Instrukcja obsługi Philips Avent Natural Response SCY670
                    Philips
                    
                    Butelka do picia
                    
                    Avent Natural Response SCY670
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips Avent Natural Response SCY670 (6 stron) w kategorii Butelka do picia. Ta instrukcja była pomocna dla 28 osób i została oceniona przez 14.5 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
                        Strona 1/6
                    
                    
                    
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user manual and product 
packaging for future reference.
For your child’s safety and health 
WARNING!
 -Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
 -Always check food temperature before feeding.
 -Throw away at the rst signs of damage or weakness.
 -Keep components not in use out of the reach of children.
 -Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child 
can be strangled.
 -Never use feeding teats as a soother.
 -Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or drinks. 
Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and may produce 
localized high temperatures. If you decide to use the microwave, take extra 
care to stir heated food/drinks to ensure even heat distribution and check 
the temperature before serving. Only place the container in the microwave, 
without the screw ring, AirFree vent, teat and cap. Do not allow children to 
play with small parts or walk/run while using bottles. Always discard any 
breast milk that is left over at the end of a feed. Inspect before each use 
and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of 
damage or weakness.
AirFree vent
The AirFree vent keeps the teat full of milk during feeding, even while the 
bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your 
baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding 
issues including wind and reux.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing in boiling 
water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent sterilizer. This is to 
ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring 
(Fig. 1, 2). Place the AirFree vent in the bottle before you assemble the 
screw ring and teat (Fig. 3).
Warning: If you prepare formula, make sure that all the formula is 
fully dissolved to avoid blocking the AirFree vent.
Note: Before feeding your baby, make sure that you ll the teat with milk 
by turning the bottle (with the AirFree vent) upside down. Then rotate the 
bottle for feeding so that the AirFree vent points upwards, in line with your 
baby’s nose (Fig. 6).
Philips Avent bottles can also be used without the AirFree vent.
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use, 
disassemble all parts, wash in warm, soapy water, remove any food 
residues and rinse thoroughly. If you use a brush to clean the tip of the 
feeding teat, clean it as carefully as possible to avoid damage. Then sterilize 
using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you 
wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact 
with sterilized components. During sterilization with boiling water, prevent 
the parts from touching the side of the pot. This can cause irreversible 
product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. 
Food colorings may discolor parts. This product is dishwasher safe. Do not 
place the product in a heated oven. Do not bring the bottle parts in contact 
with or place on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents. We 
recommend replacing feeding teats every 3 months. Keep parts in a dry, 
covered container. Do not leave a feeding teat and/or AirFree vent in direct 
sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution) for longer than 
recommended, as this may weaken the parts.
Compatibility
The AirFree vent works with all Philips Avent bottles, except glass bottles 
and except Natural teats of the previous design (Fig. 7). Replacement teats 
are available separately. To learn more about choosing the right teat for 
your baby, visit us at  .www.philips.com/avent
Support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Uživatelskou příručku 
a obal výrobku si uschovejte pro budoucí použití.
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte 
UPOZORNĚNÍ!
 -Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
 -Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
 -Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte.
 -Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí.
 -Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými částmi 
oblečení, mohlo by dojít k uškrcení dítěte.
 -Nikdy nepoužívejte dudlík na krmení jako běžný dudlík.
 -Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
K ohřátí jídla nebo pití pro děti se nedoporučuje používat mikrovlnnou 
troubu. Mikrovlnné trouby mohou zničit cenné živiny jídla/nápojů a mohou 
v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Pokud se rozhodnete pro ohřev 
jídla v mikrovlnné troubě, ohřáté jídlo/nápoje velmi pečlivě promíchejte 
a zajistěte rovnoměrné rozložení tepla. Před podáváním také zkontrolujte 
teplotu. Nádobku vkládejte do mikrovlnné trouby vždy bez zajišťovacího 
kroužku, ventilu AirFree, dudlíku a víčka. Nedovolte dětem, aby si hrály 
s malými částmi nebo aby při používání lahve chodily či běhaly. Mléko, které 
zbude po krmení, vždy vylijte. Před každým použitím výrobek zkontrolujte a 
natáhněte krmicí dudlík do všech směrů. Při prvním náznaku poškození nebo 
opotřebení výrobek vyhoďte.
Ventil AirFree
Ventil AirFree udržuje dudlík během krmení naplněný mlékem, a to i ve 
vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje vzpřímená poloha dítěte během 
krmení a omezuje se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné potíže 
spojené s větry a ublinkáváním.
Před prvním použitím
Všechny části rozeberte, umyjte a poté sterilizujte ve vroucí vodě po dobu 
5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou hygienu.
Montáž
Zkontrolujte, zda je krmicí dudlík protažený zajišťovacím kroužkem až 
na doraz (obr. 1, 2). Do lahve nejprve vložte ventil AirFree a teprve poté 
zajišťovací kroužek a dudlík (obr. 3).
Varování: Při přípravě výživy dbejte na to, aby se veškerá výživa 
zcela rozpustila a nedošlo k ucpání ventilu AirFree.
Poznámka: Před krmením dítěte se ujistěte, že je dudlík naplněn mlékem 
obrácením lahve (s ventilem AirFree) dnem vzhůru. Poté natočte lahev ke 
krmení tak, aby byl ventil AirFree otočen směrem nahoru v zákrytu s nosem 
dítěte (obr. 6).
Láhve Philips Avent lze také použít bez ventilu AirFree.
Čištění a skladování
Před každým použitím všechny části omyjte, abyste zajistili nezbytnou 
hygienu. Po každém použití všechny části rozeberte a omyjte horkou 
mýdlovou vodou, odstraňte jakékoli zbytky výživy a části důkladně 
opláchněte. Pokud používáte k čištění špičky krmícího dudlíku kartáček, 
čistěte dudlík co nejopatrněji, aby nedošlo k jeho poškození. Poté je 
sterilizujte ve sterilizátoru Philips Avent nebo ve vroucí vodě po dobu 
5 minut. Než se dotknete sterilizovaných částí, důkladně si umyjte ruce 
a zkontrolujte, zda je povrch, na který je pokládáte, čistý. Během sterilizace 
vroucí vodou nedovolte, aby se jednotlivé části dotýkaly vnitřních stran 
hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo k jeho poškození, 
či zničení, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Potravinová 
barviva mohou způsobit změnu barev jednotlivých součástí. Tento produkt 
lze mýt v myčce. Výrobek nevkládejte do rozehřáté trouby. Zabraňte 
tomu, aby se části lahve dostaly do kontaktu s povrchy s abrazivními nebo 
antibakteriálními čisticími prostředky ani je na takové povrchy nepokládejte. 
Doporučujeme měnit krmicí dudlíky každé 3 měsíce. Díly uchovávejte 
v suché a uzavřené nádobě. Nenechávejte krmicí dudlík ani ventil AirFree 
na přímém slunci, nevystavujte je horku ani nenechávejte v dezinfekčním 
prostředku (sterilizačním roztoku) po delší než doporučenou dobu. Hrozí 
nebezpečí oslabení struktury dílů.
Kompatibilita
Ventil AirFree funguje se všemi lahvemi Philips Avent, s výjimkou skleněných 
lahví a dudlíků Natural dřívějšího provedení (obr. 7). Náhradní dudlíky jsou 
k dispozici samostatně. Další informace o výběru správného dudlíku pro 
vaše dítě naleznete na adrese www.philips.com/avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu 
www.philips.com/support.
DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før brug. Opbevar brugervejledningen og 
produktemballagen til senere brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
 -Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage 
tandskader.
 -Kontrollér altid madens temperatur før madning.
 -Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
 -Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
 -Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse dele af tøjet. Barnet 
kan blive kvalt.
 -Brug aldrig en askesut som sut.
 -Brug altid dette produkt under overvågning af en voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen. 
Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/drikkevarer 
og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer. 
Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du altid sørge for at røre 
rundt i opvarmet mad og drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling, 
og kontroller temperaturen før servering. Beholderen må kun sættes i 
mikroovnen uden skruering, AirFree-ventil, sut og hætte. Lad ikke børn lege 
med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger asker. Kasser altid eventuel 
overskydende mælk efter madning af dit barn. Før hver brug skal produktet 
undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første 
tegn på skader eller svaghed.
AirFree-ventil
AirFree-ventilen holder askesutten fuld af mælk under madningen, også 
når asken holdes vandret. Dette gør det muligt for dit barn at sidde mere 
oprejst under madningen, hvorved barnet sluger mindre luft. Dette er med 
til at reducere almindelige problemer, såsom luft i maven og opgylpning.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende vand i 5 minutter eller 
ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af hensyn til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem skrueringen (g. 1, 2). Placer 
AirFree-ventilen i asken, før du samler skrueringen og askesutten (g. 3).
Advarsel: Hvis du tilbereder modermælkserstatning, skal du sørge 
for, at al modermælkserstatningen er opløst, for at undgå at 
tilstoppe AirFree-ventilen.
Bemærk: Inden du giver barnet mad, skal du sørge for at fylde askesutten 
med mælk ved at vende asken (med AirFree-ventilen) på hovedet. Vend  
derefter asken, så AirFree-ventilen peger opad mod barnets næse (g. 6).
Philips Avent-asker kan også bruges uden AirFree-ventilen.
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen. Skil alle delene ad 
efter hver brug, vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle madrester, 
og skyl delene grundigt. Hvis du rengør spidsen af sutten ved hjælp af 
en børste, skal du gøre det så forsigtigt som muligt for at undgå skader. 
Steriliser delene ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator eller i kogende 
vand i 5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg for, at 
overaderne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede dele. Sørg 
for, at delene ikke rører siderne af gryden, når de steriliseres med kogende 
vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af, defekter i eller skade 
på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer 
kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i opvaskemaskine. Anbring ikke 
produktet i en opvarmet ovn. Undgå at bringe askens dele i kontakt med 
overader med antibakterielle rengøringsmidler eller rengøringsmidler, 
der indeholder slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte sutter hver 3. måned. 
Delene opbevares i en tør og tildækket beholder. Efterlad ikke sutten og/
eller AirFree-ventilen i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i 
desinfektionsvæske (steriliseringsvæske) i længere tid end anbefalet, da det 
kan svække delene.
Kompatibilitet
AirFree-ventilen virker med alle Philips Avent-asker med undtagelse af 
glasasker og Natural-sutter fra det tidligere design (g. 7). Ekstra sutter 
kan købes separat. Besøg os på   for at få mere www.philips.com/avent
at vide om at vælge den rette sut til dit barn.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge 
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durch. 
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die Produktverpackung für eine 
spätere Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
 -Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
 -Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen.
 -Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder 
Mängeln sofort weg.
 -Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von 
Kindern aufbewahrt werden.
 -Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von 
Kleidungsstücken an das Produkt an. Strangulationsgefahr!
 -Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
 -Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet 
werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer 
Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe in 
Speisen/Getränken zerstören und es können punktuell hohe Temperaturen 
entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der Mikrowelle entscheiden, 
rühren Sie erwärmte Speisen/Getränke immer sorgfältig um, um eine 
gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie die 
Temperatur vor dem Füttern. Stellen Sie nur den Behälter in die Mikrowelle, 
ohne Schraubring, AirFree-Entlüftungsventil, Sauger und Verschlusskappe. 
Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu 
gehen/laufen, während sie aus Flaschen trinken. Entsorgen Sie nach dem 
Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch. Prüfen Sie den Sauger vor 
jeder Verwendung und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das 
Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
AirFree-Entlüftungsventil
Das AirFree-Entlüftungsventil sorgt dafür, dass der Sauger während des 
Fütterns mit Milch gefüllt bleibt, auch wenn die Flasche horizontal gehalten 
wird. Dies unterstützt eine aufrechte Fütterungshaltung für Ihr Baby, um 
Luftschlucken zu verringern. Dies verringert übliche Fütterungsprobleme 
einschließlich Blähungen und Spucken (Reuxösophagitis).
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie und sterilisieren Sie 
die Teile, indem Sie sie 5 Minuten in kochendes Wasser legen, oder sie mit 
einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren. Dies dient zur sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig durch den Schraubring 
gezogen ist (Abb. 1, 2). Setzen Sie das AirFree-Entlüftungsventil in die 
Flasche ein, bevor Sie den Schraubring und Sauger festdrehen (Abb. 3).
Warnhinweis: Wenn Sie Milchpulver verwenden, stellen Sie sicher, 
dass das Milchpulver vollständig aufgelöst ist, um zu vermeiden, 
dass das AirFree-Entlüftungsventil verstopft.
Hinweis: Bevor Sie Ihr Baby füttern, vergewissern Sie sich, dass Sie 
den Sauger mit Milch füllen, indem Sie die Flasche (mit dem AirFree-
Entlüftungsventil) umdrehen. Drehen Sie dann die Flasche zum Füttern so, 
dass das AirFree-Entlüftungsventil nach oben weist, entsprechend der Nase 
Ihres Babys (Abb. 6).
Philips Avent Flaschen können auch ohne das AirFree-Entlüftungsventil 
verwendet werden.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene zu gewährleisten. 
Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile auseinander, waschen Sie 
sie in warmem Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände 
und spülen Sie sie gründlich ab. Wenn Sie den Ernährungssauger 
mit einer Bürste reinigen, tun Sie dies so vorsichtig wie möglich, um 
Beschädigungen zu vermeiden. Sterilisieren Sie dann mit einem Philips 
Avent Sterilisator, oder legen Sie das Produkt 5 Minuten lang in kochendes 
Wasser. Waschen Sie sich gründlich die Hände und vergewissern Sie sich, 
dass die Oberächen, auf die Sie die sterilisierten Einzelteile legen, sauber 
sind. Verhindern Sie während der Sterilisation mit kochendem Wasser, 
dass die Teile die Topfseite berühren. Dies kann Produktverformungen, 
Mängel oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar 
gemacht werden kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses 
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie das Produkt nicht in einen 
heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile nicht mit Scheuermitteln oder 
antibakteriellen Reinigungsmitteln in Berührung und stellen Sie sie nicht auf 
Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt wurden. Sie sollten den 
Ernährungssauger alle 3 Monate austauschen. Bewahren Sie die Teile in 
einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Setzen Sie den Sauger und/oder 
das AirFree-Entlüftungsventil nie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze 
aus, und legen Sie ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel 
(Sterilisierungslösung), da dies die Teile angreifen kann.
www.philips.com/avent 
Philips Consumer Lifestyle B.V. 
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands /  
les Pays-Bas / Paesi Bassi / Holandija 
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /  
Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke  
Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà 
di Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V. 
All rights reserved. / Tous droits réservés. / Tutti i diritti riservati. 
3000.063.5696.1 (02/08/2021)
FSC
1
6
7
3 4 52
Baby Bottle
Biberon
Детская 
бутылочка
Specyfikacje produktu
| Marka: | Philips | 
| Kategoria: | Butelka do picia | 
| Model: | Avent Natural Response SCY670 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips Avent Natural Response SCY670, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Butelka do picia Philips
                        
                         1 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Marca 2025
                        
                    
                                                            Instrukcje Butelka do picia
- Ikea
- Zoku
- SBS
- Medela
- Arendo
- Sigikid
- Princess
- LARQ
- Sistema
- Blender Bottle
- ProfiCare
- SKS
- BRITA
- Nûby
- Xavax
Najnowsze instrukcje dla Butelka do picia
                        
                         11 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Grudnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Grudnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Października 2024