Instrukcja obsługi Nikon Fieldscope ED50

Nikon Lornetka Fieldscope ED50

Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon Fieldscope ED50 (3 stron) w kategorii Lornetka. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 6 uÅŒytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
はじめに
このたびは、ニコンフィヌルドスコヌプをお買い䞊げいただきたしお、たこずにありが
ずうございたす。
安党にお䜿いいただくために─必ずお守りください
○ 補品をご䜿甚の前に、この䜿甚説明曞の「安党䞊・䜿甚䞊のご泚意」をよくお読みの
うえ、正しくお䜿いください。
○ お読みになった埌は、補品のそばなど、い぀も手元に眮いおご利甚ください。
この䜿甚説明曞には、あなたや他の人ぞの危害や財産ぞの損害を未然に防ぎ、この補品
を安党にお䜿いいただけるために、守っおいただきたい事項を瀺しおいたす。内容をよ
く理解しおから、補品をご䜿甚ください。
譊告
この衚瀺を無芖しお、誀った取り扱いをするず、人が死亡たたは重傷を負う可胜性が想
定される内容を瀺しおいたす。
泚意
この衚瀺を無芖しお誀った取り扱いをするず、人が傷害を負う可胜性が想定される内容
および物的損害の発生が想定される内容を瀺しおいたす。
安党䞊・䜿甚䞊のご泚意
譊告
倪陜を、絶察に盎接芋ないでください。
泚意
・ この補品に、雚・氎滎・砂や泥が掛からないようにしおください。
・ この補品が雚に濡れたずきはピント合わせノブを回さないでください。
・ この補品を分解しないでください。
・ ケヌスストラップを持っお振り回さないでください。人に圓たり、けがの原因ずなる
こずがありたす。
・ この補品を䞍安定な堎所に眮かないでください。倒れたり、萜ちたりしおけがの原因
ずなるこずがありたす。
・ この補品を歩行䞭に䜿甚しないでください。衝突や転倒により、けがの原因ずなるこ
ずがありたす。
・ 炎倩䞋の自動車の䞭や、ヒヌタヌなど高枩の発熱䜓の前にこの補品を攟眮しないでく
ださい。
・ 寒い戞倖から枩かい宀内に入ったずきなど、急激な枩床倉化によっお、䞀時的にレン
ズ面が曇るこずがありたす。
・ 本䜓の枅掃のずきに、アルコヌルなどの有機溶剀を䜿甚しないでください。
・ この補品の包装に䜿甚されおいるポリ袋などを、小さなお子さたの手の届くずころに
眮かないでください。
・ キャップなど、お子さたが誀っお飲むこずがないようにしおください。䞇䞀、飲みこ
んだ堎合は、盎ちに医垫に盞談しおください。
・ この補品の長時間䜿甚を繰り返したすず、ゎム補の目圓おにより、皮膚に炎症を起こ
すこずがありたす。もし、疑わしい症状が珟れたしたら、盎ちに医垫に盞談しおくだ
さい。
・ この補品を持ち運ぶずきは、゜フトケヌスに収玍し、ファスナヌ・口ヒモを確実に閉
めおください。
保守・手入れ
レンズ
・ レンズ面䞊のほこりは、柔らかい、油気のないハケで払うようにしお取り陀いおくだ
さい。
・ レンズ面䞊の指王や汚れは、メガネ拭き専甚の垃垂販品で拭き取るか、ガヌれた
たは専甚のクリヌニングペヌパヌカメラ店などで垂販されおいるシリコンが含たれ
おいないものに少量の無氎アルコヌルを含たせお、軜く拭き取っおください。身近
な垃やビロヌド、なめし革などでから拭きしたすず、レンズ面にキズを付けるこずが
ありたす。たた、䞀床本䜓の枅掃に䜿甚した垃は、レンズ面の枅掃に䜿甚しないでく
ださい。
ED レンズの枅掃に際しお
・ フィヌルドスコヌプの察物レンズを枅掃するずきは、゚アゟヌルタむプのダストクリ
ヌナヌの䜿甚はご遠慮ください。液化ガスの急冷䜜甚によりレンズ割れを起こすこず
がありたす。もし䜿甚される堎合は、猶を立おおレンズ面より 30cm 以䞊離し、気化
した液化ガスが䞀点に集䞭しないように動かしながら、十分に泚意しお枅掃しおくだ
さい。
本䜓
・ ピント合わせリングの回転郚分に入った砂・ゎミは、ハケでよく払っおください。
・ 本䜓のお手入れは、ブロアでゎミやホコリを軜く吹き払ったあず、柔らかい枅朔な
垃で軜く拭いおください。ベンゞンやシンナヌなどの有機溶剀や、有機溶剀を含むク
リヌナヌなどを汚れ萜ずしに䜿わないでください。
ブロアノズルから空気をいきおいよく吹き出すこずができるゎム補の枅掃道具
保管
・ 湿気の倚いずころでの保管・䜿甚は、レンズ面にカビや氎滎による曇りが生じやすく
なりたす。颚通しのよい、也燥した堎所に保管しおください。ずくに、雚の日などに
䜿甚されたずきは、宀内で充分に也かしおから保管しおください。
・ 炎倩䞋の自動車の䞭やヒヌタヌなど高枩の発熱䜓のそばに、この補品を攟眮しないで
ください。補品の倉圢、故障の原因ずなりたす。
防氎型に぀いお
この補品は 1 の氎深に 5 分間氎没させおも内郚光孊系に異垞がなく、芳察に支障のな
い防氎蚭蚈になっおいたす。
1.雚颚の圓たる堎所や、湿気の倚い堎所などの悪条件䞋で䜿甚しおも、内郚機胜を損ね
るこずがない。
2.也燥窒玠の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特城がありたすが、次の点にご泚意の䞊、ご䜿甚ください。
1.密閉構造ではありたせんので、氎䞭での䜿甚や匷い氎流で掗うこずはおこなわないで
ください。
2.本䜓可動郚に氎滎が付いたずきは操䜜するこずをやめ、氎滎を拭き取るようにしおく
ださい。
なお、防氎性胜を保持するために、定期的に点怜を受けられるこずをおすすめしたす。
䜿い方
1 䞉脚別売品たたは垂販品ぞの取り付け
䞉脚別売品たたは垂販品にフィヌルドスコヌプの䞉脚取り付け座を固
定したす。
 ニコンフィヌルドスコヌプ䞉脚 FT-3500 の堎合は、カメラ甚䞉脚アダプ
タヌを䜿甚しお、䞀般の䞉脚に取り付ける時ず同様に、䞉脚取り付け座
䞋面にある䞉脚ねじ穎1/4 むンチを䜿いたす。
2 察物レンズキャップの取り倖し
察物レンズ鏡筒より察物レンズキャップをはずしたす。
3 接県レンズ別売品の取り付け
 䞋蚘の接県レンズは、平型ゎム目圓おが぀いおいたすので、県鏡の䜿甚
の有無にかかわらず、そのたたでお䜿いください。
 27 × /40 × /50 ×MC
 䞋蚘の接県レンズは、折り返し匏ゎム目圓おが぀いおいたす。
 13-30 × /20-45 × /25-56 ×MC
メガネをかけたたたのぞくずきは、必ず目圓おを倖偎に折り返しおください。
目圓おを返したせんず、芖野が狭くなりたす
 䞋蚘の接県レンズは、タヌンスラむド匏目圓おが぀いおいたす。
 20 × /30 × /38 ×ワむドMC、27 × /40 × /50 ×ワむドMC、40 ×
/60 × /75 ×ワむドMC、13-40 × /20-60 × /25-75 ×MCII
䞋蚘の接県レンズはかぶせ匏の目圓おゎムが付属しおいたす。
 16 × /24 × /30 ×ワむドDS、27 × /40 × /50 ×ワむドDS、40 ×
/60 × /75 ×ワむドDS
 目芖による芳察を行うずきは、保護のため目圓おゎムを取り付けおくだ
さい。
3-1 接県レンズズヌム接県レンズをのぞくの取り付け
接県レンズを右に回しお、本䜓の接県取り付け郚にねじこみたす。
 各接県レンズのねじ蟌み郚には、湿気、ホコリ等の䟵入を防ぐために、
ゎム補の Oオヌリングが組み蟌たれおいたす。このため、ネゞが少
し固くなりたすが、しっかりずねじ蟌んでください。
3-2 ズヌム接県レンズの取り付けず䜿い方
ズヌム接県レンズのねじ蟌みマりントを右に回しお、本䜓の接県取り付
け郚にねじ蟌みたす。
 ズヌム接県レンズのねじ蟌み郚の胎付き面には、湿気、ホコリ等の䟵入
を防ぐために、ゎム補の平パッキングが組み蟌たれおいたす。しっかり
ずねじ蟌んでください。13-40 × /20-60 × /25-75 ×MC は、特に確実にII
ねじ蟌んでください。
指暙がズレおいる堎合たずえば真䞊にない堎合は、次のようにしたす。
(1)ねじ蟌みマりントを巊に回しお , 倚少ゆるめたす。
(2)指暙郚を芋やすい䜍眮たずえば真䞊たで回したす。
(3)片手で指暙郚を固定しながら、もう片方の手でねじ蟌みマりントを右
に回しおしっかりず固定したす。
ズヌムリングを回すず、倍率を自由に倉えられたす。
 高倍率→右に回す
 䜎倍率→巊に回す
4 芳察
4-1 方向
目暙物に察物レンズを向けたす。
 フィヌルドスコヌプのピント合わせノブを照準線の代甚ずしお䜿甚した
すず、およその芋圓を぀けるのに䟿利です。
4-2 ピント合わせ盎芖型、傟斜型共通
片目で接県レンズをのぞきながら、ピント合わせノブを回したす。
 遠く→右に回す
 近く→巊に回す
フィヌルドスコヌプ / Fieldscope / Beobachtungsfernrohr /
Lunette terrestre / FieldscopeCatalejo /
別売品
•接県レンズキャップ付き
接県レンズ䜿甚時の倍率は次のように異なりたす。
※ 20 × /25 ×MC ず 24 × /30 ×ワむドMC 接県レンズに぀いおは、呚蟺枛光がありたすので、お勧
めできたせん。
•デゞタルカメラアタッチメント FSA アタッチメントリング
ニコンクヌルピクスをニコンフィヌルドスコヌプに取り付けお撮圱するずきに
必芁です。
20 × /30 × /38 ×ワむドMC、27 × /40 × /50 ×ワむドMC、40 × /60 ×
/75 ×ワむドMC、13-30 × /20-60 × /25-75 ×ズヌム MC の接県レンズII
で䜿甚できたす。たた、16 × /24 × /30 ×ワむドDS、27 × /40 × /50 ×
ワむドDS、40 × /60 × /75 ×ワむドDS の接県レンズは、FSA-3 ずアタッ
チメントリングで䜿甚できたす。䞀郚、䜿甚できないカメラもありたすので、
カタログなどでご確認䞋さい。
• コンパクトデゞタルカメラブラケット FSB-1A、FSB-2
ニコン補 COOLPIX をニコンフィヌルドスコヌプに取り付
けお撮圱するずきに必芁です。
接県レンズワむド DS ずの組み合わせ䜿甚をお勧めしたす。
16 × /24 × /30 ×ワむドDS 䜿甚の時は、ブラケットリン
グを䜵甚したす。たた、各ワむドMC やズヌムMC 接県II
レンズにデゞタルカメラアタッチメントFSA-1  FSA-2
を組み蟌んだものにも取り付け䜿甚可胜です。
皮類 
20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/ 13-40x/ 27x/40x/
  ワむドMC ワむドMC ワむドMC 20-45x/ 20-60x/ 50xMC
     25-56x 25-75x
 16x/24x/30x  27x/40x/50x 40x/60x/75x ズヌムMC ズヌムMCII
ワむドDS ワむドDS ワむドDS
䜿甚時の倍率 16x 20x 27x 40x 13-30x 13-40x 27x
構成
• フィヌルドスコヌプ本䜓
• 察物キャップ
• ボディキャップ
• ゜フトケヌス
• ケヌスストラップ
ITEMS SUPPLIED
• Fieldscope
• Objective lens cap
• Body cap
• Soft case*
• Case strap*
* These accessories may not be
supplied in some countries/
areas.
IM LIEFERUMFANG
• Beobachtungsfernrohr
• Objektiv-linsendeckel
• GehÀusedeckel
• Weichtasche*
• Trageriemen fur
Weichtasche*
* Diese Zubehörteile gehören in
manchen
BestimmungslÀndern/-
regionen nicht zum
Lieferumfang.
ELEMENTS FOURNIS
• Lunette terrestre
• Capuchons d’objectif
• Buchon de boîter
• Etui souple*
• BandouliÚre pour étui
souple*
* Il est possible que ces
accessoires ne soient pas
fournis dans certains pays ou
certaines régions.
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
• Catalejo
• Tapas de objetivo
• Tapa del cuerpo
• Funda blanda*
• Correa para la funda
blanda*
* Puede ser que estos
accesorios no se suministren
en algunos países y
determinadas regiones.
ARTICOLI IN
DOTAZIONE
• Dispositivo Fieldscope
• Copriobiettivo
• Copertura per il corpo
principale
• Custodia morbida*
• Cinghietta della
custodia*
* In alcuni Paesi/aree, questi
accessori potrebbero non
essere forniti in dotazione.
Printed in China (170K)/4DE
• 仕様・倖芳などは改善のため予告なしに倉曎する堎合がありたす。
• 本
䜿甚説明曞
に掲茉されおいる文章・むラスト等の無断転茉を犁じたす。
アフタヌサヌビスに぀いお
お買い䞊げいただきたしたニコンフィヌルドスコヌプを、安心しおご愛甚いた
だきたすよう、次のずおり修理、アフタヌサヌビスを行っおおりたす。
• 本補品の補修甚性胜郚品は、補造打ち切り埌も幎間を目安に保有しおおり
たす。したがいたしお、修理可胜期間は郚品保有期間内ずさせおいただきた
す。なお、ご䜿甚いただいおおりたす補品が修理可胜期間内であるかどうか
に぀きたしおは、圓瀟 CS センタヌ、あるいはニコンのサヌビス機関ぞお問
い合わせください。
付蚘
氎没、火灜、萜䞋等による故障たたは砎損で党損ず認められる堎合は、修理が
䞍可胜ずなりたす。なお、この故障たたは砎損の皋床の刀定は圓瀟 CS センタヌ、
あるいはニコンのサヌビス機関におたかせください。
消耗品に぀いお
• 目圓お等の消耗品に぀きたしおは、ご賌入店、たたは圓瀟 CS センタヌ、あ
るいはニコンのサヌビス機関にお問い合わせください。
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrÃŒcklich
vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce
soit, (à l’exception de brÚves citations dans des magazines) ne peut être
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, p1-ya sea
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non Ú possibile
riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale
(salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
CAUTIONS BEFORE USE
Thank you for purchasing the Nikon Fieldscope.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the
equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before
using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and
instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual
within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the
contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the
contents described herein can result in potential injury or material loss.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Warning
Never look at the sun directly using the Fieldscope.
Cautions
• Avoid rain, water splashes, sand and mud.
• Do not operate focusing knob if exposed to water or rain.
• Do not disassemble the Fieldscope.
• Do not swing the Fieldscope by its case strap. It may hit someone and
cause injury.
• Do not leave the Fieldscope in an unstable place. They may fall and cause
injury.
• Do not look through the Fieldscope while walking. You may walk into
something and get hurt.
• Do not leave the Fieldscope in a car on a hot or sunny day, or near heat-
generating equipment.
• When the Fieldscope is exposed to sudden temperature changes, water
condensation may occur on lens surfaces.
• Do not use alcohol for cleaning the main body.
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach
of small children.
• Be careful that small children do not inadvertently swallow the cap. If it
does happen, consult a doctor immediately.
• If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer
skin inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor
immediately.
• When carrying the Fieldscope, store it in the soft case and close the
fastener or snuggly close and tie the drawstring.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface,
wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-
free lens tissue.
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the
lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it
should not be used again for the lens surface.
Cleaning ED lens
• Do not use an aerosol-type lens cleaner for cleaning the Fieldscope’s
objective lens. The quick freezing effect of liquefied gas may break the
lens.
Main body
• Remove dust from the focusing ring with a soft brush.
• Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not
use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause
discoloration or rubber degeneration.
Storage
• Water condensation or mould may occur on the lens surface because of
high humidity. Therefore, store the Fieldscope in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool, dry place.
• Do not leave the Fieldscope in a car on a hot or sunny day, or near heat-
generating equipment. This may damage or negatively affect it.
WATERPROOF MODELS
The Fieldscope ED50 series is waterproof, and will suffer no damage to the
optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1
meter for up to 5 minutes.
The Fieldscope ED50 series offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of
damage.
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
When using the Fieldscope ED50 series, observe the following:
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be
operated nor held in running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts
(focusing knob, eyepiece, etc.) of the Fieldscope ED50 series to prevent
damage and for safety reasons.
To keep your Fieldscope ED50 series in excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an authorized dealer.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Vielen Dank fÃŒr das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses
Nikon Fieldscope erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine
sachgemÀße Handhabung gewÀhrleistet ist und potentielle GefÀhrdungen
vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen Sie sich bitte
grÃŒndlich mit den “VORSICHTS-MASSNAHMEN” und den Anweisungen zur
korrekten Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit
auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur Hand ist.
VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw.
Lebensgefahr droht.
ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder
SachschÀden droht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
Vorsicht
Keinesfalls durch das Fernrohr direkt in die Sonne blicken.
Achtung
• Die Einwirkung von Regen, Spritzwasser, Sand und Schlamm vermeiden.
• Bei Einwirkung von Wasser oder Regen keinesfalls den Fokussierknopf
drehen.
• Das Fernrohr keinesfalls zerlegen.
• Das Fernrohr keinesfalls an seinem Trageriemen fÃŒr Weichtasche hin und
her schwenken, da andernfalls Verletzungen durch Schlageinwirkung
drohen.
• Belassen Sie das Fernrohr niemals an einem unstabilen Ort. Es kann zu
Boden fallen und zu Verletzungen fÃŒhren.
• Wegen der drohenden Unfall- und Verletzungsgefahr keinesfalls wÀhrend
des Gehens durch das Fernrohr blicken.
• Das Fernrohr keinesfalls bei heißem Wetter im geschlossenen Pkw oder in
der NÀhe von WÀrmequellen zurÌcklassen.
• Wird das Fernrohr plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, so
können die LinsenoberflÀchen beschlagen.
• Keinesfalls das FernrohrgehÀuse mit Alkohol reinigen.
• Den zum Verpacken dienenden PolyÀthylenbeutel unbedingt so
aufwahren, daß er dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
• Unbedingt dafÃŒr sorgen, dass Kleinkinder nicht versehentlich den
Objektivlinsendeckel verschlucken. Im Notfall sofort den Arzt aufsuchen.
• Bei Verwendung der Gummi-Augenmuschel fÃŒr lÀngere Zeit drohen u.U.
HautentzÃŒndungen. Falls entsprechende Symptome auftreten, sofort den
Arzt aufsuchen.
• Verstauen Sie das Beobachtungsfernrohr zum Tragen in seiner
Weichtasche und betÀtigen Sie den Verschluss oder binden Sie sie mit der
Schnur zu.
PFLEGE UND WARTUNG
Linsen
• Staubablagerung auf der LinsenoberflÀche mit einem weichen, ölfreien
Pinsel entfernen.
• Bei Entfernung von Flecken oder Verschmutzungen wie FingerabdrÃŒcke
von der LinsenoberflÀche die Linsen sehr behutsam mit einem sauberen,
weichen Baumwolllappen oder einem hochwertigen, ölfreien
Linsenpapier reinigen.
HartnÀckige Verschmutzungen mit etwas reinem (nicht denaturiertem)
Alkohol entfernen. Zu diesem Zweck keinesfalls Samt oder
PapiertaschentÃŒcher verwenden, da sonst Kratzer auf der
LinsenoberflÀche drohen. Lappen, die zur Reinigung des GehÀuses
verwendet werden, dÃŒrfen keinesfalls zu diesem Zweck fÃŒr die
LinsenoberflÀche wiederverwendet werden.
Reinigung des ED-Objektivs
• Verwenden Sie keinesfalls ein Objektiv-Reinigungsspray zur Reinigung
der Objektivlinse des Beobachtungsfernrohrs, Andernfalls kann der
abrupte AbkÃŒhleffekt des verdunstenden FlÃŒssiggases zum Bersten der
Objketivlinse fÃŒhren.
GehÀuse
• Den Staub vom Fokussierring mit einem weichen Pinsel entfernen.
• Die OberflÀche des GehÀuses mit einem sauberen, weichen und
trockenen Tuch reinigen. Keinesfalls Waschbenzin, FarbverdÃŒnner oder
andere organische Lösungsmittel verwenden, da sonst VerfÀrbung oder
Gummialterung drohen.
Aufbewahlung
• Durch hohe Luftfeuchtigkeit kann es zum Beschlagen der
LinsenoberflÀche oder zu Schimmelbefall kommen. Daher das Fernrohr
an einem kÃŒhlen und trockenen Ort aufbewahren.
Nach Gebrauch bei Regenwetter oder in der Nacht das Fernrohr bei
Zimmertemperatur grÃŒndlich trocknen lassen und dann an einem kÃŒhlen
und trockenen Ort aufbewahren.
• Keinesfalls das Fernrohr bei heißem Wetter in einem geschlossenen Pkw
oder in der NÀhe einer WÀrmequelle zurÌcklassen. Andernfalls drohen
BeschÀdigung oder andere negative Effekte.
WASSERDICHTE MODELLE
Beobachtungsfernrohre der Fieldscope-Serie ED50 sind wasserdicht und
lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 5 Minuten lang im
Wasser eintauchen, ohne dass die Optik beschÀdigt wird.
Die Fernrohre der Fieldscope-Serie ED50 bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz bei hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne
BeschÀdigungsrisiko.
• StickstofffÃŒllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz der Fernrohre der Fieldscope-Serie ED50 ist Folgendes zu
beachten:
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem
Wasser weder benutzt noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von SchÀden und aus SicherheitsgrÃŒnden dÃŒrfen die
beweglichen Teile (z. B. Fokussierknopf und Okular) von Fieldscope-Serie
ED50 erst dann betÀtigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt
ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrÃŒbte Freude an Ihrem Fernrohr der Fieldscope-
Serie ED50 haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmÀßige Wartung durch
einen autorisierten FachhÀndler.
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce Nikon Fieldscope.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir.
utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les
instructions sur l’usage correct accompagnant le produit.Conservez ce
manuel à portée de la main pour pouvoir vous y référer à tout moment.
AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne
respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par
une mort potentielle ou des blessures graves.
PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant
pas les indications de cette brochure peut se traduire par des blessures
potentielles ou des pertes matérielles.
REGLES DE SECURITE
Avertissement
Ne regardez jamais directement le soleil avec la lunette.
Précautions
• Evitez la pluie, les éclaboussures d’eau, le sable et la boue.
• N’agissez pas sur le bouton de mise au point quand elle est exposée
à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas la lunette.
• Ne balancez pas la lunette au bout de sa bandouliÚre pour étui
souple.
• Ne laissez pas une lunette à un endroit instable. Elles pourraient
tomber et provoquer des blessures.
• Il pourrait frapper quelqu’un et causer des blessures.
Ne regardez pas dans la lunette en marchant. Vous pourriez heurter
quelque chose et vous blesser.
• Ne laissez pas la lunette dans une voiture par temps chaud ou
ensoleillé, ou prÚs d’un appareil de chauffage.
• Quand la lunette est exposé à une variation de température brutale,
de la condensation peut se former sur la surface des lentilles.
• N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le corps de l’appareil.
• Ne laissez pas le sac en polyéthylÚne servant à l’emballage à portée
de petits enfants.
• Prenez garde que de petits enfants n’avalent pas par inadvertance le
bouchon. Si cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
• L’utilisation prolongée de l’oeilleton en caoutchouc peut provoquer
une inflammation cutanée. En cas de symptÎme, consultez
immédiatement un médecin.
• Portez la “Lunette terrestre” placé dans son étui souple et fermez la
fermeture à glissiÚre ou fermez et attachez bien le cordon.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lentilles
• Utilisez une brosse douce sans huile pour éliminer la poussiÚre à la
surface des lentilles.
• En éliminant les souillures ou taches telles qu’empreintes de doigts
de la surface des lentilles, essuyez trÚs doucement les lentilles avec
un chiffon en coton doux et propre, ou un papier mousseline pour
lentille sans huile de bonne qualité.
Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour éliminer
les taches rebelles. N’utilisez pas de tissu en velours ou de mouchoir
en papier ordinaire, ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un
tissu utilisé pour le nettoyage du corps de l’appareil ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Nettoyage de la lentille ED
• N’utilisez pas de produit de nettoyage de lentilles sous forme d’aérosol
pour nettoyer la lentille de l’objectif de la lunette terrestre. L’effet de
réfrigération rapide dû au gaz liquéfié pourrait la briser.
Corps principal
• Eliminez la poussiÚre de la bague de mise au point avec une brosse
douce.
• Nettoyez la surface du corps avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez pas de benzÚne, diluant ou autre agent organique; ils
pourraient provoquer la décoloration ou l’altération du caoutchouc.
Rangement
• De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface
des lentilles en cas de forte humidité. Rangez donc la lunette à un
endroit frais et sec.
AprÚs l’emploi par temps pluvieux ou pendant la nuit, laissez-le
entiÚrement sécher à température ambiante, puis rangez-le dans un
endroit frais et sec.
• Ne laissez pas la lunette dans une voiture par temps chaud ou
ensoleillé, ou prÚs d’un appareil de chauffage. Il pourrait être
endommagé ou affecté.
MODÈLES ÉTANCHES
Les lunettes terrestres ED50 sont étanches, et ne subiront pas de dégâts
si elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une
profondeur maximale de 1 mÚtre jusqu’à 5 minutes.
Les lunettes terrestres ED50 offrent les avantages suivants:
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussiÚre et pluie sans
risques de dommages.
• La conception à injection d’azote les rend résistantes à la
condensation et aux moisissures.
Observez les rÚgles suivantes à l’emploi des lunettes terrestres ED50:
• Comme l’appareil n’a pas une structure parfaitement étanche, il ne
doit être tenu dans l’eau courante.
• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles
(bouton de mise au point, oculaire, etc.) des lunettes terrestres ED50
pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette terrestre ED50 en excellent état, Nikon
Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este Nikon Fieldscope.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo
correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de
utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES
PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que
vienen con el producto.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar heridas o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Advertencia
No mire directamente al sol con el catalejo.
Precauciones
• Evite el uso bajo la lluvia, salpicaduras de agua, arena y barro.
• No gire la perilla de enfoque si p1-ha quedado expuesta al agua o lluvia.
• No desarme el catalejo.
• No haga oscilar el catalejo por su correa para la funda blanda. Puede
golpear a alguien y herirlo.
• No deje el catalejo en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar
heridas.
• Nombre por el catalejo mientras camina. Puede caminar hacia un
lugar peligroso y herirse.
• No deje el catalejo en el coche en un día caliente o bajo el sol o cerca
de equipos que generen calor.
• Cuando se expone el catalejo a repentinos cambios de temperatura
puede condensarse la humedad en la superficie de las lentes.
• No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.
• No deje la bolsa de polietileno que se utilizó para su embalaje al
alcance de los niños.
• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen la tapa.
Si esto sucediera, llame inmediatamente a un médico.
• Si utiliza una cubierta de caucho del ocular durante mucho tiempo
puede provocar irritación de la piel. Si aparecen estos síntomas,
consulte inmediatamente con su médico.
• Cuando transporte el catalejo, guárdelo en la funda blanda y ciérrelo
hasta el final.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Cuando limpie el polvo de la superficie de la lente, utilice un cepillo
suave libre de aceite.
• Cuando limpie las manchas como, por ejemplo, huellas dactilares de
la superficie de la le]nte, limpie suavemente con un paño de algodón
suave y limpio o con papel de calidad para lentes libre de aceite.
Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado)
para limpiar las manchas rebeldes. No utilice un paño de terciopelo o
papel tisú común porque pueden rayar la superficie de las lentes. No
debe utilizar el mismo paño utilizado para limpiar el cuerpo para
limpiar la superficie de las lentes.
Limpieza del objetivo ED
• No use un limpiador de objetivo tipo aerosol para limpiar el objetivo del
catalejo. El efecto de congelación rápida del gas licuado puede quebrar el
objetivo.
Cuerpo principal
• Limpie el polvo del aro de enfoque con un cepillo blando.
• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño
seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u otros líquidos
orgánicos porque puede hacer que pierda color o afectar el caucho.
Para guardar
• Puede condensarse la humedad o puede aparecer moho en la
superficie de las lentes en caso de haber mucha humedad. Guarde el
catalejo en un lugar fresco y seco.
Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, seque
completamente a temperatura ambiente y guarde en un lugar fresco
y seco.
• No deje el catalejo en el coche en un día caliente o bajo el sol o cerca
de equipos que generen calor. Puede dañarlo o afectarlo
negativamente.
MODELOS A PRUEBA DE AGUA
Los catalejos de la serie ED50 catalejos ED50/ED50-A son a prueba de
agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer
en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un
tiempo máximo de 5 minutos.
Los catalejos de la serie ED50 ofrecen las siguientes ventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin
peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y
al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice los catalejos de la serie ED50:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no
debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las
piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de los catalejos de la
serie ED50, debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener su catalejo de la serie ED50 en excelentes condiciones,
Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor
autorizado.
各郚の名称 /Nomenclature/Nomenklatur/
Nomenclature/Nomenclatura/Nomenclatura
1察物レンズ
2ピント合わせノブ
3接県レンズ別売品
4ネヌムプレヌト
5䞉脚取り付け座
1 Objective lens
2 Focusing knob
3 Eyepiece lens
(optional accessory)
4 Label
5 Tripod mount
1 Objektiv
2 Fokussierknopf
3 Oklar (Sonderzubehör)
4 Typenschild
5 Stativanschluß
mit 1/4" Gewinde
1 Objectif
2 Bouton de mise au point
3 Oculaire
(accessoire optionnel)
4 Label
5 Socle de fixation
1 Objetivo
2 Perilla de enfoque
3 Ocular
(accesorio opcional)
4 Etiqueta
5 Mountara para trípode
1 Lente dell’obiettivo
2 Manopola di messa a fuoco
3 Lente dell’oculare
(accessorio opzionale)
4 Etichetta
5 Innesto per il cavalletto
Fieldscope ED50
䜿甚説明曞
/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung /
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
O リング
接県
取り付け郚
指暙
倍率
ズヌムリング
ねじ蟌み
マりント
接県取り付け郚
指暙
ねじ蟌み
マりント
ピント合わせノブ
目暙物
ピント合わせノブ
遠方
近方
1
2
3
4
5
システムチャヌト
平パッキング
裞県で䜿甚する堎合は、接県目
圓おを反時蚈方向に䞀杯たで回
しおください。
県鏡を䜿甚する堎合は、接県目
圓おを時蚈方向に䞀杯たで回し
おください。
目圓おを
倖偎に折
り返した
状態
性胜
フィヌルドスコヌプ本䜓の性胜
 皮類 ニコン ニコン
  フィヌルドスコヌプED50 フィヌルドスコヌプED50-A
 圢匏 ポロプリズム匏 45 俯芖プリズム匏°
 察物レンズ有効埄 50mm 50mm
 集光力 51x 51x
 分解胜 *1 2.3" 2.3"
 最短合焊距離 *2 3m 3m
 フィルタヌアタッチメント 55mm 55mm
 サむズ (P=0.75) (P=0.75)
 質量本䜓のみ 455g 470g
 党長本䜓のみ 209mm 207mm
 党高本䜓のみ 94mm 98mm
 党幅本䜓のみ 71mm 71mm
PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
Grazie per avere acquistato questo Nikon Fieldscope.
Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare
eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di
utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le “PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA” e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente
al prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi
fare riferimento agevolmente.
AVVERTENZA
Questa indicazione richiama l’attenzione dell’utente sul fatto che l’eventuale
uso errato derivante dall’ignoranza del contenuto del presente documento
può causare la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l’attenzione dell’utente sul fatto che l’eventuale
uso errato derivante dall’ignoranza del contenuto del presente documento
può causare lesioni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
Avvertenza
Non guardare mai il sole direttamente servendosi del dispositivo
Fieldscope.
Precauzioni
• Evitare l’esposizione a pioggia, schizzi d’acqua, sabbia e fango.
• In caso di esposizione all’acqua o alla pioggia, non azionare la manopola
di messa a fuoco.
• Non smontare il dispositivo Fieldscope.
• Non fare oscillare il dispositivo Fieldscope tenendolo per la cinghietta
della custodia, poiché esso potrebbe colpire qualcuno, ferendolo.
• Non collocare il dispositivo Fieldscope in punti instabili, la cui eventuale
caduta può provocare lesioni.
• Non camminare guardando attraverso il dispositivo Fieldscope, poiché in
questo caso ci si può ferire urtando eventuali ostacoli.
• Non lasciare il dispositivo Fieldscope all’interno di un’auto nelle giornate
di sole, o presso apparecchiature che producono calore.
• Quando il dispositivo Fieldscope viene esposto a brusche variazioni di
temperatura, sulla superficie delle lenti può depositarsi della condensa di
vapore di acqua.
• Non utilizzare alcool per la pulizia del corpo principale.
• Non lasciare il sacchetto di polietilene utilizzato per l’imballaggio a
portata di mano dei bambini.
• Prestare attenzione che i bambini non inghiottano inavvertitamente il
cappuccio. In questo caso, consultare immediatamente un medico.
• In caso di utilizzo del paraocchio di gomma per un periodo prolungato, Ú
possibile che si verifichi un’irritazione della pelle. In questo caso, rivolgersi
immediatamente a un medico.
• Per il trasporto, riporre il dispositivo Fieldscope nella custodia morbida e
chiudere completamente la fascetta, oppure chiudere accuratamente e
allacciare la cordicella.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
• Per rimuovere la polvere dalla superficie delle lenti, utilizzare un pennello
morbido esente da olio.
• Per rimuovere eventuali macchie o ombre, come ad esempio le impronte
dei polpastrelli, dalla superficie delle lenti, strofinarle con estrema
delicatezza servendosi di un panno di cotone morbido e asciutto o di
carta velina di buona qualità ed esente da olio per la pulizia delle lenti.
Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare una piccola quantità
di alcool (non denaturato). Non utilizzare velluto o altri tessuti normali,
poiché possono graffiare la superficie delle lenti. Non riutilizzare per la
pulizia della superficie delle lenti i panni impiegati per pulire il corpo
dell’apparecchio.
Pulizia dell’obiettivo ED
• Evitate di pulire le lenti dell’obiettivo di Fieldscope utilizzando un
detergente spray. L’azione rapida di congelamento del gas liquefatto
potrebbe implicare la rottura delle lenti.
Corpo principale
• Per rimuovere la polvere dall’anello di messa a fuoco, servirsi di un
pennello morbido.
• Pulire la superficie del corpo principale servendosi di un panno morbido,
pulito e asciutto. Non utilizzare benzina, diluenti o altri agenti organici,
poiché essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della
gomma.
Conservazione
• Livelli elevati di umidità possono provocare la formazione di condensa o
muffe sulla superficie delle lenti. Conservare pertanto il dispositivo
Fieldscope in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in giornate piovose o di notte, lasciare asciugare
completamente il dispositivo a temperatura ambiente prima di riporlo in
un luogo fresco e asciutto.
• Non lasciare il dispositivo Fieldscope all’interno di un’auto nelle giornate
di sole, o presso apparecchiature che producono calore, poiché ciò può
danneggiarlo o influire negativamente su di esso.
MODELLI IMPERMEABILI
I Fieldscope serie ED50 sono impermeabili, quindi possono essere usati
sott’acqua a una profondità massima di 1 metro per non oltre 5 minuti senza
che il sistema ottico si danneggi.
I Fieldscope serie ED50 offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia
senza rischio di danni.
• L’involucro saturo d’azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Osservare con cura quanto segue nell’uso dei Fieldscope serie ED50:
• Poiché l’unità non prevede una struttura completamente sigillata, non
deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.)
del Fieldscope serie ED50, per evitare danni e ai fini della sicurezza, Ú
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
Per conservare i Fieldscope serie ED50 in condizioni ottimali, Nikon Vision
consiglia una periodica revisione da parte del servizio d’assistenza tecnica di
un rivenditore autorizzato.
E G
F S I
J
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CS センタヌ
䜏所〒 142-0043 東京郜品川区二葉 1 䞁目 3 番 25 号
Tel03-3788-7699 Fax03-3788-7692
フィヌルドスコヌプ ED50 /
Fieldscope ED50
フィヌルドスコヌプ ED50 -A /
Fieldscope ED50 A
•ニコンフィヌルドスコヌプ䞉脚 FT-3500
フィヌルドスコヌプを確実に支え、長時間芳察が快適に行
えるどっしりタむプ。フィヌルドスコヌプでの写真撮圱に
も適しおいたす。
※別売品の䞉脚甚アダプタヌを䜿甚しお、フィヌルドスコヌプを固定
したす。
泚超望遠での撮圱の堎合は、カメラぶれにご泚意ください。
•ニコンフィヌルドスコヌプ䞉脚 FT-1200
箄 1.2kgの軜量タむプ。機動性に優れ、フィヌルドスコヌ
プの取り付けや高さの調節など、誰にでもすばやくできる
簡単操䜜。フィヌルドでの状況に合わせお、快適な姿勢で
の芳察をバックアップしたす。
泚フィヌルドスコヌプおよび超望遠レンズを䜿甚しおの写真撮
圱には適しおいたせんので、ご泚意ください。
垂販品の䜿甚
•䞀般カメラ甚䞉脚垂販品
フィヌルドスコヌプの䞉脚取り付け座の底面にあるねじ穎
に、䞉脚のねじをねじ蟌んで固定したす。䞉脚はフィヌルドスコヌプの重さや、
颚圧などに耐えられるように振動しにくいものをお遞びください。
•フィルタヌ垂販品
フィヌルドスコヌプの察物レンズ枠に取り付けたす。
垂販品のフィルタヌは、䞋蚘の仕様のものをご䜿甚ください。
 取り付けねじ埄 55mm、P=0.75のねじ蟌み匏のフィルタヌ
ED50 ず各接県レンズ別売りを組み合わせた堎合の性胜
  20x 30x 38x 27x 40x 50x 40x 60x 75x 13-30x/20-45x/ 13-40x/20-60x/ 27x/40x/50x 16x/24x 30x 27x/40x 50x 40x/60x 75x / / / / / /   ///
皮類 ワむドMC ワむドMC ワむドMC 25-56x ズヌム 25-75x ズヌム
MC ワむドDS ワむドDS ワむドDS
MC MCII
 倍率 20x 27x 40x 13x-30x 13x-40x 27x 16x 27x 40x
 実芖界 3.6° 2.7° 1.8° 3.0°* 3.0°* 1.7° 4.5° 2.7° 1.8°
 ** 芋掛芖界 64.3° 64.3° 64.3° 38.5°* 38.5°* 42.0° 64.3° 64.3° 64.3°
63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m1,000m での芖界 箄 箄 箄 箄 箄 箄 箄 箄 箄
 射出瞳埄 2.5mm 1.9mm 1.3mm 3.8mm* 3.8mm* 1.9mm 3.1mm 1.9mm 1.3mm
 明るさ 6.3 3.6 1.7 14.4* 14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7
 アむレリヌフ 17.9mm 17.8mm 17.0mm 12.9mm* 14.1mm* 9.4mm 18.7mm 17.8mm 17.0mm
FSB-1A
FSB-2
ブラケット 適甚 COOLPIX
 FSB-1A 7900/5200/4200
 FSB-2 5600
* 最䜎倍率時
**関係匏[tan ω’= τ xtan ω ] で算出した倀。芋掛け芖界 :2ω 倍率τ、実芖界 :2 ω’、
*1ドヌズの匏による理論倀 *2調節をしおいない正芖県の堎合


Specyfikacje produktu

Marka: Nikon
Kategoria: Lornetka
Model: Fieldscope ED50

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon Fieldscope ED50, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ