You can also adjust the volume on VOLUME
the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This  function  makes  it  possible  for  you  to  get  stereo  surround  sound  quality.  It 
requires two Bluetooth speakers PBX50 to realize the real Bluetooth radio channel 
wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two PBX50.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary 
speaker is within 4 meters.
O nome Bluetooth
®
 e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1.  Gire o ajustador do   no sentido horário para ligar o aparelho, o ecrã irá VOLUME
mostrar “bt” durante alguns segundos e começar a piscar indicando que está no 
modo de emparelhamento.
2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “PBX50” na Lista de 
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo 
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma 
senha,  utilize  “0000”. Alguns  dispositivos  com  Bluetooth  solicitarão  que  você 
aceite  a  conexão.  Se  as  unidades  estiverem  adequadamente  emparelhadas, 
ouvirá  uma  voz  a  dizer  “Connected”.  O  indicador  do  Bluetooth  “bt”  deixa  de 
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo 
com  Bluetooth,  você  precisará  desconectar  o  dispositivo  atualmente  conectado 
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo 
de Áudio (estéreo)” ou semelhante. 
•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu  dispositivo 
com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 
•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 
se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto NEW ONE PBX50 cumpre os 
requisitos  essenciais  e  outras  disposições  relevantes  da  Norma  2014/53/EU. A 
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
Utilizando um dispositivo com Bluetooth 
1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 
Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 
PBX50. 
2.  Pressione o botão  para pausar uma reprodução. Pressione novamente para  
continuar uma reprodução. 
3. Selecione a faixa desejada com   /   . 
4.  Ajuste o volume através dos botões de  . Você também poderá ajustar o VOLUME
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta  função  permite  obter  uma  qualidade  de  som  surround  estéreo.  São 
necessários dois altifalantes Bluetooth PBX50 para realizar a separação do som 
sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois PBX50.
Dicas:  sugerimos  que  a  distância  entre  o  altifalante  principal  e  o  altifalante 
secundário seja menor que 4 metros.
Der  Bluetooth
®
-Markenname  und  damit  verbundene  Logos  sind  Eigentum  der 
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New 
One  S.A.S  stehen  unter  Lizenz. Alle  anderen  Produkt-  und  Markennamen  sind 
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1.  Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein Klickgeräusch 
hören. Im Display blinkt einige Sekunden lang die Anzeige „bt“ und weist somit 
auf den Kopplungsmodus hin.
2.  Aktivieren  Sie  die  Bluetooth-Funktion  auf  Ihrem  BluetoothGerät,  und  wählen 
Sie „PBX50” in  der  Geräteliste.  (Lesen Sie bitte  die  Bedienungsanleitung  des 
jeweiligen  Geräts  für  detaillierte  Bedienungsschritte  zum  Verbindungsaufbau.) 
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert,  geben 
Sie  bitte  “0000”  ein.  Manche  BluetoothGeräte  erfordern  es  zudem,  dass  die 
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es ertönt 
die Ansage „Connected“. Die Bluetooth-Anzeige  hört auf zu blinken und leuchtet 
stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät  verbinden  möchten,  müssen  Sie  das  zurzeit  verbundene  Gerät  zunächst 
trennen  und  die  oben  beschriebenen  Schritte  erneut  ausführen,  um  eine  neue 
Verbindung herzustellen.
•  Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung 
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren. 
•  Die  Verbindung  bleibt  bestehen,  wenn  das  Bluetooth-Gerät  außer  Reichweite 
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn 
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet. 
•  Wird  das  Gerät  erneut  eingeschaltet,  versucht  es  automatisch,  sich  mit  dem 
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser NEW ONE PBX50 den wesentlichen 
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. 
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.new-one.eu herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1.  Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das PBX50 wiedergeben.
2.  Betätigen  Sie  die  Taste  ,  um  die  Wiedergabe  vorübergehend  anzuhalten.  
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten   /   einen Titel aus. 
4.  Stellen  Sie  die  Lautstärke  mithilfe  der  Lautstärketasten  ein.Sie  können  die 
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, 
einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht. Für 
die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei PBX50 Bluetooth-
Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei PBX50 erwerben. 
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und 
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située sur le côté de cet appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, 
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré. 
- La plaque signalétique est située sur le côté de cet appareil. 
-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l’appareil  pour  une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices 
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….. 
-  Ne placez  pas  de  sources  de ammes  nues, telles  que  des bougies  allumées 
sur l’appareil. 
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures. 
-  Ne  placez  pas  d’objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l’appareil. 
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition  
des piles usagées. 
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 
le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  Sous  l’inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 
électromagnétiques. Si  tel  est le cas, il  sut de réinitialiser le produit pour qu’il 
reprenne son fonctionnement normal en suivant  le  manuel  d’instructions.  Si  le 
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser 
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
The Caution mark is located at the side of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT 
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the side of the device. 
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sucient 
ventilation. 
-  Ensure that the ventilation opening is not covered with items such as newspapers, 
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus. 
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water. 
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device. 
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries. 
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source. 
-  Under the  inuence of fast transient and  / or electrostatic electric  phenomenon, 
the  product  may  malfunction  and  the  user  must  perform  a  power  reset  of  the 
device.
-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 
Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 
following the instruction manual. In case the function could not resume, please 
use the product in other location.
O símbolo de Cuidado é encontrado na lateral do dispositivo.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha 
o aparelhoà chuva ou umidade.
ATENÇÃO 
- Utilize este aparelho num clima temperado. 
- A placa de marcação está localizada na lateral do dispositivo
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 
de modo a permitir uma ventilação suciente. 
-  Certique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc. 
-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho. 
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade. 
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho. 
-  Não deite as  pilhas no fogo!  Certique-se  de que respeita  o ambiente quando 
eliminar pilhas gastas. 
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 
de calor semelhantes. 
-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 
reinicialização. 
-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 
utilize o produto noutro local.
If at any  time in the future  you should need  to  dispose of this  product 
please  note  that  Waste  electrical  products  should  not  be  disposed  of 
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with 
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and 
Electronic Equipment Directive)
Caso,  em  algum  momento  no  futuro,  tenha  de  se  descartar  deste 
aparelho,  tenha  em  conta  que  os  produtos  eléctricos  não  devem  ser 
descartados com  o  lixo doméstico. Informe-se  para conhecer o  centro 
de reciclagem mais próximo.  Consulte  as  autoridades  locais  ou  o seu 
revendedor local  para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva 
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
AVERTISSEMENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTÊNCIAS
ATTENTION:  Pour  éviter  tout  risque  de  choc  électrique,  ne 
démontez  pas  l’appareil. Aucune  pièce  interne  n’est  réparable 
par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove 
the cover or back. There are no user serviceable parts inside the 
unit. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO:  Para  evitar  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça passível 
de ser reparada  pelo utilizador. Cone  todas  as operações de 
manutenção a um técnico qualicado.
Le symbole de l’éclair terminé par une èche à l’intérieur d’un triangle avertit 
l’utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l’appareil.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning 
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de 
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de 
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la 
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant 
l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user 
of important instructions accompanying the product.
O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  equilátero  destina-
se  a  alertar  o  utilizador  para  a  existência  de  instruções  importantes  na 
documentação que acompanha o aparelho.
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH
AVEC RADIO FM ET PORT USB
BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER
WITH FM RADIO AND USB PORT
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH 
COM RÁDIO E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER
MIT UKW-RADIO UND USB-PORT
FR GB PT DE
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter 
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures 
ménagères. Renseignez-vous  pour connaître le centre de recyclage le 
plus  proche.  Consultez  les  autorités  locales  ou  votre  revendeur  pour 
plus de détails  (Directive  sur  les déchets des  équipements  électriques 
et électroniques).
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 
savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
Specyfikacje produktu
| Marka: | New One | 
| Kategoria: | głośnik | 
| Model: | PBX50 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z New One PBX50, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje głośnik New One
                        
                         27 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje głośnik
- Mackie
 - Wet Sounds
 - Hama
 - Aquatic AV
 - Avantree
 - Irradio
 - M-Audio
 - Medeli
 - Music Hall
 - IK Multimedia
 - KRK
 - Gemini
 - Kraun
 - Clarity
 - Elvid
 
Najnowsze instrukcje dla głośnik
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Kwietnia 2025