Instrukcja obsĆugi Philips Series 8000 BHB886
Przeczytaj poniĆŒej đ instrukcjÄ obsĆugi w jÄzyku polskim dla Philips Series 8000 BHB886 (4 stron) w kategorii lokĂłwka. Ta instrukcja byĆa pomocna dla 18 osĂłb i zostaĆa oceniona przez 9.5 uĆŒytkownikĂłw na Ćrednio 3.7 gwiazdek
Strona 1/4

1
2
3
Specificat ions are subject t o change witho ut notice
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights res erved.
3000 064 87452 (11/06/2021)
Registe r your prod uct and get support at
www.philips.com/welcome
BHB886
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
beneît from the support that Philips oîers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.
âą WARNING: Do not use this appliance near water.
âą When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk, even when the appliance is
switched oî.
âą WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
âą Always unplug the appliance after use.
âą If the main cord is damaged, you must have it
replaced by service centre or similarly qualiîed
persons in order to avoid a hazard.
âą This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children should
be supervised not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
âą For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
âą Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local power voltage.
âą Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
âą When the appliance is connected to the power, never leave it
unattended.
âą Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not speciîcally recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
âą Do not wind the main cord round the appliance.
âą Wait until the appliance has cooled down before you store it.
âą Pay full attention when using the appliance since it could be hot.
Only hold the handle as other parts may be hot and avoid contact
with the skin.
âą Always place the appliance on a heat-resistant, stable îat surface.
The hot curling chamber should never touch the surface or other
îammable material.
âą Avoid the main cord from coming into contact with the hot parts of
the appliance.
âą Keep the appliance away from îammable objects and material when
it is switched on.
âą Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
âą Only use the appliance on dry hair. Do not operate the appliance
with wet hands.
âą The heating plates have coating. This coating might slowly wear
away over time. However, this does not aîect the performance of
the appliance.
âą If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may be
stained.
âą Do not use the appliance on artiîcial hair.
âą Always return the appliance to a service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by unqualiîed people could result
in an extremely hazardous situation for the user.
âą Do not insert metal objects into any openings to avoid electric shock.
âą Do not pull on the power cord after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
âą Never break the appliance to avoid electric shock.
âą Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children,
particularly during use and cool down.
Electromagnetic îelds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic îelds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your countryâs rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human
health.
2 Introduction
27 varie ties of fabulous curls
âą Discover your look from natural to deîned curls by the 27 curling
combinations (3 timer settings x 3 temperature settings x 3 curling
direction). The various curling direction, temperature and time
settings can be used in diîerent combination to achieve your
desired look every time.
⹠The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer settings
(8sec-10sec-12sec) help you achieve great results from loose to
tight curls on diîerent hair types. For example, the high temperature
setting with the extra curling time will shape the curls tighter â ideal
for thicker hair. The low temperature setting combined with shorter
curling time is optimal for hair that needs extra hair protection.
âą 3 adjustable curling directions (left, right and alternate) add more
creativity to your curling routine. Right curls, left curls â so you can
curl each side in perfect symmetry â or alternate curls to have a mix
of right and left sided curls for a completely natural look.
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling butto n
e Curling direct ion switch
f Curling time s etting
g Curling temperat ure setting
h Power- on indicato r
i Power o n/oî butto n
j Hanging loo p
k Barrel cleaning accesso ry
l Hair sect ioning access ory
m Ionic o utlet
n logo
4 Curl Your Hair
How t o use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/oî button ( i ) to turn on the appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on indicator
( h ). The appliance is ready for use when the indicator stays stable.
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine.
» will be automatically activated and senses the
temperature of your hair. It will adjust the temperature to prevent
your hair from overheating.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature setting ( g )
according to the table as below.
Hair Style Wavy curls Loose curls T ight curls
T emperature
setting 170 °C 190 °C 210 °C
Curling time
setting 8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to the table
as below.
Left Alternate Right
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning accessory
( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
âą Note: Do not inse rt mo re hair into t he curling chamber ( c ) than
indicat ed by the hair sect ioning access ory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the strand of
hair into the curling chamber, twist the hair ONCE and hold on to it
gently so that hair will not fall out from the curling chamber. Ensure
the strand of hair is placed on the recess area ( b ) of the curling
chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button ( d ). The
strand of hair will be automatically curled into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the curling chamber,
you will hear one beep at regular intervals. If you do not hear any
beeps and the hair is still not curled into the curling chamber,
remove the strand of hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your înger from the
curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
âą For co nsistent results, avo id having the hair split in bot h sides of
the barrel at the same time.
âą Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before curling.
âą Separate hair into sections. Keep all unused hair away from the
opening of the curling chamber.
âą To prevent tangles, use an amount of hair which îts within the
opening of the hair sectioning accessory.
âą Make sure that no stray or loose strands are near the opening of the
curling chamber.
âą Place hair on the recess area ( ) of the curling chamber and use b
the contours of the opening to guide hair into the chamber.
âą Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or to get
more deîned curls.
âą To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much hair into
the curling chamber. Also, ensure hair is touching on the recess area
( b ) and hair is held taut.
Remarks:
âą Press and hold the curling button until you hear the continuous
beeps. If you remove your îngers from the curling button before the
înal so und indications, DO NOT press it again. Remove the hair and
start over.
âą The appliance intelligently identiîes when hair is severely stuck
and alerts you with one long beep. To protect your hair from heat
damage, the appliance will automatically turn oî. Free your hair and
switch on the device before curling again.
âą Some steam can be observed during usage due to spray or any other
wet goods evaporating. The product is still safe to use on hair.
âą The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: T he appliance has auto shut- oî functio n. It swit ches oî
auto matically aft er 60 minutes wit hout usage.
6 After Use
1 Switch oî the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber cools
down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also hang it
with the hanging loop ( j ).
Cleaning and Maintenance:
âą Make sure the appliance is switched oî and cooled down before
using the cleaning accessory.
âą Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
âą ( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the curling
chamber. Slide the cleaning accessory up and down repeatedly to
remove residues.
âą To clean the cleaning accessory, wash it under running water and
leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee Service
If you need information e.g. about replacement of an attachment
or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you will înd its phone number in the worldwide
guarantee leaîet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit kĂžb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt pÄ www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
LĂŠs denne brugervejledning grundigt, fĂžr du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
âą ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nĂŠrheden af vand.
âą Hvis du anvender apparatet i badevĂŠrelset, skal du trĂŠkke stikket
ud efter brug, da vand udgĂžr en risiko, selvom apparatet er slukket.
âą ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nĂŠrheden af
badekar, brusekabiner, kummer eller andre kar, der
indeholder vand.
âą Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet.
⹠Hvis netledningen beskadiges, mÄ den kun udskiftes
af et servicevĂŠrksted eller en tilsvarende kvaliîceret
fagmand for at undgÄ enhver risiko.
⹠Dette apparat kan bruges af bÞrn fra 8 Är og opefter og af personer
med reducerede fysiske, senso riske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstÄr de medfÞlgende risici. Lad ikke bÞrn
lege med apparatet. RengÞring og vedligeholdelse mÄ ikke foretages
af bĂžrn uden opsyn.
âą Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badevĂŠrelset er forsynet med et HFI-relĂŠ, der ikke
overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatĂžr.
âą FĂžr du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den spĂŠnding, der er
angivet pÄ apparatet, svarer til den lokale spÊnding.
⹠Brug ikke apparatet til andre formÄl end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
⹠Hold konstant opsyn med apparatet, nÄr det er sluttet til
stikkontakten.
âą Brug aldrig tilbehĂžr eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehĂžr/
dele, som ikke speciîkt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en
sÄdan type tilbehÞr eller dele, annulleres garantien.
⹠Du mÄ ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.
âą LĂŠg aldrig apparatet vĂŠk, fĂžr det er helt afkĂžlet.
⹠VÊr meget opmÊrksom, nÄr du bruger apparatet, da det kan vÊre
varmt. Hold kun i hÄndtaget, da de Þvrige dele kan vÊre varme, og
undgÄ kontakt med huden.
⹠Placer altid apparatet pÄ en varmebestandig, stabil og jÊvn
overîade. Det varme krĂžllekammer mĂ„ ikke berĂžre overîaden eller
andre brĂŠndbare materialer.
⹠Netledningen mÄ ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.
⹠NÄr apparatet er tÊndt, skal det holdes vÊk fra brÊndbare
genstande og materialer.
⹠NÄr apparatet er varmt, mÄ der ikke lÊgges noget hen over det (f.eks.
hÄndklÊder eller tÞj).
⹠Brug kun apparatet pÄ tÞrt hÄr. Undlad at betjene apparatet med
vÄde hÊnder.
âą Varmepladerne har en belĂŠgning. Denne belĂŠgning slides muligvis
vÊk med tiden. Dette pÄvirker dog ikke apparatets ydeevne.
⹠Hvis apparatet bruges til farvet hÄr, kan det smitte af pÄ cylinderen.
⹠Brug ikke apparatet pÄ kunstigt hÄr.
⹠Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages pÄ
et autoriseret Philips-servicevĂŠrksted. Reparation udfĂžrt af
ukvaliîceret personale kan medfĂžre ekstremt farlige situationer for
brugeren.
⹠Stik aldrig metalgenstande ind i Äbningerne, da dette kan give
elektrisk stĂžd.
âą TrĂŠk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.
⹠UndgÄ at ÞdelÊgge apparatet for at undgÄ elektrisk stÞd.
âą Fare for forbrĂŠnding. Hold apparatet uden for mindre bĂžrns
rĂŠkkevidde, navnlig under brug og nedkĂžling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gĂŠldende standarder
og regler angÄende eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke mĂ„ bortskaîes
sammen med almindeligt husholdningsaîald (2012/19/EU).
- FĂžlg dit lands regler for sĂŠrskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaîelse er med til at
forhindre negativ pÄvirkning af miljÞet og menneskers helbred.
2 Introduktion
27 f ormer fo r fabelagtige krĂžller
âą Find dit rette look fra det naturlige til markante krĂžller med de 27
krĂžllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3 temperaturindstillinger
x 3 krĂžlleretninger). De forskellige indstillinger for krĂžlleretning,
temperatur og tid kan anvendes i forskellige kombinationer, der gĂžr
det muligt at opnÄ det Þ nskede udseende hver gang.
⹠De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3
tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjĂŠlper dig med at
opnĂ„ îotte resultater fra lĂžse til smĂ„ krĂžller i forskellige hĂ„rtyper.
Den hĂžre temperaturindstilling med ekstra krĂžlletid vil f.eks. lave
krĂžllerne mindre â ideelt til tykt hĂ„r. Den lave temperaturindstilling i
kombination med en kortere krÞ lletid er optimal til hÄr, der har brug
for ekstra hÄrbeskyttelse.
âą 3 justerbare krĂžlleretninger (venstre, hĂžjre og skiftevis) tilfĂžrer mere
kreativitet til dine krĂžllerutiner. HĂžjrevendte krĂžller, venstrevendte
krĂžller â sĂ„ du kan krĂžlle hver side i perfekt symmetri âeller
hÞjrevendte og venstrevendte krÞller pÄ skift, sÄ du fÄr et helt
naturligt look.
3 Oversigt
a KrĂžllecylinder
b FordybningsomrÄde
c KrĂžllekammer
d KrĂžlleknap
e KrĂžlleretningskontakt
f T idsindstilling fo r krĂžlning
g T emperaturindstilling fo r krĂžlning
h StrĂžmindikator
i On/oî-knap
j OphĂŠngningskrog
k T ilbe hĂžr t il rengĂžring af cylinder
l T ilbe hÞr t il hÄropsÊtning
m Ion-udgangshul
n logo
4 SÄdan krÞller du dit hÄr
Instruktio ner om brug:
1 SĂŠt stikket i stikkontakten.
2 TĂŠnd for apparatet ved at trykke pĂ„ on/oî-knappen ( ).i
» Opvarmningstiden angives af den blinkende strÞmindikator ( h ).
Apparatet er klar til brug, nÄr indikatoren lyser konstant.
» NÄr apparatet er tÊndt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans.
» aktiveres automatisk og registrerer dit hÄrs temperatur.
Den justerer temperaturen for at undgÄ, at hÄret overophedes.
3 VĂŠlg den Ăžnskede krĂžlletid ( f ) og temperaturindstilling ( g ) i
henhold til nedenstÄende tabel.
Frisure BĂžlged e
krÞller LÞse krÞller SmÄ krÞller
T emperat urindstilling 170 °C 190 °C 210 °C
KrĂžlletid
indst illing 8 sek. 10 sek. 12 sek.
4 VÊlg den Þnskede krÞlleretning ( e ) i henhold til nedenstÄende
tabel.
Venstre Skiftevis HĂžjre
5 Med tilbehÞret til hÄropsÊtning kan du bestemme mÊngden af hÄr
( l ). Start med en hÄrlok pÄ 4 cm i bredden.
⹠BemÊrk: Undlad at ind sÊtte mere hÄr i krÞllekammeret ( c ) end
angivet a f tilbehÞret til hÄropsÊ tning.
6 (Fig. 1) Hold apparatet lodret. Det bliver nemt at indsÊtte hÄret i
krĂžllekammeret, hvis du snor det ĂN gang og forsigtigt holder fast i
det, sÄ hÄrene ikke ryger ud af krÞllejernet. SÞrg for, at hÄrlokken er
placeret i krÞllekammerets fo rdybningsomrÄde ( b ).
7 TRYK pÄ krÞlleknappen, og HOLD den nede ( d ). HÄrlokken
krĂžlles automatisk ind i krĂžllekammeret.
» KrÞllejernet afgiver et bip med regelmÊssige mellemrum, nÄr hÄret
er krÞllet ind i krÞllekammeret. Hvis du ikke hÞrer et bip, og hÄret
stadig er uden for krÞllekammeret, skal du tage hÄrlokken ud og
prĂžve igen.
8 Slip krÞlleknappen, nÄr du hÞrer en vedvarende biplyd. Tag langsomt
og forsigtigt hÄret ud.
9 Gentag trin 5 til 8 for at style resten af hÄret.
5 Tips og tricks
⹠Du kan fÄ et ensartet resultat ved at undgÄ, at hÄret er opdelt pÄ
begge sid er af cylinderen pÄ samme tid.
âą BĂžrst hĂ„ret grundigt. SĂžrg for, at hĂ„ret ikke er îltret inden krĂžlning.
⹠SÊt dit hÄr op i lag. Hold alt det hÄr, du ikke arbejder med, vÊk fra
krÞllekammerets Äbning.
âą Du kan undgĂ„ îltring ved at bruge en hĂ„rlok, der passer til
hÄropsÊtningstilbehÞrets Äbning.
⹠SÞrg for, at der ikke er lÞse hÄr i nÊrheden af krÞllekammerets
Äbning.
⹠IndsÊt hÄr i krÞllekammerets fordybning ( b ), og brug Äbningens
konturer til at guide hÄret ind i kammeret.
⹠Brug mindre hÄrlokker til langt hÄr, og/eller hvis du Þnsker mere
markante krĂžller.
⹠Du kan undgÄ overdreven drejning af hÄret ved ikke at indsÊtte
for meget hÄr i krÞllekammeret. SÞrg ogsÄ for, at hÄret rÞrer
fordybningsomrÄdet ( b ), og at hÄret holdes stramt.
BemĂŠrkninger:
âą Hold krĂžlleknappen nede, indtil du hĂžrer vedvarende bip. Hvis
du îytter îngeren fra krĂžlleknappen, inden apparatet angiver,
at krÞlningen er fÊrdig, mÄ du IKKE trykke pÄ knappen igen. Tag
hÄrlokken ud, og start forfra.
⹠Apparatet er i stand til at registrere, om hÄret sidder fast, og advarer
dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk for at beskytte
hÄret mod varmeskader. FrigÞr hÄret, og tÊnd for enheden igen for
at krĂžlle videre.
âą Der kan afgives damp under brug af apparatet, som fĂžlge af at
hÄrspray eller andre vÄde produkter fordamper. Det er stadig sikkert
at bruge apparatet til dit hÄr.
⹠Cylinderen ( a ) er varm. UndgÄ at rÞre ved den.
BemĂŠrk: Apparatet har en auto -sluk-funktio n. Det s lukker
auto matisk, nÄr det ikke er blevet brugt i 60 minutte r.
6 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det pĂ„ en overîade, der kan tĂ„le varme, indtil krĂžllekammeret
er kĂžlet ned.
3 Opbevar apparatet pÄ et sikkert og tÞrt sted, der er frit for stÞv. Du
kan ogsÄ hÊnge det op i ophÊngningsstroppen ( j ).
RengĂžring o g vedligeholde lse:
âą SĂžrg for, at apparatet er slukket og afkĂžlet fĂžr brug af
rengĂžringstilbehĂžret.
âą Apparatet rengĂžres udvendigt med en fugtig klud.
âą (Fig. 3) IndsĂŠt tilbehĂžret til rengĂžring af cylinderen ( k ) i
krĂžllekammeret. Skub rengĂžringstilbehĂžret op og ned îere gange for
at fjerne rester.
âą RengĂžr rengĂžringstilbehĂžret ved at vaske det under rindende vand,
og lad det tĂžrre helt, fĂžr du bruger det igen.
7 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af
tilbehĂžr, eller har et problem, kan du besĂžge Philipsâ websted pĂ„
www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret îndes i folderen âWorld-Wide Guaranteeâ). Hvis
der ikke îndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des GerÀts die Bedienungsanleitung sorgfÀltig
durch, und bewahren Sie sie fĂŒr die Zukunft auf.
⹠WARNUNG: Verwenden Sie dieses GerÀt nicht in der NÀhe von
Wasser.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie
es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die NĂ€he zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das GerÀt abgeschaltet ist.
⹠WARNUNG: Verwenden Sie das GerÀt nicht in der NÀhe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen BehÀltern mit
Wasser.
âą Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
âą Ist das Netzkabel defekt, darf es aus
SicherheitsgrĂŒnden nur von einer Werkstatt oder
einer Ă€hnlich qualiîzierten Person ausgetauscht
werden, um GefÀhrdungen zu vermeiden.
⹠Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen FĂ€higkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des GerÀts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden und dĂŒrfen nicht mit
dem GerÀt spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt werden.
âą Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, bietet zusÀtzlichen Schutz. Dieses
GerĂ€t muss ĂŒber einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA
verfĂŒgen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur.
âą Bevor Sie das GerĂ€t an eine Steckdose anschlieĂen, ĂŒberprĂŒfen Sie,
ob die auf dem GerÀt angegebene Spannung mit der Netzspannung
vor Ort ĂŒbereinstimmt.
âą Verwenden Sie das GerĂ€t nie fĂŒr andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
⹠Wenn das GerÀt an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es
zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
⹠Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
⹠Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das GerÀt.
âą Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen, bevor Sie es wegrĂ€umen.
⹠Geben Sie Acht bei der Verwendung des GerÀts, da es heià sein
könnte. Halten Sie nur den Griî, da die anderen Teile heiĂ sein
können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
⹠Stellen Sie das GerÀt immer auf eine hitzebestÀndige, stabile ebene
FlĂ€che. Die heiĂe Lockenkammer sollte nie die OberîĂ€che oder
anderes brennbares Material berĂŒhren.
âą Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heiĂen Teilen
des GerĂ€ts in BerĂŒhrung kommt.
âą Halten Sie das eingeschaltete GerĂ€t fern von leicht entzĂŒndbaren
GegenstÀnden und Materialien.
âą Bedecken Sie das heiĂe GerĂ€t niemals mit HandtĂŒchern,
KleidungsstĂŒcken oder anderen GegenstĂ€nden.
⹠Verwenden Sie das GerÀt nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das
GerÀt nicht mit nassen HÀnden.
âą Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einîuss auf die Leistung
des GerÀts.
⹠Bei Verwendung mit getöntem oder gefÀrbtem Haar kann sich der
Lockenstab möglicherweise verfÀrben.
⹠Verwenden Sie das GerÀt nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
âą Geben Sie das GerĂ€t zur ĂberprĂŒfung bzw. Reparatur stets an ein
von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch
unqualiîzierte Personen kann zu einer hohen GefĂ€hrdung fĂŒr den
Verbraucher fĂŒhren.
âą FĂŒhren Sie keine MetallgegenstĂ€nde in die Ăînungen ein, da dies
zu StromschlĂ€gen fĂŒhren kann.
âą Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker, um das GerÀt von der Stromversorgung
zu trennen.
âą Ăînen Sie das GerĂ€t niemals, um einen Stromschlag zu vermeiden.
âą Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das GerĂ€t auĂerhalb der
Reichweite von Kindern auf, insbesondere wÀhrend des Gebrauchs
und des AbkĂŒhlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Regelungen
bezĂŒglich der Exposition in elektro magnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen HausmĂŒll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
AltgerĂ€te können kostenlos an geeigneten RĂŒcknahmestellen
abgegeben werden.
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. AltgerĂ€te können Schadstoîe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoîe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
AltgerÀten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Hinweise fĂŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte RĂŒckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
RĂŒcknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
2 EinfĂŒhrung
27 St ylingmöglichkeiten fĂŒr eine Vielfalt an f antastischen Locken
âą WĂ€hlen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten â ob natĂŒrlicher Look
oder deînierte Locken, Sie haben es in der Hand (3 Timer-
Einstellungen x 3 Temperaturstufen x 3 Lockenrichtungen). Damit
Sie jedes Mal genau die gewĂŒnschte Frisur erhalten, lassen sich
die Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und Temperaturstufen
beliebig miteinander kombinieren.
⹠Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und 3 Timer-
Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie hervorragende
Ergebnisse fĂŒr weiche und deînierte Locken bei unterschiedlichen
Haartypen. Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der
zusÀtzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel noch
deînierter formen â ideal fĂŒr dickeres Haar. Die Einstellung einer
niedrigen Temperatur in Kombination mit der kĂŒrzeren Lockenstufe
ist optimal fĂŒr Haar, das zusĂ€tzlichen Schutz braucht.
âą 3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und abwechselnd)
bringen KreativitÀt in Ihre Lockenroutine. Nach rechts eingedrehte
Locken, nach links eingedrehte Locken â fĂŒr seitliche Locken in
perfekter Symmetrie â oder abwechselnd eingedrehte Locken fĂŒr
eine Mischung aus in beide Richtungen eingedrehten Locken fĂŒr
einen völlig natĂŒrlichen Look.
3 Ăbersicht
a Lockenstab
b Vertiefung
c Lockenkammer
d Lockentaste
e Richtungsschalt er fĂŒr Locken
f Zeit einstellung fĂŒr Locken
g T emperatureinstellung fĂŒr Locken
h Betriebsanz eige
i Ein-/Ausschalter
j AufhÀngeö se
k Reinigungszubehör fĂŒr Lockensta b
l Zubehör zum Abteilen von St rÀhnen
m Ionen-Auslass
n Logo
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 DrĂŒcken Sie den Ein-/Ausschalter ), um das GerĂ€t ( i
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige ( h )
angezeigt. Das GerÀt ist betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft
leuchtet.
» Wenn das GerÀt eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Io nen abgegeben, die die statische Auîadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
» Ird automatisch aktiviert und erkennt die Temperatur Ihrer
Haare. Es passt automatisch die Temperatur an, um ein Ăberhitzen
der Haare zu verhindern.
3 WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Zeiteinstellung ( f ) sowie die
Temperatureinstellung fĂŒr die Locken ( g ). Beziehen Sie sich bitte
auf die unten aufgefĂŒhrte Tabelle.
Styling Wellen Weiche
Locken
Fest e
Locken
Temperatureinstellung 170°C 190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung 8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 WĂ€hlen Sie Ihre gewĂŒnschte Lockenrichtung ( e ) aus der unten
stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der HaarstrĂ€hne mithilfe des Zubehörs fĂŒr
die StrÀhnenunterteilung ( l ). Beginnen Sie mit einer 4cm dicken
HaarstrÀhne.
âą Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer ( c ), als
mit dem Zubehör fĂŒr die St rĂ€hnenuntert eilung ermittelt .
6 (Abb. 1) Halten Sie das GerÀt senkrecht. Drehen Sie die HaarstrÀhne
EINMAL, um das EinfĂŒhren in die Lockenkammer zu erleichtern.
Halten Sie sie dabei etwas fest, sodass es nicht wieder aus der
Lockenkammer herausfÀllt. Achten Sie darauf, dass sich die
HaarstrĂ€hne in der Vertiefung ( b ) der Lo ckenkammer beîndet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRĂCKT ( d ). Die HaarstrĂ€hne
wird automatisch in die Lockenkammer eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt wurde,
hören Sie in regelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden Signaltöne. Wenn Sie keine
Signaltöne hören und das Haar noch nicht in die Lockenkammer
gezogen wurde, entfernen Sie die HaarstrÀhne aus der Kammer, und
versuchen Sie es erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmĂ€Ăige Signaltöne
hören. Lassen Sie das Haar langsam hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer Haare
zu stylen.
5 Tipps und Tricks
âą Um gleichmĂ€Ăige Ergebnisse z u erzielen, so llte sich das Haar
immer nur auf e iner Seite des Lockenst abs beînden.
⹠KÀmmen Sie das Haar sorgfÀltig. Stellen Sie sicher, dass das Haar
frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab verwenden.
⹠Teilen Sie das Haar in StrÀhnen. Halten Sie nicht verwendete
HaarstrĂ€hnen von der Ăînung der Lockenkammer fern.
âą Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele Haare, wie in
das Zubehör fĂŒr die StrĂ€hnenunterteilung passen.
⹠Stellen Sie sicher, dass sich keine losen StrÀhnen in der NÀhe der
Ăînung der Lo ckenkammer beînden.
⹠Legen Sie die HaarstrÀhne in die Vertiefung der Lockenkammer
( b ), und halten Sie sich an die Konturen der Ăînung, um das Haar
in die Kammer zu fĂŒhren.
âą Bei lĂ€ngeren Haaren und/oder zum Stylen von deînierteren Locken
sollten Sie dĂŒnnere StrĂ€hnen verwenden.
âą Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie nicht
zu dicke HaarstrĂ€hnen in die Lockenkammer. Stellen Sie auĂerdem
sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( b ) berĂŒhrt und straî gehalten
wird.
Hinweise:
âą Halten Sie die Lo ckentaste gedrĂŒckt, bis Sie gleichmĂ€Ăige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor Sie die
înalen Signaltöne hören, drĂŒcken Sie sie NICHT erneut. Entnehmen
Sie die HaarstrÀhne, und beginnen Sie von vorne.
⹠Das GerÀt erkennt, wenn sich eine HaarstrÀhne ernsthaft verfangen
hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton. Um Ihr Haar
vor SchĂ€den durch Ăberhitzung zu schĂŒtzen, wird das GerĂ€t
automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre Haare, und schalten Sie
das GerÀt ein, bevor Sie mit dem Stylen von Locken fortfahren.
âą WĂ€hrend der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den Haaren
aufsteigt, wenn Sprays oder andere FlĂŒssigkeiten verdampfen. Das
GerÀt kann weiterhin ohne Bedenken verwendet werden.
âą Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an.
Hinweis: Das GerĂ€ t verfĂŒgt ĂŒber eine Abschaltaut omatik. Es schalt et
sich nach 60 M inuten Inaktivit Àt auto matisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das GerÀt aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebestĂ€ndige OberîĂ€che, bis die
Lockenkammer abgekĂŒhlt ist.
3 Bewahren Sie das GerÀt an einem sicheren, tro ckenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der AufhÀngeö se ( j )
aufhÀngen.
Reinigung und Wartung:
âą Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t ausgeschaltet und abgekĂŒhlt ist,
bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.
âą Reinigen Sie die OberîĂ€che des GerĂ€ts mit einem feuchten Tuch.
âą ( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör fĂŒr den Lockenstab
( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das Reinigungszubehör
mehrmals nach oben und unten, um RĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
âą Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter îieĂendem
Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollstÀndig tro cknen, bevor Sie es
erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips HĂ€ndler.
È”ÊÊÉ»ÊÉżÊÉł
ÉÊɶÊÉČÊÉ»ÊÉŒÊÉżÉČîɶɿÉČîÊÉ»ÊîÉČɶÊÊÉłîÊÉČÊîÊÉČÉżîÊÉČÊÊÊÊÊÊÊÉČÊÉžîÊÊÉ»î
WĆĆĆŻĆÆÆî„îÈłÉżÉČîÊÉČîÉžÊÊÊÉžÊɻɜɞÊÊÉžîÊÊÉŒÊÊÊîÉČÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÊÉŒÊÉżÊÉ»îÊÊÊî
ÊÉČÊÉčÊɞɿîÉ» îWĆĆĆŻĆÆÆî„îÊÉČÊÉČÊÊÊÉŒÊÊÉžîÊÊîÊÊÊÊÊÊîÊÉČÊîÊÊÉ»ÊîÉżÊÊÊÊÉžÊÊÉ·ÉČî
www.philips.com/welcome.
Ïî ÉÉ»Ê
ÉČÊÊÉżÊÊ
ÈŽÉżÉČÉŽÉłÊÊÉžîÊÊÊÊÉžÊÊÉżÊÉłîÊÊîÊÉČÊÊÊîɞɶÊɞɿÊÊÉ·ÉżÊîÊÊÉŒÊÉ»ÊîÊ ÊÉżÊî
ÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÉžÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒ îÊÉČÉżîÊÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÊîɶɿÉČîÊ
ÉžÊÊÊÊÊÉżÊÉŒî
ÉČÊÉČÊÊÊÉłî„
âą É
ÉÉȔȻȎÉÉ
ÉȻȞÉÈžî„îÉÉ»ÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÉČÊÊÉŒÊîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÊÊÉłî
ÊÉžîÊÉžÊÊî„î
âą ÉÊÉČÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÊîÊ
ÊÉłÊÉżÊî„îÉČÊÊÊÊÊÉ·ÉčÉžÊÉčîÊÉ»Êî
ÉČÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÉșÉČîÊ
ÉžÊÉłîÊÉ»îÊÊÉŒÊÉ»îÊÉČÉœÊÊîÉ»îɞɶɶÊÊÉ»ÊÉČîÊ
ÉžîÊÉžÊÊîÉČÊÊÊÉžÊÉžÊî
ÊÊÊÉ·ÊÊÊîÉČÊÊÊ
ÉČîÊÉČÉżîÊÊÉČÊîÉ» îÊÊÊÊÉžÊÉŒ îÉžÊÊÉČÉżîÉČÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɻÊ
ÉčÊÉ»î„
âą É
ÉÉȔȻȎÉÉ
ÉȻȞÉÈžî„îÉÉ»ÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÉČÊÊÉŒÊîÊÉ»î
ÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÊÊÉłîÊÉžîÊ
ÊÉČÊÉżÉčÊÉžÊî„îÊÊÊÊÉșÉżÉčÊÉžÊî„îÊÉżÊÊÉŒÊÉžÊî
ÉŒîÉłÊÊÊÊîÉžÊÉ·ÊÊÊîÊÊÉžÊÉ»îÊÊÊîÊÉžÊÉżÉčÊÊÊÊîÊÉžÊÊî„
âą È°ÊÊÊÊÊÉ·ÉčÉžÊÉžîÊÉłÊÊÉČîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉČÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÉșÉČîÊ
ÉžÊÉłî
ÉČÊÊîÊÉłÉœÉžîÊÊÉŒÊÉ»î„
âą È°ÊîÊÊîÊÉČÊÊÉ·ÉżÊîÊÉžÊÊ
ÉČÊÊÊîÉčÊɞɿîÊÊÊÊÊÉžÊîÊÉœÊÊÉłî„îÉœÉČî
ÊÊÉčÊɞɿîÊÉČîÉČÊÊÉżÊÉČÊÉČÊÊÉČɜɞÊîÉČÊÊîÉčÊÉČîÊÉčÊÊÊÊîÉžÊÉżÊÊÉžÊÊÊîÉŒîÉČÊÊîÉžÊÊÊÊÊî
ÉžÊɞɿɷɿÊÉžÊÊ
ÉčÊÉČîÉłÊÊÊ
ÉČîÊÊÊÊîÉČÊÊÊÊɶɌîÊÉżÊÉ·ÊÊÊÊî„
âą È°ÊÊÉŒîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊ
ÊÊÊÉžÊîÊÉČîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉ»ÉœÉžÊîÉČÊÊîÊÉČɿɷɿɳîÉČÊÊîÏŽîÉžÊÊÊî
ÊÉČÉżîÊÉłÊÊîÊÉČÉżîÉČÊ ÊîÉłÊÊÊ
ÉČîÊ
ÉžîÊÉžÊÉżÊÊÉżÊÊ
ÉčÊÉžÊîÊÊÊ
ÉČÊÉżÊÉčÊî„îÉČÉżÊɜɻÊÉŒÊɿɞÊî
ÉŒîÉ·ÉżÉČÊÊÉ»ÊÉżÊÉčÊîÉżÊÉČÊÊÊÉ»ÊÉžÊîÉŒîÉČÊÊîÉłÊÊÊ
ÉČîÊÊÊÊÊîÉžÊ
ÊɞɿÊÊÉČîÊÉČÉżîɶÊÊÊÉ»î„î
Ê
ÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÊ ÊɜɞÊÉ»îÊÊÉżîÊÉ»îÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÊÊÊîÊÊÊîÉžÊÉżÊÉŒÊÉ»ÊÉ»îÉŒî
ÊÊÉżîÉčÊÊÊÊîÊɳɎɞɿîÊɷɻɶÊÉžÊîÊÊÉžÊÉżÊÉłîÊ
ÉžîÊÉ»ÊîÉČÊÊÉČÊÉŒîÊÉ»ÊîÊÊÉŒÊÉ»îÊÉČÉżî
ÊÉČÊÉČÊÊÊÊÊîÊÊÊÊîÉžÊÉžÊÊÊ
ÉžÊÊÊÊîÊÉżÊÉ·ÊÊÊÊÊî„îÉÉČîÊÉČɿɷɿɳîÉœÉČîÊÊÉčÊɞɿî
ÊÉČîÉžÊɿɎÊÉčÊÊÊÊÉČÉżîÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
É»ÊîÊÉČÊÉșÊÊÊîÊ
ÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒî„îÉÉČîÊÉČɿɷɿɳî
É·ÉžÊîÊÊÉčÊɞɿîÊÉČîÊÉČÉœÉČÊÊÉșÊÊÊîÊÉČÉżîÊÉČîÊÊÊÊÉ»ÊÊÊÊîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÊÊÊî
ÉžÊÉżÊÉŒÊÉ»ÊÉ»î„î
âą ÈłÉżÉČîÉžÊÉżÊÊÉčÊÊîÊÊÊÊÊÉČÊÊÉČî„îÊÉČÊîÊÊÊÉżÊÊÊÊÊ
ÉžîÊÉČîɞɶÊÉČÊÉČÊÊÉŒÊÉžÊÉžî
ÉčÊÉČîÊ
É»ÊÉČÊÉżÊÊ
ÊîÊÊÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÉČÊÊîÉ·ÉżÉČÊÊÊÉŒîÊÉžÊÊ
ÉČÊÊÊîÍŸZîîÍżîÊÊÊî
É»ÊÉžÊÊÊÉżÊÊîÊÊÊÊÊÊ
ÉČîÊÊÊîÊÊÊÊÊÉ·ÊÊÉžÊîÊÊîÊ
ÊÉłÊÉżÊîÊÉČÊî„îȰÊÊÊÊî
ÊîÊ
É»ÊÉČÊÉżÊÊ
ÊÊîÉ·ÉžÊîÉœÉČîÊÊÉčÊɞɿîÊÉČîÉčÊɞɿîÉ·ÉżÉČÉŽÉČÉœÊ
ÉżÊÊ
ÉčÊÉ»îÊÉżÊ
ÉŒî
ÊÉČÊÉČÊ
ÉčÊÊÊÊÊÊîÊÉžÊÊ
ÉČÊÊÊîÊɞɿÊÊÊÊɶÊÉČÊîÊÊÉ» ÊÊÊÉžÊÉ»îÉČÊ ÊîÏŻÏŹĆ”îî„îÈłÉżÉČî
ÊÉžÊÉČÉżÊÉčÊÊîÊÊÉ»ÊÊÊÊÊÊÉžÊî„îÊÊÊ
ÉŽÊÊÊÉžÊÊÉžÊÊÉžîÊÊÊîÉ»ÊÉžÊÊÊÊÊÊɶÊîÊÉČÊî„
âą É
ÊÊÊÊÊîÊÊÊÉ·ÉčÊÉžÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒî„îɎɞɎÉČÉżÊɜɞÊÊÉžîÊÊÉżîÉ»îÊÉłÊÉ»îÊÊÊî
ÉČÊÉČɶÊÉłÊÉžÊÉČÉżîÊÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉČÊÊÉżÊÊÊÉżÊÉžÊîÊÊÉ»ÊîÊÊÊÉżÊÉŒîÊÉłÊÉ»îÊÉžÊÊ
ÉČÊÊÊî„
âą ÉÉ»ÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîɶɿÉČîÊÉČÊÉčÊÉČîÉłÊÊÊîÊÊÊÊÊîÉžÊÊÊÊîÉČÊ Êî
ÉČÊÊÊÊîÊÊÊîÊÉžÊɿɶÊÉłÊÉžÊÉČÉżîÊÊÊîÊÉČÊÊÊîɞɶÊɞɿÊÊÉ·ÉżÊî„
âą ÉÊÉČÊîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉžÊÊÉČÉżîÊÊÊɷɞɷɞÊ
ÉčÊÉ»îÊÊÉ»ÊîÊÊÊÉșÉČî„îÊ
É»ÊîÊÉ»Êî ÉČÊÉŒÊÉžÊÉžî
ÊÊÊÊÊîÊÉČÊÉČÊÊÊÊÊɜɻÊÉ»î„
âą ÉÉ»ÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÊÊÉčîÉžÊÉČÊÊÉŒÊ
ÉČÊÉČîÉŒîÊ
ÉčÊÉ»îÉČÊÊîÉłÊÊÊÊÊî
ÊÉČÊÉČÊÊÉžÊÉČÊÊÉčÊîÉŒ îÊÊÊîÉ·ÉžÊîÊÊÊÉżÊÊÊÊÊÉČÉżîÊÉ»ÊÉłîÉČÊÊîÊÉ»îWĆĆĆŻĆÆÆî„îÈ”ÉłÊî
ÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÉžÊÉžîÊÉčÊÊÉżÉČîÉžÊÉČÊÊÉŒÊ
ÉČÊÉČîÉŒîÊ
ÉčÊÉ»î„îÉ»îɞɶɶÊÉ»ÊÉŒîÊÉČÊî
ÊÉČÉœÊÊÊÉČÊÉČÉżîÉłÊÊÊÉ»î„
âą ÉÉ»ÊîÊÊÊÊɶɞÊÉžîÊÊîÊÉČÊÊÉ·ÉżÊîɶÊÊÊîÉČÊÊîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒî„
âą É
ÉžÊÉżÊ
ÉčÊÉžÊÉžîÉčÊÊîÊÊÊÊîÊÊÊÊÊɞɿîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîɶɿÉČîÊÉČîÊÉ»Êî
ÉČÊÊɜɻÊÉžÊÊÉžÊÉžî„
âą ÉÉČîÊÊÉ» ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒ îÊ
ÉžîÊÊÊÊÉŒîÊÊÊÊÊÊÉŒî„îÊÉČÉœÊÊîÊ
ÊÊÊÉžÊî
ÊÉČîÉČÊÉČÊÊÊÊɞɿîÊÊÉ»ÊÉŒîɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČî„îÉÉČîÊÊÉČÊÉłÊÉžîÊ
ÊÊÊîÊÉ»îÊÉČÉŽÉŒî„î
ÊÉČÉœÊÊîÊÉČîÊÊÊÊÊÉżÊÉČîÊ
ÉčÊÉ»îÊ
ÊÊÊÉžÊîÊÉČîÉžÊÊÉČÉżîÉșÉžÊÊÉłî„îÊÉČÉżîÊÉČîÉČÊÊÊÉžÊɶɞÊÉžî
ÊÉ»ÊîÉžÊÉČÊÉŒîÊ
ÉžîÊÊîÉ·ÉčÊÊ
ÉČî„
âą É
ÊÉčÊɞɿîÊÉłÊÊÉČîÊÉČîÊÊÊÊɜɞÊÉžÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÉžîÊ
ÉżÉČîÉžÊÊÊɞɷɻî„îÊÊÉČɜɞÊÉŒî
ÉžÊÉżÊÉłÊɞɿÉČîÊÊÊîÉžÊÊÉČÉżîÉČÊɜɞÊÊÉżÊÉŒîÊÊÉ»îɜɞÊÊ
ÊÊÉ»ÊÉČî„îÉÊÉČÊîÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊÊî
ÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊîÉžÊÊÉČÉżîÉșÉžÊÊÊÊî„îÉ·ÉžÊîÊÊÉčÊɞɿîÊÉČîÉčÊÊÉžÊÉČÉżîÊÉžîÉžÊÉČÊÉŒîÊ
Éžî
ÊÉ»ÊîÉžÊÉżÊÉłÊɞɿÉČîÉŒîÊ
ÉžîÉłÊÊÊîÉžÊÊÊÉžÊÊÊîÊÊÉżÊÊî„
âą ÉÉ»ÊîÉČÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÊîÊÉČÊÊÉ·ÉżÊîÊÉČîÉčÊÉœÉžÉżîÊÉžîÉžÊÉČÊÉŒîÊ
ÉžîÊÉČîÉșÉžÊÊÉłîÊ
ÉčÊÉ»îÊÉ»Êî
ÊÊÊÊÉžÊÉŒÊî„
âą ÉÊÉČÊîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉžÊÊÉČÉżîÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɻÊ
ÉčÊÉ»î„îÊÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»îÊ
ÉČÊÊɿɳîÉČÊÊî
ÉžÊÊÊÉžÊÊÉČîÉČÊÊÉżÊÉžÊÊ
ÉžÊÉČîÊÉČÉżîÊÊÉżÊÉłî„
âą É
ÊÊÉčîÊ
É»Êî ÊÉČÊÊÊÊÉžÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊ
ÉžîÊÊÉżÉ·ÉŒÊÊÊÉžîÍŸÊî„Êî„îÊÉžÊÊÉčÊÉČîÉŒî
ÊÊÊÊÉČÍżîÊÊÉČÊîÉžÊÊÉČÉżîÉșÉžÊÊÉŒî„î
âą ÉÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊ
ÊÊÊîÊÉžîÊÊɞɶÊÉłîÊ
ÉČÊÊɿɳî„îÉÉ» Êî
ÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊ
ÉžîÉŽÊɞɶÊ
ÉčÊÉČîÊÉčÊÉżÉČî„î
âą ÉÉżîɜɞÊÊ
ÉČÊÊÉżÊÉčÊîÊÊÉłÊÉžÊîÉ·ÉżÉČÉœÉčÊÊÊÊîÉžÊÊÊÊÊÊÊÉ»î„îÈžîÉžÊÊÊÊÊÊÊÉ»îÊ
ÊÊÊÉžÊî
ÊÉČîÊÉœÉČÊÉžÊîÊ
ÉžîÊÊîÊÉčÊÉČÊÊ
ÉČîÊÊÊîÊ ÊÊÊÊÊî„îÉÊÊÊÊÊî„îÊÊîÊÉČÉżÊÊÊ
ÉžÊÊîÉČÊÊÊî
É·ÉžÊîÉžÊÉ»ÊɞɳÉșɞɿîÊÉ»ÊîÉČÊÊÉ·ÊÊÉ»îÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉžÊÉŒÊî„î
âą È°ÊîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉ»ÉœÉžÊîÊÉžîÉŽÉČÊ
Ê
ÉčÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳî„îÉžÊÉ·ÉčÊÉžÊÉČÉżîÊÉČî
ÉžÊ
ÊÉČÊÉżÊÊÊÊÊîÊÉ»ÊÊÉ·ÉžÊîÊÊÊîÊÊÊ
ÉČîÊÉ»Êî„î
âą ÉÉ»ÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÉžîÊÉžÊÊÉ»ÊÉłîÊ
ÉČÊÊɿɳî„î
âą ÈłÉżÉČîÉčÊɞɶÊÊîÉŒ îÉžÊÉżÊÊÉžÊÉŒîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉžÊÉŒÊî„îÊÉČîÉČÊÉžÊÉœÊÊÉžÊÊÉžîÊÉłÊÊÉČîÊÉžî
ÉčÊÉČîÉžÊÊÊÊÉżÊÉ·ÊÊÉ»Ê
ÉčÊÊîÊÉčÊÊÊÊîÉžÊÉżÊÊÉžÊÊÊîÊÉ»ÊîWĆĆĆŻĆÆÆî„îÈžîÉžÊÉżÊÊÉžÊÉŒî
ÉČÊÊîÊ
É»îÉžÊÊÊÊÉżÊÉ·ÊÊÉ»Ê
ÉčÊÉČîÉłÊÊÊ
ÉČîÊ
ÊÊÊÉžÊîÊÉČîÉČÊÊÉŽÉžÊîÉłÊÊÊÊî
ÉžÊÉżÊÊÊÉ·ÊÊÉ»îɶɿÉČîÊÊîÊÊÉŒÊÊÉ»î„î
âą ÈłÉżÉČîÊÉČîÉČÊÊÊÊɶɞÊÉžîÊÊÊîÊÊÊÉ·ÊÊÊîÉ»ÊÉžÊÊÊÊÊÊÉ»ÊÊÉČÊî„îÊ
É»ÊîÊÊÊÊɜɞÊÉžÊÊÉžî
Ê
ÉžÊÉČÊÊÉżÊÉłîÉČÊÊÉżÊÉžÊÊ
ÉžÊÉČîÊÊÉČîÉČÊÊÊɶÊ
ÉČÊÉČî„
âą ÉÉžÊÉłîÊÉ»îÊÊÉŒ ÊÉ»î„îÊ
É»ÊîÊÊÉČÉŽÉłÊÉžîÊÊîÊÉČÊÊÉ·ÉżÊîÉČÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÉșÉČî„îÉÉČî
ÉČÊÊÊÊÊÉ·ÉčÉžÊÉžîÊÉłÊÊÉČîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉČÊÊîÊÉ» ÊîÊÊÊÉșÉČîÊÊÉČÊÊÊÊÉČÊ îÊÉ»ÊîÉČÊÊî
ÊÊîÉŽÊÊÊ
ÉČî„
âą ÉÉ»ÊîÊÊÉłÊÉžÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉžÊÉŒî„î ÊÊÊÉžîÊÉČîÉČÊÊÊÊɶɞÊÉžîÊÊÊîÊÊÊÉ·ÊÊÊî
É»ÊÉžÊÊÊÊÊÊÉ»ÊÊÉČÊ î„
âą ÈŸÊÊÉ·ÊÊÊÊîɞɶÊÉČÊ Ê
ÉČÊÊÊî„îÈŸÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊ
ÉČÊÊɿɳîÉČÊÊîÊÉČîÊ
ÉżÊÊÉłî
ÊÉČɿɷɿɳî„îɿɷɿÉČÊÊÉžÊÉČîÊÉČÊÉłîÊÉ»îɷɿɳÊÊɞɿÉČîÊÉ»ÊîÊÊÉŒÊÉ»ÊîÊÉČÉżîÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»ÊîÊÉČî
ÊÊÊÊÊɞɿ.
ÈžÊÉžÊÊÊÊÊ
ÉČɶÊÉ»ÊÉżÊÉłîÊɞɷÊÉČîÍŸîD&Íżî
ÈžîÊÊɶÊÉžÊÊÉżÊ
ÉčÊÉ» îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÉ»ÊîWĆĆĆŻĆÆÆîÊÊÊ
Ê
ÊÊÊÊÊÉžÊÉČÉżîÊ
ÉžîÊÊÉČîÊÉČî
ÉżÊÊÊÊÊÊÉČîÊÊÊÊÊÊÉČîÊÉČÉżîÊÊÊÊîÊÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊÊîÊÊÉžÊÉżÊÉłîÊ
ÉžîÊÉ»ÊîÉčÊɜɞÊÉ»îÊÉžî
É»ÊÉžÊÊÊÊÊ
ÉČɶÊÉ»ÊÉżÊÉłîÊɞɷÊÉČî„
ȰÊÉČÊÊÊÊÊÊÉ»î
ÍČîîȰÊÊÊîÊÊîÊÊÊ
ÉŽÊÊÊîÊÊÊɷɞɿÊÊÊɞɿîÊÊÉżîÊÊîÊ ÉČÊÊÊîÊÊÊÊÊÊîÉ·ÉžÊî
ÊÊÉčÊɞɿîÊÉČî ÉČÊÊÊÊÉżÊɜɞÊîÊ
ÉČÉșÊîÊ
ÉžîÊÉČîÊÊÊÉ»ÉœÉżÊÊ
ÉčÊÉČîÉČÊÊÊÊÊÊ
Ê
ÉČÊÉČî
ÊÊÊîÊÊÉżÊÉżÊÊîÊÉČÊîÍŸÏźÏŹÏÏźî„ŹÏÏ”î„ŹîhÍżî„
ÍČîîȰÊÊÊÊÊɜɌÊÊÉžîÊÊÊÊîÊÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÉČÊîÊÉČÊ îɶɿÉČîÊÉ»Êî
ÊÉžÊÊÊÉżÊÊÉŒîÊÊÊÊÊɶɌîÊÊÊîÉ»ÊÉžÊÊÊÉżÊÊÊîÊÉČÉżîÉ»ÊÉžÊÊÊÊÊÉżÊÊÊîÊÊÊÊÊÊÊÊÊî„îÈžî
ÊÊÊÊÉŒîÉČÊÊÊÊÉżÊÉ»îÊÊÊ
ÉŽÉłÊÊɞɿîÊÊÉ»ÊîÉČÊÊÊÊɶɌîÉČÊÊÉ»ÊÉżÊÊÊîÉžÊÉżÊÊÊÊÉžÊÊî
ɶɿÉČîÊÊîÊÉžÊɿɎɳÊÊÊÊîÊÉČÉżîÊÉ»ÊîÉČÊÉœÊÊÊÉżÊÉ»îÊɶɞÊÉČî„
Ïźî È”ÉżÊÉČɶÊɶɌ
ÏźÏłîÉ·ÉżÉČÊÊÊÉžÊÉżÊÉčÊîÉžÊÊÊÉ»ÊÊÉżÊ ÉčÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊ
âą ÉÉČÊîÊÉČÉżÊɿɳÉșÊÊÊîÊÉżîÊÊÊÉżÊÉčÊîÉŒ îÊÉżîÉčÊÊÊÊÉžÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊî„îȰÊÉČÊÉČÊÊÊÊÉžî
ÊÊîĆŻĆœĆœĆŹîÊÉČÊîÊ
ÉžîÊÊÊÊîÏźÏłîÊÊÊÉ·ÊÉČÊÊ
ÊÊÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÍŸÏŻîÊÊÉœÊ
ÊÊɞɿÊî
ÊÊÊÊÊÉ·ÉżÉČÊÊÊÊÉ»îÇîÏŻîÊÊÉœÊ
ÊÊɞɿÊîɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÇîÏŻîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊɞɿÊî
Ê
ÊÊÊÊÊÉČÊÍżî„îÉÉżîɷɿɳÊÊÊÉžÊî ÊÊÉœÊ
ÊÊɞɿÊîÊÊÊÊÊÊî„îɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊî
ÊÉČÉżîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»ÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÊ
ÊÊÊÊÊÊîÊÉČîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉ»ÉœÊÊÊîÊÉžî
É·ÉżÉČÊÊÊÉžÊÉżÊÊÊÊîÊÊÊÉ·ÊÉČÊÊ
ÊÊÊî„îɶɿÉČîÊÉČîÊÉžÊÊÊÉČÊÊÉžÊÉžîÊÊîÉžÊÉżÉœÊÊ
É» ÊÊî
ĆŻĆœĆœĆŹîÊÉłÉœÉžîÊÊÊÉłî„
âą ÉÉżîÏŻîÊÊÉœÊ
ÊÊɞɿÊîɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÍŸÏÏłÏŹÎŁîÍČÏÏ”ÏŹÎŁîÍČÏźÏÏŹÎŁîÍżîÊÉČÉżîÊÉżîÏŻî
ÊÊÉœÊ
ÊÊɞɿÊîÊÊÊÊÊÉ·ÉżÉČÊÊÊÊÉ»îÍŸÏŽîÉ·ÉžÊÊî„ÍČÏÏŹîÉ·ÉžÊÊî„ÍČÏÏźîÉ·ÉžÊÊî„ÍżîÊÉČÊî
ÉŽÊɻɜÊÊÊîÊÉČîÊÉžÊÊÊÉČÊÊÉžÊÉžîÉžÊÊÊÉ»ÊÊÉżÊÉłîÉČÊÊÊÉžÊÉčÊÊ
ÉČÊÉČî„îÉČÊÊîÊÉČÊÉČÊÉčÊî
Ê
ÉčÊÊÉżîÊÊÉżÊÊÉčÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊîÊÉžîÉ·ÉżÉČÊÊÊÉžÊÉżÊÊÊÊîÊÊÊÊÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊî„îÈłÉżÉČî
ÊÉČÊɳɷɞɿɶÊ
ÉČî„îÉ»îÊÊÉœÊ
ÉżÊÉ»îÊÊÉ»ÊÉŒ ÊîɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÊ
ÉžîÊÊÊîÉžÊÉżÊÊÉčÊÊî
ÊÊÊÊÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÉœÉČîÊÉłÊɞɿîÊÉżÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊîÊÉżÊîÊÊÉżÊÊÉčÊîÍŽîɿɷÉČÊÉżÊÉŒî
ÉžÊÉżÊÊɶɌîɶɿÉČîÊÉżÊîÊÊÊÊÊÉŒîÊÊÊÊÉČî„îÈžîÊÊÉœÊ
ÉżÊÉ»îÊÉČÊ
É»ÊÉŒ ÊîɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊî
ÊÉžîÊÊÊÉ·ÊÉČÊÊ
ÊîÊ
ÉžîÊ
ÉżÊÊÊÊÉžÊÊîÊÊÊÊÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÉžÊÊÉČÉżîÉŽÉčÊÊÉżÊÊÉ»îɶɿÉČî
Ê
ÉČÊÊɿɳîÊÊÊîÊÊɞɿɳÉșÊÊÊÉČÉżîÉžÊÉżÊÊÉčÊÊîÊÊÊÊÊÉČÊÊÉČî„
âą ÉÉżîÏŻîÊÊÉœÊ
ÉżÉșÊÊ
ÉžÊÉžÊîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊɞɿÊîÍŸÉČÊÉżÊÊÉžÊÉłî„îÉ·ÉžÊɿɳîÊÉČÉżîÉžÊÉČÊÊÉłÊÍżî
ÊÊÊÊÊÉčÊÊÊÊîÊÉžÊÉżÊÊÊÊÉžÊÉžÊîÉ·É»Ê
ÉżÊÊÊɶɿÊÉčÊîÉžÊÉżÊÊɶÉčÊîɶɿÉČîÊÉČîÊÊɿɳÊÉžÊÉžî
ÊÉżÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊîÊÉČÊî„îÉÊÊÊÊÊÉžÊîÊ
ÉžîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»îÊÊÊÊîÊÉČîÉ·ÉžÊɿɳî„î
Ê
ÊÊÊÊÊÉžÊîÊ
ÉžîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»îÊÊÊÊîÊÉČîÉČÊÉżÊÊÉžÊÉłî„îÊÊÊÉžîÊÉžîÊÉłÉœÉžîÊÊÉžÊÊÉłî
ÊÉČîÊÊ ÉłÊÊɞɿîÉČÊÊÊÊÊÉ»îÊÊÊ
Ê
ÉžÊÊÊÉČî„îÉŒîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊîÉžÊÉČÊÊÉłÊî„îɶɿÉČîÉčÊÉČî
ÊÊÊÉ·ÊÉČÊÊ
ÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÊ
ÉžîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»îÊÊÊÊîÊÉČîÉ·ÉžÊɿɳîÊÉČÉżîÊÊÊÊîÊÉČî
ÉČÊÉżÊÊÉžÊÉłî„îɶɿÉČîÉČÊÊÊÊÊÉČîÊÊÊÉżÊÊîĆŻĆœĆœĆŹî„
ÏŻî È”ÊÉżÊÊÊÊÉ»ÊÉ»
a ÈŸÊÊÉżÊÉ·ÊÊÊîɶɿÉČîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊ
b È”ÊÊÊÉŒ
c ÈșÉłÊÉČÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊ
d ÈŸÊÊÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî
e ÈŽÉżÉČÊÊÊÊÉ»ÊîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»ÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊ
f ÉÊÉœÊ
ÉżÊÉ»îÊÊÊÊÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊ
g ÉÊÉœÊ
ÉżÊÉ»îɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊ
h È”ÊɷɞɿÊÊÉżÊÉŒîÊÊÊÊÊÉČîÊɞɿÊÊÊÊɶÊÉČÊ
i ÈŸÊÊÊ
ÊÊîÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»ÊÉČÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»Ê
j ÈŸÊÊÊÊÊîɶɿÉČîÊÊÉčÊ
ÉČÊÊ
ÉČî
k ȰÊÉžÊÊÊÉłÊîÊÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊîÊɳɎ É·ÊÊ
l ȰÊÉžÊÊÊÉłÊîÉ·ÉżÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊ
m ȶÊÊÉ·ÊÊîÉżÊÊÊÊÊ
n ÈżÊɶÊÊÊÊÊî
ϰî ÈŽÉ»Ê
ÉżÊÊÊɶɌÊÊÉžîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊîÊÊÉČî
Ê
ÉČÊÊɿɳîÊÉČÊ
ÉÊÊÊÊÊîÊÊÉŒÊÉ»Êî„
1 ÈČÉłÊÊÉžîÊÊîÉŽÊÊÊ
ÉČîÊÉžîÊ
ÉżÉČîÊÊÊÉ·ÊÊÉŒîÊÊÊÊÊÉ·ÊÊÊÉČÊîÊÉžÊÊ
ÉČÊÊÊî„
2 É
ÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÊîÊÊÊÊ
ÊÊîÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»ÊÉČÊ ÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»Êî îÍŸîi ÍżîɶɿÉČî
ÊÉČîÉžÊÉžÊɶÊÊÊÉżÉŒÊÉžÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒî„
» ÉîÊÊÊÊÊÊîÊ ÊÊÉœÉčÊÊ
ÉČÊÊÉ»ÊîÊÊÊɷɞɿÊÊÊÉžÊÉČÉżîÉČÊÊîÊÉ» ÊîÉčÊɷɞɿÊÉ»î
ÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»ÊîÊÊÊîÉČÊÉČÉŽÊÊÉŽÉŒÊɞɿîÍŸîh Íżî„îÈžîÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉžÊÊÉČÉżîÉčÊÊÉżÊ
É»î
ɶɿÉČîÊÊÉŒ ÊÉ»îÊÊÉČÊîÉ»îÉčÊɷɞɿÊÉ»î ÊÉČÊÉČÊ
ÉžÊÊɞɿîÊÊÉČɜɞÊÉŒî„
» ÉÊÉČÊîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɞÊÊÉČÉżî„îÉ·ÉżÉČÊÉčɞɿîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉČîÊÉČÉżîÊÊÊÉžÊÊÊî
ÉżÊÊÊÉČîÊÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳî„îɶɿÉČîÊɿɶÊÊÉžÊÊîÊÊÉżÉșÉłÊÉżÊÊ
ÉČîÊÉČÉżîÊÉžÊÉżÊÊÊÊÉžÊÉ»î
ÊÉłÊ
ÊÉ»î„
» ÉÊî îÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɞÊÊÉČÉżîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉČîÊÉČÉżîÉžÊÊÊÊÊÉșɞɿîÊÉ»î
ɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČîÊÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊîÊÉČÊî„îÈșÉČîÊÊÊÊÉČÊÊ
ÊÊɞɿîÊÉ»îɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČî
ɶɿÉČîÊÉČîÉžÊ
ÊÊÉ·ÊÊɞɿîÊÉ»ÊîÊÊÉžÊÉœÉčÊÊ
ÉČÊÊÉ»îÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČÊî„
3 È”ÊÉżÊÉčÊÊÉžîÊÊÊîÉžÊÉżÉœÊÊ
É»ÊÊîÊÊÊÊÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÍŸîf ÍżîÊÉČÉżîÊÉ»îÊÊÉœÊ
ÉżÊÉ»î
ɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊîÍŸîg ÍżîÊÊÊ
ÊÊÊÉČîÊ
ÉžîÊÊÊîÊÉČÊÉČÊÉłÊÊîÊÊÊÉČÊÉČî„î
ÉÊÉčÊÉżÊÊ
ÉČ ÉÊÉČÊÊÉčÊî
Ê
ÊÊÊÊÊÉžÊî
ÉÉČÊÉČÊÉčÊî
Ê
ÊÊÊÊÊÉžÊ
ÉÊÉżÊÊÉčÊî
Ê
ÊÊÊÊÊÉžÊ
ÉÊÉœÊ
ÉżÊÉ»î
ɜɞÊÊ
ÊÊÊÉČÊÊÉČÊ ÏÏłÏŹÎŁîî ÏÏ”ÏŹÎŁîî ÏźÏÏŹÎŁîî
ÉÊÊÊÊÊî
ÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊ
ÊÊÉœÊ
ÉżÊÉ»î
ÏŽî
É·ÉžÊÊî„
ÏÏŹî
É·ÉžÊÊî„
ÏÏźî
É·ÉžÊÊî„
4 È”ÊÉżÊÉčÊÊÉžîÊÉ»ÊîÉžÊÉżÉœÊÊ
É»ÊÉŒîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÊÉ»îÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÍŸîe ÍżîÊÊÊ
ÊÊÊÉČîÊ
Éžî
ÊÊÊîÊÉČÊÉČÊÉłÊÊîÊÊÊÉČÊÉČ.
ȰÊÉżÊÊÉžÊÊ È”ÊÉČÊÊÉłÊ ÈŽÉžÊÊ
5 ÈŸÉČÉœÊÊÊÊÊÉžîÊÊîÊ
ÉčɶɞɜÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČÊ îÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÊÊÊÉČÊîÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊî
É·ÉżÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊîÍŸîlîÍżî„îÉÉžÊÉżÊÉŒÊÊÉžîÊ
ÉžîÊ
ÉżÉČîÊÊÊÊÉČîÊÊÉłÊÊÊÊîϰîÉžÊî„
âą ÉÉ»Ê
ÉžÊÊÊÉ»î„îÉÉ»Ê îÊÊÊÊɜɞÊÉžÊÊÉžîÊÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî
Ê
ɞɶÉČÊÊÊÉžÊÉžÊîÊÊÊÊÉžÊîÍŸî c ÍżîÉČÊÊîÊÊÊîÊÊÊɷɞɿÊÊ ÊÉžÊÉČÉżîÉČÊÊîÊÊî
ÉČÊÉžÊÊÊÉłÊîÉ·ÉżÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊî„
6 ÍŸÈ”ÉżÊî„ÏÍżîÈŸÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÉČÊÉČÊÊÊÊÊÉČî„îÈłÉżÉČîÊÉČîÊÊÊÊɜɞÊÉŒÊÉžÊÉžîÊ
Éžî
ÉžÊÊÊÊÊÉČîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„îÊÉžÊÉżÊÊÊÉčÊÊÉžî
ÊÉ»ÊîÉȻȰîÉÉÉȰîÊÉČÉżîÊÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»ÊîÉČÊÉČÊÉłî„îÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
É»ÊîɎɶɞɿîÉČÊÊîÊÊî
ÉœÉłÊÉČÊ
Êî„îÈČɞɎÉČÉżÊɜɞÊÊÉžîÊÊÉżîÉ»îÊÊÊÊÉČîÉčÊɞɿîÊÊÊÊɜɞÊɻɜɞÊîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÉ»Êî
ÉžÊÊÊÉŒîÍŸîb ÍżîÊÊÊîÉœÉČÊÉłÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„î
7 É
ȰÉÈžÉÉÈ”îÉ
ȰÉȰÉÈ”ÉȰÉÈ”ÉȰîÊÊîÊÊÊÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî îÍŸîd Íżî„î
ÈžîÊÊÊÊÉČîÉœÉČîɶÊÊɞɿîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉČîÊ
ÊÊÊÊÊÉČîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
Êî
ÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„
» ÉÊÉČÊîÉ»îÊÊÊÊÉČîɶÊÊɞɿîÊ
ÊÊÊÊÊÉČîÊ
ÉžîÉžÊÉżÊÊÊÊÉČîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
Êî
ÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„îÉœÉČîÉČÊÊÊÊÉžÊÉžîÉčÊÉČîÉ»ÊÉ»ÊÉżÊÊîÊÉŒÊ
ÉČîÍŸÊ
ÊÉżÊÍżîÊÉžîÊÉČÊÊÉżÊÉłî
ÊÊÊÊÉżÊÉłîÉ·ÉżÉČÊÊÉŒÊ
ÉČÊÉČî„îÈ”ÉłÊîÉ·ÉžÊîÉČÊÊÊÊÉžÊÉžîÊÉČÊÉčÊÉČîÉ»ÊÉ»ÊÉżÊÊîÊÉŒÊ
ÉČîÊÉČÉżî
É»îÊÊÊÊÉČîÉ·ÉžÊîÉčÊɞɿîɶÊÊɞɿîÊ
ÊÊÊÊÊÉČîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„î
ÉČÊÉČÉżÊÉčÊÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČîÊÉČÉżîÊÊÊÊÊÉČɜɌÊÊÉžîÊÉČîÊÉ»ÊîÊÊÊÊɜɞÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČÊÉłî„
8 ÉÊÉČÊîÉČÊÊÊÊÉžÊÉžîÊÊÊÉžÊÉŒîÉ» ÊÉ»ÊÉżÊÉłîÊÉŒÊ
ÉČÊÉČî„îÊÉ»ÊÊÊÊÉžîÊÊîÉ·ÉłÊÊÊÊÊîÊÉČÊî
ÉČÊÊîÊÊîÊÊÊÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„îȰÊɶɳîÊÉČÉżîÉČÊÉČÊÉłîɎɶɳÊÊÉžîÉčÊÊîÊÉ»Êî
ÊÊÊÊÉČî„î
9 È”ÊÉČÊÉČÊɳɎɞÊÉžîÊÉČîÉŽÉŒÊ
ÉČÊÉČîϱÍČÏŽîɶɿÉČîÊÉČîÊÊÊÊ
ÉłÊÉžÊÉžîÊÉČîÊÊÊÊÊÉżÊÉČî
Ê
ÉČÊÊɿɳî„
ϱî ÉÊÊ
ÉŽÊÊÊÉčÊîÊÉČÉżîÊ
ÊÊÊÉżÊÉł
âą ÈłÉżÉČîÊÊÉČɜɞÊÉłîÉČÊÊÊÉžÊÉčÊÊ
ÉČÊÉČî„îÊ
É»ÊîÊ
ÊÉżÊÉłÉșÉžÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČîÊÉČÉżîÊÊÉżÊî
É·ÊÊîÊÊÉžÊÊÉčÊîÊÊÊîÊÊÊÊÊÉ·ÊÊÊîÊÉČÊÊÊÊÊÊÊÉČî„
âą ÉÊÉžÊÊÊÊÉžîÊÉČÊÉłîÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳîÊÉČÊî„îÈČɞɎÉČÉżÊɜɞÊÊÉžîÊÊÉżîÉ·ÉžÊîÉžÊÊÉČÉżî
Ê
ÊÉžÊÉ·ÉžÊ
ÉčÊÉČîÊÊÉżÊîÊÉžÊÉżÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČîÉ·É»Ê
ÉżÊÊÊɶɞÊÊÉžîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊî„
âą ÉÊÊÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳîÊÉžîÊÊÊÊÉžÊî„îÈŸÊÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÊÉžÊîÊÉżÊîÊÊ ÊÊÊÉżÊÉžÊîÊÊÊÊÉžÊî
Ê
ÉČÊÊɿɳîÉČÊÊîÊÊîÉłÊÊɿɶÊ
ÉČîÊÊÊîÉœÉČÊÉłÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„
âą ÈłÉżÉČîÊÉČîÉČÊÊÊÊɶɞÊÉžîÊÊîÊ
ÊÉčÊÉ·ÉžÊ
ÉČîÊÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊî„îÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÊÉžî
Ê
ÉżÊÊÉčÊîÊÊÊÊÉžÊîÊÊÊîÊÊÊÊÊÊîÊÊÊîÉłÊÊɿɶÊ
ÉČîÊÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊî
É·ÉżÉČÊÊÊÉżÊÊ
ÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊî„
âą ÉÊÊÊÊÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
É» ÊîÉČÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČÊÉČÊÉčÊîÊÊÊÊÉžÊîÊÊÊÊÉłîÊÊÊîÉłÊÊɿɶÊ
ÉČîÊÊÊî
ÉœÉČÊÉłÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„îî
âą ÉÊÊÊɜɞÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČîÊÊÉ»ÊîÉžÊÊÊÉŒîÍŸîb ÍżîÊÊÊîÉœÉČÊÉłÊ
ÊÊî
ÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊîÊÉČÉżîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÊÉžîÊÉČîÊÉžÊɿɶÊÉłÊ
Ê
ÉČÊÉČîÊÊÊî
ÉČÊÊÊɶÊ
ÉČÊÊÊîɶɿÉČîÊÉČîÊÉČÊÉžÊÉœÊÊÉžÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
Êî„î
âą ÉÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÊÉžîÊ
ÉżÊÊÊÊÉžÊÉžÊîÊÊÊÊÉžÊîɶɿÉČîÊ
ɞɶÉČÊÊÊÉžÊÉČîÊ
ÉŒÊÉ»îÊ
ÉČÊÊÉżÊÊî
ÉŒî„ŹÊÉČÉżîɶɿÉČîÊÉČîÉ·É»Ê
ÉżÊÊÊɶɌ ÊÉžÊÉžîÊÉżÊîÉčÊÊÊÊÉžÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊî„î
âą ÈłÉżÉČîÊÉČîÉČÊÊÊÊɶɞÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÉžÊÉŽÊÊÉżÊÉŒîÊÉžÊÉżÊÊÊÊÊÉŒîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČÊî„îÊ
É»Êî
ÊÊÊÊɜɞÊÉžÊÊÉžîÊÊÊÊîÊ
ɞɶɳÊÉžÊîÊÊÊÊÉžÊîÊ
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊîɶɿÉČîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊî„î
È”ÊÊÊÉ»Êî„îɎɞɎÉČÉżÊɜɞÊÊÉžîÊÊÉżîÉ»îÊÊÊÊÉČîÉžÊÉłÊÊÉžÊÉČÉżîÊÊÉ»ÊîÉžÊÊÊÉŒîÍŸîb ÍżîÊÉČÉżî
ÊÊÉżîÊÉČÊÉČÊ
ÉčÊɞɿîÊÉžÊÊÊÊ
ÉčÊÉ»î„
É
ÉČÊÉČÊÉ»ÊÉŒÊɞɿÊî„
âą É
ÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÉČÊÉČÊÉžÊÉČÊ
ÉčÊÉČîÊÊîÊÊÊÊ
ÊÊîÊ
ÊÊÊÊÊÉČÊîÊ
ÉčÊÊÉżîÊÉČîÉČÊÊÊÊÉžÊÉžî
ÊÉČîÊÊÊÉžÊÊÊ
ÉžÊÉČîÉ»Ê É»ÊÉżÊÉłîÊÉŒÊ
ÉČÊÉČîÍŸÊ
ÊÉżÊÍżî„îÈ”ÉłÊîÊÉ»ÊÊÊÉžÊÉžîÊÉČîÉ·ÉłÊÊÊÊÉłî
ÊÉČÊîÉČÊÊîÊÊîÊÊÊÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊîÊÊÉżÊîÉČÊÊÊÊÊÊÊÊîÊÉżîÊÉžÊÉżÊÉčÊî
É»ÊÉ»ÊÉżÊÉčÊîÉžÊÉ·ÉžÊÊɞɿÊî„îÉÈžÉîÊÊîÊÉČÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČÊÉłî„îȰÊÉČÉżÊÉčÊÊÉžîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉČî
ÊÉČÉżîÊÉžÊÉżÊÉŒÊÊÉžîÊÉČÊÉłî„î
âą ÈžîÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉČÊÉČɶÊÊÊÊÉșɞɿîÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳîÉčÊÊÊÊîÊ
ÊÉžÊÉ·ÉžÊÊÉžÊîÊÊÊÊî
ÊÉČÉżîÊÉČÊîÊÊÊɞɿɷÊÊÊɿɞÊîÊ
ÉžîÉčÊÉČîÊÉČÊÉČÊÉžÊÉČÊ
ÉčÊÊîÉ»ÊÉ»ÊÉżÊÊîÊÉŒÊ
ÉČî„îÈłÉżÉČî
ÊÉ»ÊîÊÊÊÊÊÉČÊÊÉČîÊÊÊîÊ
ÉČÊÊÉżÊÊîÉČÊÊîÊÉ»îɜɞÊÊ
ÊÊÉ»ÊÉČî„îÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒî
ÉČÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɞÊÊÉČÉżîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉČî„îȰÊÉžÊÉžÊɜɞÊÊÊÊÉžîÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳîÊÉČÊî
ÊÉČÉżîÉžÊÉžÊɶÊÊÊÉżÉŒÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÊÉżÊîÊÉžÊÉżÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČÉżîÊÉłÊÉżîÊÉČî
É·É»Ê
ÉżÊÊÊɶɞÊÊÉžîÊ
ÊÊÊÊÊÉžÊî„
âą ÉÊÊÊÉžÊîÊÉČîÊÉČÊÉČÊÉ»ÊÉŒÊÉžÊÉžîÊÊɶÊîÉČÊÊ
ÊîÊÉČÊÉłîÊÉ»îÊÊÉŒÊÉ»î„îÉîÉČÊÊ
ÊÊî
ÊÊÉžÊÊÉžÊÉČÉżîÊÉžîÊÊÊÉčÉżîÉŒîÊÉžîÊÊÊÉżÊÉ·ÉŒÊÊÊÉžîÉłÊÊÊîÊɶÊÊîÊ ÊÊÊÊÊîÊÊÊî
ÉžÊÉČÊÊ
ÊÉșÉžÊÉČÉżî„îÈ”ÊÊÉČÉżîÉČÊÊÊ
ÉČîÉČÊÊÉČÊÉčÊîÊÉČîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊɿɞÊÊÉžîÊÊîÊÊÊÊÊÊî
ÊÊÉČîÊ
ÉČÊÊɿɳî„
âą ÉîÊÊÊÉżÊÉ·ÊÊÊîÍŸîa Íżî ÊÉČÊɞɿî„îÉÉ»ÊîÊÊÊîÉČɶɶÊÉșÉžÊÉžî„î
ÉÉ»Ê
ÉžÊÊÊÉ»î„îÈžîÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉ·ÉżÉČÉœÉčÊɞɿîÊɞɿÊÊÊÊɶÊÉČîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉ»Êî
ÉČÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊÊÉ»ÊÉ»Êî„îȰÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɞÊÊÉČÉżîÉČÊÊÊÊ
ÉČÊÉČîÊ
ÉžÊÉłîÉČÊÊîÏČÏŹîÊÉžÊÊÉłî„î
ɞɳÊîÉ·ÉžÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉ»ÉœÉžÊî„
ÏČî ÉÉžÊÉłîÊÉ»îÊÊÉŒÊÉ»
1 ȰÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊÉżÉŒÊÊÉžîÊÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÊÉČÉżîɎɶɳÊÊÉžîÊÉ»ÊîÉČÊÊîÊÉ»ÊîÊÊÊÉșÉČî„
2 ÉÊÊÊɜɞÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»îÊÉžîɜɞÊÊ
ÊÉČÊÉžÊÊÉżÊÉŒîÉžÊÉżÊÉłÊɞɿÉČîÊ
ÉčÊÊÉżîÊÉČîÊÊÊÊÊɞɿîÊî
ÉœÉłÊÉČÊ
ÊÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„
3 ÈŽÉżÉČÊÉ»ÊÉŒÊÊÉžîÊÉ»ÊîÊÉžîÉČÊÊÉČÊÉčÊî„îÊÊɞɶÊÊîÊ
ÉčÊÊÊî„îÊÊÊîÉ·ÉžÊîÉčÊɞɿîÊÊÊÊÉ»î„î
ÉÊÊÊÉžÊÊÉžîÉžÊÊÊÉ»ÊîÊÉČîÊÉ»ÊîÊÊÉžÊ
ÉłÊÉžÊÉžîÉČÊÊîÊÊîɶÉČÊÊÉșÉłÊÉżîÍŸîj Íżî„
ÈŸÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊ îÊÉČÉżîÊÊÊ ÊÉŒÊÉ»ÊÉ»î„
âą ÈČɞɎÉČÉżÊɜɞÊÊÉžîÊÊÉżîÉ»îÊÊÊÊÉžÊÉŒîÉžÊÊÉČÉżîÉČÊÉžÊÉžÊɶÊÊÊɿɻÊ
ÉčÊÉ»îÊÉČÉżîÊÊÉżîÉčÊɞɿî
ÊÊÊÊÊɞɿîÊÊÉżÊîÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÉžÊÉžîÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊîÊÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊî„
âą ÈŸÉČÉœÉČÊÊÊÊÉžîÊÉ»ÊîÉžÊÉżÊÉłÊɞɿÉČîÊÉ»ÊîÊÊÊÊÉžÊÉŒÊîÊ
ÉžîÉčÊÉČîÊɶÊÊîÊÉČÊÊî„
âą ÍŸÈ”ÉżÊî„ÏŻÍżîÉÊÊÊɜɞÊÉŒÊÊÉžîÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊîÊÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊîÊÊÊÊÊÉ·ÊÊÊîÍŸîk Íżî
Ê
ÉčÊÉČîÊÊÊîÉœÉłÊÉČÊ
ÊîÊÉČÊÊÉČÊÊÊ
ÉČÊÊÊî„îÉÊÊÉžÊÉžîÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊîÊÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊî
ÊÉłÊÊîÊÉČÉżîÊÉłÊÊîÉžÊÉČÊɞɿÊÉ»Ê
Ê
ÉčÊÉČî„îɶɿÉČîÊÉČîÉČÊ ÊÊ
ÉČÊÊÊÊÉžÊÉžîÊÊÊÊÊî
ÊÊÊÊÉžÊÊ
Ê
ÉČÊÉČî„î
âą ÈłÉżÉČîÊÉČîÊÉČÉœÉČÊÊÊÉžÊÉžîÊÊîÉČÊÉžÊÊÊÉłÊîÊÉČÉœÉČÊÉżÊÊ
ÊÊî„îÊÊÊÊÉžÊÉčîÊÊîÊ
Éžî
ÊÊÉžÊÊÊÊ
ÉžÊÊîÊÉžÊÊîÊÉČÉżîÉČÊÉŒÊÊÉžîÊÊîÊÉČîÊÊɞɶÊÊÊɞɿîÉžÊÊÉžÊÊÊîÊÊÉżÊîÊÊî
ÊÊÉ»ÊÉżÊ
ÊÊÊÉżÉŒÊÉžÊÉžîÊÉČÊÉłî„îî
Ïłî ȔɶɶÊÉ»ÊÉ»îÊÉČÉżîÉžÊÉżÊÊÉžÊÉŒî
ȰÊîÊÊɞɿɳÉșÉžÊÊÉžîÊÊÉ»ÊÊÊÊÊÊÉžÊîÊî„Ê î„îɶɿÉČîÊÉ»ÊîÉČÊÊÉżÊÉČÊÉłÊÊÉČÊÉ»îÊÉłÊÊÉżÊÊî
ÉžÊÉČÊÊÉŒÊ
ÉČÊÊÊîÉŒîÉČÊîÉČÊÊÉżÊ
ÉžÊÊÊÊÉșÉžÊÉžîÊÉłÊÊÉżÊîÊÊÊÉŽÊÉ»Ê
ÉČî„îÉžÊÉżÊÊÉžÊÊÉžÊÊÉžî
ÊÊÊîÉżÊÊÊÊÊÊÊîÊÉ»ÊîWĆĆĆŻĆÆÆîÊÊÉ»îɷɿɞÊÉœÊÊÊÉ»îÇÇÇî„ÆĆĆĆŻĆÆÆî„ÄĆœĆ”î„ŹÆÆ”ÆÆĆœÆÆîÉŒ î
ÉžÊÉżÊÊÉżÊÊÊÉŒÊÊÉžîÊ
ÉžîÊÊîÈŸÉčÊÊÊÊîÈ”ÊÊÊ É»ÊÉčÊÉ»ÊÉ»ÊîÈŸÉČÊÉČÊÉČÊÊÊÊÊîÊÉ»ÊîWĆĆĆŻĆÆÆî
ÊÊÉ»îÊÊÊÉČîÊÉČÊîÍŸÉœÉČîÉŽÊÉžÊÊÉžîÊÊîÊÉ»ÊÉčÊÊÊÊîÊÊÊîÊÊÊÊɳɷɿÊîÊÉ»ÊîÉ·ÉżÉžÉœÊÊÊÊî
ɞɶɶÊÉ»ÊÉ»ÊÍżî„îȰÊîÉ·ÉžÊîÊÊÉłÊÊɞɿîÈŸÉčÊÊÊÊîÈ”ÊÊÊ É»ÊÉčÊÉ»ÊÉ»ÊîÈŸÉČÊÉČÊÉČÊÊÊÊÊîÊÉ»Êî
WĆĆĆŻĆÆÆîÊÊÉ»îÊÊÊÉČîÊÉČÊî„îÉČÊÉžÊÉœÊÊɜɞÊÊÉžîÊÊÊÊîÊÊÊÉżÊÊîÉČÊÊÉżÊÊÊÊÊÊÊîÊÉ» Êî
Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
poder beneîciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
âą ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
âą Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchĂșfelo despuĂ©s
de usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, aunque el
aparato esté apagado.
âą ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas u otros recipientes que contengan agua.
⹠Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
⹠Si el cable de alimentación estå dañado, debe ser
sustituido por un centro de servicio autorizado o por
personal cualiîcado con el în de evitar situaciones
de peligro.
⹠Este aparato puede ser usado por niños a partir
de ocho años, por personas con capacidad
fĂsica, psĂquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan
bajo supervisiĂłn o hayan recibido instrucciones sobre cĂłmo utilizar
el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su
uso. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisiĂłn.
âą Como protecciĂłn adicional, aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su electricista.
âą Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en
el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
âą No utilice este aparato para otros înes distintos a los descritos en
este manual.
⹠Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
âą No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Philips no recomiende especĂîcamente. Si lo hace, quedarĂĄ anulada
su garantĂa.
âą No enrolle el cable de alimentaciĂłn alrededor del aparato.
âą Espere a que se enfrĂe el aparato antes de guardarlo.
âą Preste toda su atenciĂłn cuando utilice el aparato, p1-ya que podrĂa
estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de piezas pueden estar
calientes) y evite el contacto con la piel.
âą Colo que siempre el aparato sobre una superîcie plana, estable y
resistente al calor. La cĂĄmara de rizado caliente nunca debe tocar
superîcies ni otros materiales inîamables.
âą Evite que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
âą Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inîamables
mientras esté encendido.
âą Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras
esté caliente.
âą Utilice el aparato sĂłlo sobre el pelo seco. No utilice el aparato con
las manos mojadas.
âą Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este
revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No
obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato .
⹠Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
âą No utilice el aparato sobre cabello artiîcial.
âą Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por
Philips para su comprobaciĂłn y reparaciĂłn. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal no cualiîcado pueden dar lugar a
situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.
⹠Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metålicos por
las aberturas.
⹠No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetĂĄndolo por la clavija.
⹠Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas eléctricas.
âą Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños, especialmente durante el uso y el enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estĂĄndares y las normativas
aplicables so bre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este sĂmbolo signiîca que este producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su paĂs con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
2 IntroducciĂłn
27 t ipos de riz os f abuloso s
⹠Descubra qué look le gusta mås con los 27 tipos de rizos, desde
naturales a deînidos. Cuenta con tres ajustes de temporizador,
tres ajustes de temperatura y tres direcciones de rizado. Puede
utilizar los distintos ajustes de direcciĂłn de rizado, temperatura
y temporizador de manera combinada para conseguir un look
diferente cada vez.
⹠Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y los tres
ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan a conseguir unos
resultados estupendos, desde rizos mĂĄs amplios a otros mĂĄs înos,
para cada tipo de pelo. Por ejemplo, con el ajuste de temperatura
alta y un tiempo adicional de rizado conseguirĂĄ unos rizos mĂĄs înos
perfectos para las personas con el cabello mĂĄs grueso. El ajuste
de temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto
es la conîguraciĂłn Ăłptima para las personas que necesitan una
protecciĂłn adicional para el cabello.
âą Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y alternadas)
añaden un toque de creatividad a su rutina de rizado. Con rizos
hacia la derecha y rizos hacia la izquierda, puede rizar cada lado de
forma perfectamente simétrica, o usar el rizado alternado para una
mezcla de rizos en ambas direcciones que pro po rciona un aspecto
completamente natural.
3 DescripciĂłn
a Cilindro de riz ado
b Zo na hueca
c CĂĄmara d e rizado
d BotĂł n de riz ado
e Rueda de direcciĂłn d e rizado
f Ajuste d e tiempo d e rizado
g Ajuste d e temperatura de riz ado
h Indicador de encend ido
i BotĂł n de encendid o/apagado
j Anilla para colgar
k Acceso rio de limpiez a del cilindro
l Acceso rio para dividir el cabello
m Salida d e iones
n Logot ipo de
4 Rizado del cabello
Mod o de empleo :
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botĂłn de encendido /apagado ( ) para encender el i
aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
h ) parpadea. Cuando
el dispositivo estĂĄ listo para usarse, el piloto se ilumina de fo rma
permanente.
» Cuando el aparato estå encendido, los iones se emiten de
forma automĂĄtica y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando mĂĄs brillo.
» se activa automåticamente y detecta la temperatura
del cabello. Ajusta la temperatura para evitar que el pelo se
sobrecaliente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de rizado ( g )
que desee en funciĂłn de lo que se muestra a continuaciĂłn.
Peinado Ondas Riz os sueltos Rizo s
marcados
Ajuste d e
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
T iempo de
rizado
PosiciĂłn
8s 10s 12s
4 Elija la direcciĂłn de rizado que desea ( e ) en funciĂłn de la
siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del accesorio para
dividir el pelo ( l ). Comience con un mechĂłn de 4 cm de ancho.
âą Nota: Nota: No intro duzca en la cĂĄmara d e rizado ( c ) mĂĄs pelo del
indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posiciĂłn vertical. Para introducir el
mechĂłn de pelo de forma sencilla en la cĂĄmara de rizado, gire el
pelo una vez y sujételo con cuidado para que no salga de la cåmara
de rizado. AsegĂșrese de que el mechĂłn de pelo estĂĄ situado en la
zona hueca ( b ) de la cĂĄmara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botĂłn de rizado
( d ). El mechĂłn de pelo se rizarĂĄ automĂĄticamente en la cĂĄmara
de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la cåmara,
escucharĂĄ un pitido a intervalos regulares. Si no escucha ningĂșn
pitido y el mechĂłn aĂșn no se p1-ha rizado en el interior de la cĂĄmara,
retĂrelo e insĂ©rtelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botĂłn de rizado.
Vaya retirando el mechĂłn de pelo con cuidado.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
âą Para co nseguir unos resultado s uniformes, evit e dividir el pelo a
ambos lad os del cilindro al mismo tiempo .
âą Peine bien el pelo. AsegĂșrese de que no tiene enredos antes de
empezar a rizar.
âą Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones de pelo
que no esté rizando alejadas de la abertura de la cåmara de rizado.
âą Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que quepan en la
abertura del accesorio para dividir el cabello.
âą AsegĂșrese de que no haya mechones sueltos prĂłximos a la abertura
de la cĂĄmara de rizado.
âą Coloque el pelo en la zona hueca ( ) de la cĂĄmara de rizado y b
utilice los contornos de la abertura como guĂa para introducir el pelo
en la cĂĄmara.
⹠Utilice cantidades mås pequeñas para cabellos largos y para
conseguir rizos mĂĄs deînidos.
âą Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca demasiado
pelo en la cĂĄmara de rizado. AsegĂșrese de que el pelo estĂĄ en
contacto con la zona hueca ( b ) y de mantenerlo estirado.
Notas:
âą Mantenga pulsado el botĂłn de rizado hasta que escuche un aviso
de varios pitidos. Si suelta el botĂłn de rizado antes de escuchar los
avisos sonoros înales, NO lo pulse de nuevo. Retire el mechĂłn y
vuelva a empezar.
âą El aparato detecta automĂĄticamente el momento en que el pelo se
queda atascado y le avisa con un pitido largo. Para proteger el pelo
del calor excesivo, el aparato se apaga automĂĄticamente. Retire el
pelo y encienda el dispositivo antes de volver a utilizarlo.
âą Es posible que aparezca vapor mientras estĂĄ utilizando al aparato;
esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier o tro producto
hĂșmedo que se estĂ© evaporando. Este producto puede utilizarse de
forma segura sobre el cabello.
âą El cilindro ( ) estĂĄ muy caliente. No lo toque. a
Nota: Nota: El aparato d ispone de una f unciĂłn de apagad o
auto måtico. Se apaga automåticamente después de 6 0 minuto s de
inactividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchĂșfelo.
2 ColĂłquelo en una superîcie resistente al calor hasta que la cĂĄmara
de rizado se enfrĂe.
3 Guårdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También puede
colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
âą AsegĂșrese de que el aparato estĂĄ apagado y de que se haya
enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
âą Limpie la superîcie del aparato con un paño hĂșmedo.
âą (Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( ) en la k
cĂĄmara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a abajo
repetidamente para eliminar los residuos.
âą Para limpiar el accesorio de limpieza, hĂĄgalo bajo el agua del grifo y
deje que se seque completamente antes de volver a utilizarlo.
7 GarantĂa y servicio
Si necesita informaciĂłn, por ejemplo, sobre la sustituciĂłn de una
pieza o si tiene algĂșn problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com/support o pĂłngase en contacto con el servicio de
atenciĂłn al cliente de Philips en su paĂs (encontrarĂĄ el nĂșmero de
telĂ©fono en el folleto de la garantĂa). Si no hay servicio de atenciĂłn al
cliente en su paĂs, dirĂjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
KÀytÀ hyvÀksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ kÀyttöopas ennen laitteen kÀyttÀmistÀ ja sÀilytÀ se
myöhempÀÀ kÀyttö À varten.
âą VAROITUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta veden lĂ€hellĂ€.
⹠Jos kÀytÀt laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta
kÀytön jÀlkeen, sillÀ laitteessa on jÀnnitettÀ, vaikka virta olisi
katkaistu.
âą VAROITUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden vesiastioiden lÀhellÀ.
⹠Irrota pistoke pistorasiasta aina kÀytön jÀlkeen.
âą Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessÀ tai muulla
ammattitaito isella korjaajalla.
⹠Laitetta voivat kÀyttÀÀ myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen kÀytöstÀ, jos heitÀ on neuvottu laitteen
turvallisesta kÀytöstÀ tai tarjolla on turvallisen kÀytön edellyttÀmÀ
valvonta ja jos p1-he ymmÀrtÀvÀt laitteeseen liittyvÀt vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiÀ laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
⹠LisÀksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan
jÀÀnnösvirtalaitteen (RCD). JÀÀnnösvirtalaitteen jÀÀnnösvirran on
oltava alle 30mA. LisÀtietoja saat asentajalta.
⹠Varmista ennen laitteen liittÀmistÀ, ettÀ laitteeseen merkitty jÀnnite
vastaa paikallista jÀnnitettÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin tĂ€ssĂ€ oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
⹠Kun laite on liitetty pistorasiaan, ÀlÀ jÀtÀ sitÀ ilman valvontaa.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisÀvarusteita tai -osia. Jos kÀytÀt muita osia, takuu ei ole voimassa.
âą ĂlĂ€ kierrĂ€ virtajohtoa laitteen ympĂ€rille.
⹠Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen sÀilytykseen asettamista.
⹠Keskity yksinomaan laitteen kÀyttöön, kun kÀytÀt sitÀ, koska se voi
olla kuuma. PidÀ kiinni vain kahvasta, koska muut osat voivat olla
kuumia. VÀltÀ ihokosketusta.
⹠Aseta aina laite lÀmmö nkestÀvÀlle, tukevalle ja tasaiselle alustalle.
Kuumaa kiharruskammiota ei saa pÀÀstÀÀ kosketuksiin alustan tai
minkÀÀn tulenaran materiaalin kanssa.
⹠PidÀ huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
⹠PidÀ laite poissa helposti syttyvistÀ esineistÀ ja materiaaleista, kun
sen virta on kytkettynÀ.
âą ĂlĂ€ peitĂ€ laitetta esimerkiksi pyyhkeellĂ€ tai vaatteella, kun se on
kuuma.
âą KĂ€sittele laitteella vain kuivia hiuksia. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta mĂ€rillĂ€
kÀsillÀ.
⹠LÀmpölevyissÀ on pinnoite. Ajan myötÀ pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. TÀmÀ ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
⹠Jos laitteella kÀsitellÀÀn vÀrjÀttyjÀ hiuksia, kiharrinosa saattaa
vÀrjÀytyÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta tekohiuksiin.
⹠Toimita laite vianmÀÀritystÀ ja korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen kÀyttÀjÀlle.
âą ĂlĂ€ työnnĂ€ laitteen aukkoihin metalliesineitĂ€, ettet saa sĂ€hköiskua.
âą ĂlĂ€ vedĂ€ laitteen virtajohdosta laitteen kĂ€ytön jĂ€lkeen. Irrota laitteen
pistoke pistorasiasta aina pitÀmÀllÀ kiinni pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemĂ€llĂ€ sitĂ€ voimakkaasti,
sillÀ se voi aiheuttaa sÀhköiskun.
⹠Palovamman vaara. PidÀ laite poissa lasten ulottuvilta erityisesti
kÀytön aikana ja laitteen jÀÀhtyessÀ.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF)
koskevia standardeja ja sÀÀnnöksiÀ.
KierrÀtys
- TÀmÀ merkki tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa hÀvittÀÀ
tavallisen kotitalousjÀtteen mukana (2012/19/EU).
- Noudata maasi sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistÀ
kerÀystÀ koskevia sÀÀntöjÀ. Asianmukainen hÀvittÀminen
auttaa ehkÀisemÀÀn ympÀristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
âą Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3
ajastinasetusta x 3 lÀmpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa).
Kiharrussuuntia, lÀmpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan yhdistÀÀ eri
tavoilla. NÀin saat aina tilanteeseen tÀydellisesti sopivan tyylin.
⹠3 lÀmpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3 ajastinasetuksen (8,
10 ja 12 s) ansiosta saat upean tuloksen pehmeistÀ laineista aina
tiukkoihin kiharoihin, olipa hiustyyppisi minkÀlainen tahansa. Saat
esimerkiksi tiukkoja kiharoita kÀyttÀmÀllÀ korkeinta lÀmpötilaa
ja pidempÀÀ kiharrusaikaa. TÀmÀ sopii erinomaisesti paksuille
hiuksille. Matala lÀmpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan
sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistÀ suojaa.
⹠3 sÀÀdettÀvÀÀ kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja vuorotteleva) tuovat
vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen kÀyttÀmÀllÀ pÀÀn eri puolilla
vasenta ja oikeaa kiharrusta. Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat
luonnollisen lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan ase tus
g KiharruslÀmpötilan aset us
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdist ustyökalu
l Hiusosioiden erotust yökalu
m Ioniaukko
n -logo
4 Hiusten kihartaminen
KÀyttöohjeet:
1 LiitÀ virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite kÀyttöön painamalla virtapainiketta ( ).i
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lÀmpenemisen ajan. Laite on
kÀyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
» Kun laite on pÀÀllÀ, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisÀkiiltoa ja sÀhköisyyden vÀhentÀmistÀ varten.
» aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten
lÀmpötilan. Se sÀÀtÀÀ lÀmpötilaa ja estÀÀ hiusten ylikuumenemisen.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lÀmpötila ( g ) alla olevan taulukon
mukaan.
Kampaus Laineet Ilmavat kiharat T iukat kiharat
LÀmpötila-
asetus 170 °C 190 °C 210 °C
Kiharrusajan
aset us 8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 MÀÀritÀ kÀsiteltÀvÀn hiusosion paksuus kÀyttÀmÀllÀ siihen
tarkoitettua lisÀvarustetta ( l ). Aloita kÀsittely hiussuortuvalla,
jonka leveys on 4 cm.
âą Huomautus: ĂlĂ€ aseta kiharruskammioo n ( c ) enempÀÀ hiuksia
kuin mitÀ hiusosioiden ero tustyökalu oso ittaa.
6 (Kuva 1) PidÀ laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat
hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrÀ sitÀ KERRAN ja pidÀ siitÀ
varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta. Varmista,
ettÀ hiussuortuva on kiharruskammion syvennyksessÀ ( b ).
7 PIDĂ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy auto maattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein, laite
antaa sÀÀnnöllisesti ÀÀnimerkkejÀ. Jos et kuule ÀÀnimerkkejÀ eikÀ
hiussuortuva kierry kiharruskammioon, poista suortuva laitteesta ja
aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet perÀkkÀin monta ÀÀnimerkkiÀ, lopeta kiharruspainikkeen
painaminen. PÀÀstÀ hiussuortuva putoamaan kammiosta hitaasti ja
varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5â8.
5 VinkkejÀ
⹠Jot ta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estÀmÀÀn
hiussuort uvan kiertyminen samanaikaises ti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
âą Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei hiuksissasi
ole takkuja.
⹠Jaa hiukset osioiksi. PidÀ loput hiuksista poissa kiharruskammion
aukon lÀheltÀ.
⹠Voit estÀÀ takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin, jotka
mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
⹠Varmista, ettei kiharruskammion aukon lÀhettyvillÀ ole irtohiuksia.
âą Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) ja ohjaa
hiukset kammioon seuraamalla auko n muotoilua.
⹠Jos sinulla on hyvin pitkÀt hiukset tai haluat tiukempia kiharoita,
kiharra pienempiÀ osioita kerralla.
⹠Jotta hiukset eivÀt kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammio on liikaa hiuksia. Varmista myös, ettÀ hiukset ovat
syvennystÀ ( b ) vasten ja hiussuortuva on vedetty kireÀksi.
Huomautukset:
⹠PidÀ kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet perÀkkÀin
monta ÀÀnimerkkiÀ. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen nÀitÀ
ÀÀnimerkkejĂ€, ĂLĂ paina painiketta uudelleen. Poista hiukset
laitteesta ja aloita alusta.
⹠Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jÀÀneet jumiin.
Laiteesta kuuluu silloin pitkÀ ÀÀnimerkki. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, jotta hiukset eivÀt vahingoittuisi. Poista hiukset
laitteesta ja kytke siihen uudelleen virta ennen kuin jatkat
kihartamista.
⹠KÀytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryÀ, koska vesi tai
nestemÀiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen kÀyttÀminen on
silti turvallista.
âą Kiharrinosa ( a ) on kuuma. ĂlĂ€ koske siihen.
Huomautus: Laitteessa o n automaat tinen virrankatkaisu. Virta
katkeaa aut omaatt isesti 60 minuutin kuluttua, jos laitet ta ei kÀytet À.
6 KÀytön jÀlkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jÀÀhtyÀ lÀmmönkestÀvÀllÀ alustalla.
3 SÀilytÀ laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömÀssÀ paikassa.
Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistÀÀn ( j ).
Puhdistus ja hoito :
⹠Varmista, ettÀ laitteen virta on katkaistu ja ettÀ se on jÀÀhtynyt,
ennen kuin kÀytÀt puhdistustyökalua.
âą Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
âą (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammio on. Liuâuta
puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta mahdolliset
jÀÀmÀt irtoavat.
⹠Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen
seuraavaa kÀyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisÀtietoja esimerkiksi lisÀosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, kÀy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttÀ Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessÀ). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proîter pleinement de lâassistance oîerte par Philips, enregistrez
votre appareil Ă lâadresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode dâemploi avant dâutiliser lâappareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
âą AVERTISSEMENT : Nâutilisez pas cet appareil Ă proximitĂ© dâune
source dâeau.
âą Si vous utilisez lâ appareil dans une salle de bains, dĂ©branchez-le
aprĂšs utilisation car la proximitĂ© dâune source dâeau constitue un
risque, mĂȘme lorsque lâappareil est hors tension.
âą AVERTISSEMENT : nâutilisez pas lâappareil prĂšs dâune
baignoire, dâune douche, dâun lavabo ni de tout autre
rĂ©cipient contenant de lâ eau.
âą DĂ©branchez toujours lâappareil aprĂšs utilisation.
âą Si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par un Centre Service ou un technicien
qualiîĂ© aîn dâĂ©viter tout accident.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
dâexpĂ©rience et de connaissances, Ă co ndition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou quâils aient reçu des
instructions quant Ă lâutilisation sĂ©curisĂ©e de lâappareil et quâils aient
pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec lâappareil sans surveillance. Le nettoyage et lâentretien ne
doivent pas ĂȘtre rĂ©alisĂ©s par des enfants sans surveillance.
âą Pour plus de sĂ©curitĂ©, il est conseillĂ© de brancher lâappareil sur une
prise de courant protĂ©gĂ©e par un disjoncteur diîĂ©rentiel de 30 mA
dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien.
âą Avant de brancher lâappareil, assurez-vous que la tension indiquĂ©e
sur lâappareil correspond bien Ă la tension secteur locale.
âą Nâutilisez pas lâappareil dans un autre but que celui qui est indiquĂ©
dans ce manuel.
âą Lorsque lâappareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
âą Nâutilisez jamais dâaccesso ires ou de piĂšces dâun autre fabricant
ou nâayant pas Ă©tĂ© spĂ©ciîquement recommandĂ©s par Philips.
Lâutilisatio n de ce type dâaccessoires ou de piĂšces entraĂźne
lâannulation de la garantie.
âą Nâenroulez pas le cordon dâalimentation autour de lâappareil.
âą Attendez que lâappareil ait refroidi avant de le ranger.
âą Cet appareil peut ĂȘtre chaud ; soyez particuliĂšrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les autres
parties peuvent ĂȘtre chaudes et Ă©vitez to ut contact avec la peau.
âą Placez toujours lâappareil sur une surface plane et stable rĂ©sistant Ă
la chaleur. La chambre de bouclage ne doit jamais ĂȘtre en contact
avec la surface ou dâautres matĂ©riaux inîammables.
âą Veillez Ă ce que le cordon dâalimentation ne soit pas en contact avec
les parties chaudes de lâappareil.
âą Ne laissez pas lâ appareil Ă proximitĂ© dâobjets et matĂ©riaux
inîammables lorsquâil est allumĂ©.
âą Ne couvrez jamais lâappareil (par exemple dâune serviette ou dâun
vĂȘtement) lorsquâil est chaud.
âą Utilisez lâappareil uniquement sur cheveux secs. Nâutilisez pas
lâappareil si vous avez les mains mo uillĂ©es.
âą Les plaques chauîantes sont pourvues dâun revĂȘtement. Ce
revĂȘtement peut prĂ©senter une usure normale au îl du temps. Ce
phĂ©nomĂšne nâaîecte toutefois pas les performances de lâappareil.
âą Si vous utilisez lâ appareil sur cheveux colo rĂ©s, il est possible que le
corps se tache.
âą Nâutilisez pas lâappareil sur cheveux artiîciels.
âą Conîez toujours lâappareil Ă un Centre Service Agréé Philips pour
vĂ©riîcation ou rĂ©paration. Toute rĂ©paration par une personne non
qualiîĂ©e peut sâavĂ©rer dangereuse pour lâutilisateur.
âą NâinsĂ©rez aucun objet mĂ©tallique dans les ouvertures au risque de
vous électrocuter.
âą Ne tirez pas sur le cordon dâalimentation aprĂšs utilisation.
DĂ©branchez toujours lâappareil en tenant la îche.
âą Ne fo rcez jamais lâappareil aîn dâĂ©viter tout risque dâĂ©lectrocution.
âą Risque de brĂ»lure. Tenez lâappareil hors de portĂ©e des jeunes
enfants, en particulier lors de lâutilisation et du refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă toutes les normes et Ă tous
les rĂšglements applicables relatifs Ă lâexpositio n aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signiîe que ce produit ne doit pas ĂȘtre mis au
rebut avec les ordures ménagÚres (2012/19/UE).
- Respectez les rĂšgles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise
au rebut correcte contribue Ă prĂ©server lâenvironnement et la santĂ©.
2 Introduction
27 t ype s de boucles fabuleuses
⹠Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez votre
style Ă lâaide des 27 combinaisons possibles (3 rĂ©glages de durĂ©e
x 3 réglages de température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces
diîĂ©rents rĂ©glages selon la combinaison de votre choix pour adopter
Ă tout moment le style dont vous avez envie.
⹠Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C) et les
3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes et 12 secondes) vous
permettent dâo btenir dâexcellents rĂ©sultats, que vous so uhaitiez des
boucles larges ou serrées, et quel que soit votre type de cheveux.
Par exemple, la température élevée associée à la durée de bouclage
la plus longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale
sur des cheveux épais. La température la plus basse associée à une
durée de bo uclage plus courte est parfaite pour les cheveux fragiles.
⹠Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous permettent
de laisser libre cours à votre créativité et de boucler vos cheveux
selon vos envies : boucles Ă gauche et boucles Ă droite de chaque
cÎté du visage pour une symétrie parfaite ou boucles alternées dans
les deux sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauîant
b Surface incurvée
c Chambre de bo uclage
d Bouto n de bouclage
e Réglage du sens d e la boucle
f Réglage du t emps de bouclage
g Réglage de la température d e bouclage
h Voyant dâ alimentation
i Bouto n marche/arrĂȘt
j Anneau de suspension
k Accesso ire de netto yage du corps chauîant
l Accesso ire de séparatio n des cheveux
m Prise io nique
n Logo
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisatio n :
1 Branchez la îche sur la prise dâalimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrĂȘt ( ) pour allumer lâappareil.i
» Le temps de chauîe est indiquĂ© par le clignotement du bouton
marche/arrĂȘt ( h ). Lâappareil est prĂȘt Ă lâemploi lorsque le voyant
reste stable.
» Lorsque lâappareil est sous tension, des ions sont diîusĂ©s
automatiquement et continuellement pour réduire les frisottis et
donner plus de brillance.
» s'active automatiquement et détecte la température de
vos cheveux. Il ajuste la température pour éviter que vos cheveux ne
surchauîent.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous.
Style de coiîure Boucles
ondulée s
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température 170 °C 190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 DĂ©terminez la quantitĂ© de cheveux grĂące Ă lâaccessoire de
séparation des cheveux ( l ). Commencez par une mÚche de 4cm
de largeur.
âą Remarque : nâinsĂ©rez pas plus de cheveux dans la chambre d e
bouclage ( c ) que la quantitĂ© indiq uĂ©e par lâaccess oire de
séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez lâappareil verticalement. Pour insĂ©rer facilement la
mĂšche de cheveux dans la chambre de bouclage, torsadez-la UNE
SEULE FOIS et maintenez-la dĂ©licatement de façon Ă ce quâelle ne
sâĂ©chappe pas de la chambre de bo uclage. Veillez Ă ce que la mĂšche
de cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la chambre
de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-LE ENFONCĂ
( d ). La mÚche de cheveux sera automatiquement bouclée dans
la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre de
bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous
nâentendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclĂ©s dans
la chambre, retirez la mÚche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relĂąchez le bouton
de bouclage. Sortez lentement et délicatement la mÚche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos
cheveux.
5 Conseils et astuces
âą Pour o bt enir la mĂȘme coiîure jo ur aprĂšs jour, veillez Ă ne pas
rĂ©partir vo s cheveux des d eux cĂŽtĂ©s du co rps chauîant e n mĂȘme
temps.
âą Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez Ă dĂ©mĂȘler vos cheveux
avant de les boucler.
⹠Séparez les cheveux en mÚches. Maintenez tous les cheveux
inutilisĂ©s Ă lâĂ©cart de lâouverture de la chambre.
âą Pour Ă©viter les nĆuds, utilisez une quantitĂ© de cheveux qui tient
dans lâouverture de lâaccesso ire de sĂ©paration des cheveux.
âą Veillez Ă Ă©loigner les mĂšches libres de lâouverture de la chambre de
bouclage.
⹠Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de
bouclage et utilisez les contours de lâouverture pour les intro duire
dans la chambre.
âą Utilisez moins de cheveux Ă la fois pour les cheveux plus longs et/ou
si vous so uhaitez obtenir des boucles plus nettes.
âą Pour empĂȘcher les cheveux de rouler, Ă©vitez de placer une mĂšche
trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez également à ce
que vos cheveux soient en contact direct avec la surface incurvée
( b ) et quâils soient bien tendus.
Remarques :
âą appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncĂ© jusquâĂ
ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si vous relùchez
le bouton de bouclage avant dâentendre les indicateurs sonores,
NâAPPUYEZ PAS dessus une seco nde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
âą Lâappareil reconnaĂźt de façon intelligente lorsque les cheveux
sont coincés et vous alerte en émettant un bip long. Pour éviter
dâendommager vos cheveux Ă cause dâune surchauîe, lâappareil
sâĂ©teindra automatiquement. DĂ©gagez vos cheveux et allumez
lâappareil avant de procĂ©der Ă une nouvelle sĂ©rie de boucles.
âą Il est possible quâun peu de vapeur sâĂ©chappe de lâappareil lors de
son utilisation en cas dâapplication prĂ©alable dâun vaporisateur
ou de tout autre produit humide. Vous pouvez malgré tout utiliser
lâappareil sans aucun danger sur vos cheveux.
âą Le corps ( a ) est chaud. Ăvitez de le toucher.
Remarque : lâappareil dispos e dâune fonct ion dâarrĂȘt aut omatique. Il
sâĂ©teint automat iquement aprĂšs 60 minutes dâinactivit Ă©.
6 Conseils aprĂšs utilisation
1 ArrĂȘtez lâappareil et dĂ©branchez-le.
2 Placez-le sur une surface rĂ©sistante Ă la chaleur jusquâĂ ce que la
chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sĂ»r et sec, Ă lâabri de la poussiĂšre.
Vous pouvez Ă©galement accrocher lâappareil par son anneau de
suspension ( j ).
Nett oyage et entret ien :
âą Veillez Ă ce que lâappareil soit Ă©teint et quâil ait refroidi avant
dâutiliser lâaccessoire de nettoyage.
âą Nettoyez la surface de lâappareil Ă lâ aide dâun chiîon humide.
âą (Fig.3) InsĂ©rez lâaccessoire de nettoyage du corps chauîant
( k ) dans la chambre de bouclage. Faites glisser lâaccessoire de
nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les résidus.
âą Pour laver lâaccessoire de nettoyage, passez-le sous le robinet et
laissez-le sécher complÚtement avant toute nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement dâun accessoire, ou si
vous rencontrez un problĂšme, visitez le site Web de Philips
Ă lâadresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vo us trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internatio nale).
Sâil nâexiste pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-
vous Ă votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips,
daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
âą PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air.
âą Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya setelah
digunakan karena dekat dengan air dapat menimbulkan risiko,
sekalipun alat telah dimatikan.
âą PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak mandi,
pancuran, bak atau tempat berisi air lainnya.
âą Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
âą Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke
pusat layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
âą Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun dan
orang dengan cacat îsik, indera atau kecakapan mental yang
kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anak kecil harus diawasi
untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak
tanpa pengawasan.
âą Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device (RCD) pada sirkuit listrik yang memasok
listrik ke kamar mandi. RCD ini harus memiliki arus operasi residu
terukur yang tidak boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran kepada
petugas yang memasang alat ini.
âą Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat Anda.
âą Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang diterangkan dalam
buku petunjuk ini.
âą Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
âą Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun
dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan
oleh Philips. Jika Anda menggunakan akseso ri atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi batal.
âą Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
âą Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya.
âą Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat panas.
Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan kulit karena
bagian lain bisa sangat panas.
âą Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas, stabil,
dan datar. Laras pengeriting yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah terbakar.
âą Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas.
âą Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat
dihidupkan.
âą Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau
pakaian) saat sedang panas.
âą Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan
alat dengan tangan yang basah.
âą Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
âą Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa berkarat.
âą Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan.
âą Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa
atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi penggunanya.
âą Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana pun
untuk menghindari kejutan listrik.
âą Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat
dengan memegang stekernya.
âą Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar dari
bahaya kejutan listrik.
âą Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak, terutama
selama digunakan dan ketika alat dibiarkan mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Daur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk
elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk
secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia.
NL Gebruiksaanwijzing
NO BrukerhÄndbok
PT Manual do utilizador
SV AnvÀndarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
BG Đ ŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ за ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐžŃ Đ”Đ»Ń
CS PĆĂruÄka pro uĆŸivatele
ET Kasutusjuhend
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ȔɶÊɞɿÊÊÉ·ÉżÊîÊÊÉŒÊÉ»Ê
ES Manual del usuario
FI KÀyttöopas
FR Mode dâemploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
IT Manuale utente
2 Pendahuluan
27 varian keriting cant ik
âą Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga yang
lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan (3 setelan timer
x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting). Berbagai setelan arah
pengeriting, suhu, dan timer dapat digunakan dalam kombinasi
berbeda untuk menghasilkan tampilan yang Anda inginkan setiap
saat.
⹠3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer (8dtk-
10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar biasa dari ikal
longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut yang berbeda. Sebagai
contoh, setelah suhu tinggi dengan waktu pengeritingan ekstra
akan membentuk ikal yang lebih kecil â ideal untuk rambut yang
lebih tebal. Setelan suhu rendah diko mbinasikan dengan waktu
pengeritingan singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan
perlindungan rambut ekstra.
âą 3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan, dan
bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas pengeritingan
Anda. Keriting kanan, keriting kiri â agar Anda dapat mengeriting
setiap sisi dalam simetri sempurna â atau keriting bergantian untuk
mendapatkan gabungan keriting kanan dan kiri untuk tampilkan
alami sepenuhnya.
3 Gambaran umum
a Laras pengeriting
b Area celah
c Laras pengeriting
d T ombol pengeriting
e Saklar arah pengeriting
f Setelan waktu pengeriting
g Setelan s uhu pengeriting
h Indikato r daya
i T ombol daya
j Lubang gantungan
k Aksesori pembersih laras
l Aksesori pembagi rambut
m Outlet io n
n Logo
4 Mengeriting Rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( i ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang berkedip
( h ). Alat siap digunakan bila indikator sudah menyala stabil.
» Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan terus-
menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.
» akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu rambut
Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk mencegah rambut
Anda jadi terlalu panas.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( f ) dan setelan
suhu ( g ) sesuai tabel di bawah ini.
Gaya rambut Ikal berombak Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan s uhu 170 °C 190 °C 210 °C
Waktu
pengeritingan
setelan
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( e ) sesuai tabel di
bawah ini.
Kiri Bergantian Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan aksesori
pembagi rambut ( l ). Mulailah dengan untaian rambut selebar
4cm.
âą Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam laras pengeriting
melebihi ( c ) yang dit unjukkan oleh akseso ri pembagi rambut.
6 (Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU KALI
untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras pengeriting
dengan mudah dan tahan sehingga rambut tidak keluar dari laras
pengeriting. Pastikan untaian rambut diletakkan di area celah ( b )
pada laras pengeriting.
7 TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting ( d ). Untaian
rambut akan otomatis digulung ke dalam laras pengeriting.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda akan
mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika Anda tidak
mendengar bunyi bip dan rambut belum juga tergulung masuk ke
dalam laras, lepaskan untaian rambut dan cobalah memasukkannya
lagi.
8 Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda dari
tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
5 Tips dan Trik
âą Untuk hasil yang konsisten, hindari me mbagi rambut di kedua sis i
laras pada saat bersamaan.
âą Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang kusut
sebelum pengeritingan.
âą Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua rambut yang
belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.
âą Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya sehingga
dapat masuk ke dalam bukaan aksesori pembagi rambut.
âą Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat bukaan laras
pengeriting.
âą Letakkan rambut pada area celah ( b ) dari laras pengeriting dan
gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan rambut ke dalam
laras.
âą Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih panjang dan/
atau untuk mendapatkan hasil keriting yang lebih tegas.
âą Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan, hindari
memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras pengeriting. Juga
pastikan rambut menyentuh area celah ( b ) dan rambut tertahan
kencang.
Keterangan:
âą Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda mendengar
bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan jari dari tombol
pengeriting sebelum terdengar bunyi terakhir, JANGAN tekan lagi.
Lepaskan rambut dan mulai dari awal.
âą Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut tersangkut
dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip panjang. Untuk
melindungi rambut Anda dari kerusakan akibat panas, alat akan mati
dengan sendirinya. Lepaskan rambut Anda dan hidupkan perangkat
sebelum mengeriting lagi.
âą Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena
penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya. Produk tetap
aman untuk digunakan pada rambut.
âą Laras ( a ) panas. Jangan menyentuhnya.
Catatan: Alat ini d ilengkapi fungsi mati o tomat is. Alat mati s ecara
ot omatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.
6 Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras pengeriting
mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda
juga dapat menggantung pada kait gantungannya ( j ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
âą Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum menggunakan
aksesori pembersih.
âą Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
âą ( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( k ) ke dalam laras
pengeriting. Geser akseso ri pembersih ke atas dan ke bawah
berulang kali untuk menghilangkan residu.
âą Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah alir
mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum digunakan
kembali.
7 Garansi Servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaîet
garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per lâ acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dallâassistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
lâapparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
âą AVVERTENZA: non utilizzare lâapparecchio vicino allâacqua.
âą Quando lâ apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo lâ uso
poichĂ© la vicinanza allâacqua rappresenta un rischio anche quando il
sistema Ăš spento.
âą AVVERTENZA: non utilizzare lâapparecchio in prossimitĂ di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
âą Dopo lâutilizzo, scollegare sempre lâapparecchio.
âą Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, deve
essere sostituito da un centro di assistenza o da
persone qualiîcate al îne di evitare possibili danni.
âą Questâapparecchio puĂČ essere usato da bambini di etĂ superiore
agli 8 anni e da persone con capacitĂ mentali, îsiche o sensoriali
rido tte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare lâapparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla
supervisione di un adulto e non devono giocare con lâapparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
âą Per una sicurezza maggiore, Ăš consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device, dispositivo per corrente residua)
allâinterno del circuito elettrico che fornisce alimentazione al bagno.
Tale dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
âą Prima di collegare lâapparecchio assicurarsi che la tensione indicata
su questâultimo corrisponda a quella lo cale.
âą Non utilizzare lâapparecchio per scopi non descritti nel presente
manuale.
âą Quando lâ apparecchio Ăš collegato allâalimentazione, non lasciarlo
mai incustodito .
âą Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo speciîco da Philips. In caso di
utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
âą Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno allâapparecchio.
âą Lasciare raîreddare lâapparecchio prima di riporlo.
âą Prestare la massima attenzione durante lâuso dellâ apparecchio
poiché potrebbe essere molto caldo. Utilizzare esclusivamente
lâapposita impugnatura poichĂ© le altre parti potrebbero essere calde
ed evitare il contatto con la pelle.
âą Appoggiare sempre lâapparecchio su una superîcie piana, stabile e
termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non deve mai toccare la
superîcie o altro materiale inîammabile.
âą Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti
surriscaldate dellâapparecchio.
âą Tenere lâapparecchio acceso lontano da oggetti e materiali
inîammabili.
âą Non coprire mai lâapparecchio (ad esempio con un asciugamano o
un indumento) quando Ăš caldo.
âą Utilizzare lâapparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare
lâapparecchio con le mani bagnate.
âą Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento. Questâultimo
Ăš soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni dellâapparecchio.
âą Se lâapparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe
macchiarsi.
âą Non utilizzare lâapparecchio su capelli artiîciali.
âą Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro
servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone
non qualiîcate potrebbe mettere in serio pericolo lâincolumitĂ
dellâutente.
âą Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
âą Non tirare il cavo di alimentazione dopo lâ uso. Scollegare sempre
lâapparecchio tenendo la spina.
âą Non manomettere lâapparecchio per evitare il rischio di scariche
elettriche.
âą Pericolo di ustione. Tenere lâapparecchio lontano dalla portata dei
bambini, in particolare durante lâuso e il raîreddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips Ăš conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi allâesposizione ai campi elettro magnetici.

Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non puĂČ essere smaltito
con i normali riîuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo , potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superîcie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta diîerenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento co nsente di evitare conseguenze negative per lâambiente
e per la salute.
2 Introduzione
27 t ipi diversi di ricci favo losi
âą Ricci da naturali a deîniti grazie alle 27 combinazioni di arricciatura
disponibili (3 impostazioni del timer x 3 impo stazioni della
temperatura x 3 direzioni di arricciatura). Le varie impostazioni di
direzione dellâarricciatura, temperatura e tempo possono essere
utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in volta il look
desiderato.
⹠Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-210°C) e le 3
impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec) consentono di ottenere
risultati fantastici, da ricci morbidi a îtti, su diversi tipi di capelli.
Ad esempio, impostando una temperatura elevata con il massimo
tempo di arricciatura Ăš possibile ottenere ricci piĂč îtti, ideali per
capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un tempo di
arricciatura inferiore Ăš perfetta per i capelli che necessitano di una
protezione aggiuntiva.
âą Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra e alternata)
aumentano le possibilitĂ creative. Ricci con punte rivolte a destra e
a sinistra, per una perfetta simmetria tra i due lati, oppure direzione
alternata per ottenere un mix dei due tipi di ricci e un eîetto molto
naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano d i arricciatura
d Pulsante d i arricciatura
e Interrutt ore per la scelta d ella direzione d i arricciatura
f Impostaz ione per il tempo di arricciatura
g Impostaz ione della t emperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante o n/oî
j Gancio
k Accesso rio per la pulizia del cilindro
l Accesso ri per dividere i capelli in ciocche
m Ionizzatore
n Logo
4 Arricciatura dei capelli
Mod alitĂ dâuso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/oî ( ) per accendere lâapparecchio.i
» Il tempo di riscaldamento Ú indicato dalla spia di accensione che
lampeggia ( h ). Lâapparecchio Ăš pronto allâuso quando la spia
rimane îssa.
» Quando lâ apparecchio Ăš acceso, gli ioni sono rilasciati in maniera
automatica e continua per ridurre lâeîetto crespo, oîrendo maggiore
lucentezza.
» si attiva automaticamente e rileva la temperatura
dei capelli. Regola la temperatura per evitare che i capelli si
surriscaldino.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e lâimpostazione
della temperatura ( g ) in base alla tabella sottostante.
Pett inatura Ricci mossi Ricci mo rbidi Riccio li
Impostaz ione
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in base alla
tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Stabilire la quantitĂ di capelli utilizzando lâaccessorio per dividere i
capelli in ciocche ( l ). Iniziare con una ciocca larga 4 cm.
âą No ta: non inserire nel vano arricciacapelli ( ) piĂč capelli di quelli c
indicat i dallâacces sorio.
6 (Fig.1) Tenere lâapparecchio in verticale. Per inserire facilmente la
ciocca di capelli nel vano arricciacapelli, attorcigliarla UNA VOLTA e
tenerla con delicatezza per evitare che i capelli fuoriescano dal vano.
Assicurarsi che la ciocca sia appoggiata sulla superîcie dellâarea di
passaggio ( b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di arricciatura
( d ). La ciocca di capelli verrĂ arricciata automaticamente
allâinterno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca Ú stata arricciata correttamente, viene emesso
un segnale acustico a intervalli regolari. Lâassenza di un segnale
acustico indica che la ciocca allâinterno del vano non Ăš ancora
arricciata, pertanto rimuoverla e provare a inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito
dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli lentamente e con
delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
âą Per o ttenere risultat i uniformi, evitare che i capelli si dividano sui
due lat i del cilindro allo st esso t empo.
âą Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano nodi
prima di arricciarli.
âą Dividere i capelli in cio cche. Tenere il resto dei capelli a distanza
dallâapertura del vano di arricciatura.
âą Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una quantitĂ
compatibile con lâapertura dellâaccessorio apposito.
âą Assicurarsi che in prossimitĂ dellâapertura del vano di arricciatura
non siano presenti capelli.
âą Posizionare i capelli nellâarea di passaggio ( b ) del vano di
arricciatura e utilizzare i bordi dellâapertura per guidare i capelli nel
vano.
âą Dividere i capelli in cio cche meno folte in caso di capelli lunghi e/o
per ottenere ricci piĂč deîniti.
âą Evitare di inserire quantitĂ di capelli eccessive nel vano di
arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la superîcie
dellâarea di passaggio ( b ) e che siano tesi.
Note:
âą tenere premuto il pulsante di arricciatura închĂ© non vengono
emessi segnali acustici continui. Se si toglie il dito dal pulsante di
arricciatura prima dellâindicazione acustica înale, NON premerlo di
nuovo. Rimuovere i capelli e ricominciare.
âą Lâapparecchio rileva lâeventuale presenza di capelli incastrati ed
emette un segnale acustico prolungato di avviso. Per proteggere
i capelli da danni da calore eccessivo, lâapparecchio si spegne
automaticamente. Rimuovere i capelli dallâapparecchio e
riaccenderlo prima di procedere con lâarricciatura.
âą Durante lâutilizzo Ăš possibile che si crei del vapore dovuto a spray
o altri liquidi che evaporano. Il prodotto puĂČ comunque essere
utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
âą Il cilindro ( a ) Ăš molto caldo. Evitare di to ccarlo.
Nota: lâapparecchio dispone della funz ione di spegniment o
auto matico, per cui si spegne automaticamente dopo 60 minuti di
inutilizzo.
6 Dopo lâutilizzo
1 Spegnere lâapparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una superîcie termoresistente îno al completo
raîreddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto , privo di polvere. Ă anche
possibile appenderlo tramite lâapposito gancio ( j ).
Pulizia e manutenzio ne
âą Assicurarsi che lâapparecchio sia spento e si sia raîreddato prima di
utilizzare lâaccessorio di pulizia.
âą Usare un panno umido per pulire la superîcie dellâapparecchio.
âą ( Fig.3 ) Inserire lâaccessorio per la pulizia del cilindro ( ) nel vano k
di arricciatura. Fare scorrere lâaccesso rio di pulizia su e giĂč piĂč volte
per rimuovere eventuali residui.
âą Per pulire lâaccessorio di pulizia, lavarlo sotto lâacqua corrente e
attendere che sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulterio ri informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di
un accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web
Philips allâ indirizzo www.philips.com/support o ppure contattare
il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono Ăš
ripo rtato nellâ opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non
Ăš presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
âą WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
âą Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
âą WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in
de buurt van een bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
âą Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door een servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwaliîcaties om gevaar te voorkomen.
âą Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Houd toezicht
op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevo erd.
âą Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar te
installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die
niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de installateur.
âą Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op
het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
âą Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing.
âą Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
âą Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet speciîek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
âą Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
âą Wacht met opbergen tot het apparaat is afgeko eld.
âą Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan heet zijn.
Houd het apparaat alleen bij het handvat vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook co ntact met de huid.
âą Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete krulkamer nooit in contact komen met de
ondergrond of met ander brandbaar materiaal.
âą Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van
het apparaat.
âą Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en
materialen als het is ingeschakeld.
âą Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of
kleding).
âą Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet
met natte handen.
âą De verwarmingsplaten hebben een coating. Deze laag kan in de
loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op
de prestaties van het apparaat.
âą De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij gebruik
met gekleurd haar.
âą Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
âą Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke
situatie voor de gebruiker.
âą Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische
schokken te voorkomen.
âą Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer altijd uit het
stopcontact door aan de stekker te trekken.
âą Breek het apparaat niet om een elektrische schok te voorkomen.
âą Verbrandingsgevaar. Houd apparaat buiten het bereik van jonge
kinderen, met name tijdens gebruik en tijdens he afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggego oid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
2 Inleiding
27 vers chillende s oorten schitt erende krullen
⹠Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van natuurlijke
tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3 temperatuurstanden
x 3 krulrichtingen). De verschillende krulrichtingen, temperaturen
en timerinstellingen kunnen in verschillende combinaties worden
gebruikt om elke keer weer het gewenste resultaat te creëren.
⹠De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische losse of
strakke krullen te creëren voor verschillende haartypen. De hoogste
temperatuur in combinatie met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld
voor strakkere krullen â ideaal voor dikker haar. De laagste
temperatuur met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
âą De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en afwisselend)
bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul rechtsom of linksom,
zodat u een uiterst symmetrisch look kunt creëren, of krul
afwisselend links- en rechtsom voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voo r krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat
n logo
4 Uw haar krullen
Hoe t e gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende aan-lampje
( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het lampje ophoudt met
knipperen.
» Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en meer
glans.
» wordt automatisch geactiveerd en meet de temperatuur
van uw haar. De temperatuur wordt automatisch aangepast zodat
uw haar niet beschadigd raakt.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur ( g ) met
behulp van de onderstaande tabel.
Haarstijl Golvend e
krullen Losse krullen St rakke
krullen
Temperatuurstand 170°C 190°C 210°C
Krultijd
stand 8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het haarverdeelaccesso ire
( l ). Begin met een haarlok van 4 cm breed.
âą Opmerking: Plaats niet meer haar in d e krulkamer ( ) dan wo rdt c
aangegeven door het haarverdeelaccesso ire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok eenvoudig in
de krulkamer te doen, draait u het haar ĂĂN KEER en houd u het
losjes vast, zodat het niet uit de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de
haarlok in de uitsparing ( b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met
regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen hoort en het
haar nog steeds niet in de kamer is opgerold, verwijdert u de haarlok
en probeert u het opnieuw.
8 Als u een ononderbro ken piep hoort, moet u de krulknop loslaten.
Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
âą Vo orkom dat het haar gelijktijdig aan beide kant en van de staaf zit.
âą Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het haar zitten
voordat u begint met krullen.
âą Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat krullen
uit de buurt van de opening van de krulkamer.
âą Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die in de
opening van het haarverdeelaccessoire past.
âą Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde haarlokken in
de buurt van de opening van de krulkamer bevinden.
âą Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en gebruik de
contouren van de opening om het haar in de kamer te leiden.
âą Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt of
strakkere krullen wilt.
âą Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat er te
veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voo r dat het haar goed in de
uitsparing ( b ) zit en goed strak wordt gehouden.
Opmerkingen:
âą Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep
hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de laatste
geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET nogmaals op de
knop. Verwijder het haar en begin opnieuw.
âą Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het haar helemaal
vast zit en geeft met één lange piep een waarschuwing. Om
hittebeschadiging van uw haar te voorkomen, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het
apparaat in voordat u verdergaat met krullen.
âą U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit komt
door verdampende spray of andere natte producten in uw haar. Het
product kan nog steeds veilig voor uw haar worden gebruikt.
âą De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt o ver een automatische
uitschakelf unctie. Als het apparaat 60 minuten niet wo rdt gebruikt,
schakelt het aut omatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot de
krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
het apparaat ook aan de ophanglus ( j ) hangen.
Reiniging en ond erhoud:
âą Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld voordat
u het reinigingsaccesso ire gebruikt.
âą Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige
doek.
âą ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( k ) in de
krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en omlaag om
resten te verwijderen.
âą U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te spoelen
onder stromend water. Laat het helemaal drogen voo rdat u het weer
gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een
hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
âworldwide guaranteeâ-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjĂžpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full
nytte av stÞtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt pÄ
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nĂžye fĂžr du bruker apparatet, og ta vare
pÄ den for senere referanse.
âą ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nĂŠr vann.
⹠NÄr du bruker apparatet pÄ badet, mÄ du koble det fra etter bruk.
NÊrheten til vann utgjÞr en risiko, selv nÄr apparatet er slÄtt av.
âą ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nĂŠr badekar, dusjer,
hÄndvasker eller andre elementer som inneholder
vann.
âą Koble alltid fra apparatet etter bruk.
⹠Hvis nettledningen er Þdelagt, mÄ den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende kvaliîsert personell for Ă„
unngÄ farlige situasjoner.
⹠Dette apparatet kan brukes av barn over Ätte Är o g av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne,
eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de
fÄr instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn mÄ vÊre under
tilsyn og ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utfĂžre rengjĂžring
eller vedlikehold uten tilsyn.
⹠Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, rÄder vi deg til Ä installere en
lekkasjestrĂžmsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten mÄ ha et spenningsnivÄ for reststrÞm som
ikke er hÞyere enn 30 mA. Be installatÞren om rÄd.
⹠FÞr du kobler til apparatet, mÄ du kontrollere at spenningen som er
angitt pÄ apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen.
⹠Ikke bruk apparatet til noe annet formÄl enn det som beskrives i
denne veiledningen.
⹠NÄr apparatet er koblet til strÞmmen, mÄ du aldri la det stÄ uten
tilsyn.
âą Ikke bruk tilbehĂžr eller deler fra andre produsenter eller som Philips
ikke spesiîkt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehĂžr eller slike deler,
blir garantien ugyldig.
âą Ikke surr ledningen rundt apparatet.
âą Vent til apparatet er avkjĂžlt fĂžr du legger det vekk.
⹠VÊr forsiktig nÄr du bruker apparatet, siden det kan vÊre varmt. Bare
hold i hÄndtaket ettersom andre deler kan vÊre varme, og unngÄ
kontakt med huden.
âą Sett alltid apparatet pĂ„ en varmebestandig, stabil og jevn overîate.
Det varme krĂžllkammeret mĂ„ aldri komme borti overîaten eller
annet brennbart materiale.
⹠UnngÄ at strÞmledningen kommer i kontakt med de varme delene
av apparatet.
âą Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale
nÄr det er slÄtt pÄ.
⹠Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et hÄndkle eller
klesplagg) nÄr det er varmt.
⹠Apparatet skal bare brukes pÄ tÞrt hÄr. Ikke bruk apparatet med vÄte
hender.
âą Varmeplatene har et belegg. Dette belegget kan kanskje slites sakte
vekk over tid. Dette pÄvirker ikke ytelsen til apparatet.
âą Hvis apparatet brukes pĂ„ farget hĂ„r, kan sylinderen bli îekkete.
⹠Ikke bruk apparatet pÄ kunstig hÄr.
âą Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av
Philips, for undersĂžkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utfĂžrt
av ukvaliîserte personer, kan skape svĂŠrt farlige situasjoner for
brukeren.
⹠Ikke stikk metallgjenstander inn i Äpningene for Ä unngÄ elektrisk
stĂžt.
⹠Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i stÞpselet nÄr du
trekker ut ledningen til apparatet.
⹠Du mÄ aldri Äpne apparatet. Det kan forÄrsake elektrisk stÞt.
⹠Fare for brannskader. Hold apparatet utilgjengelig fra smÄ barn,
spesielt under bruk og avkjĂžling.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette pro duktet ikke skal kasseres
som restavfall (2012/19/EU).
- FĂžlg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet pÄ riktig
mÄte, bidrar du til Ä forhindre negative konsekvenser for helse og
miljĂž.
2 Introduksjon
27 varianter av f antastiske krĂžller
âą Finn din stil fra naturlige til deînerte krĂž ller med 27
krĂžllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre temperaturinnstillinger
og tre krĂžllretninger). De ulike innstillingene for krĂžllretning,
temperatur og tid kan brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du
oppnÄr Þnsket utseende hver eneste gang.
âą Med de tre temperaturinnstillingene (170° Câ190 °Câ210 °C) og de
tre tidsinnstillingene (8 sek.â10 sek.â12 sek.) kan du oppnĂ„ îotte
resultater med alt fra lÞse til tette krÞller pÄ en rekke hÄrtyper. For
eksempel kan du bruke den hĂžye temperaturinnstillingen med
ekstra lang krĂžlletid til Ă„ forme tette krĂžller. Dette er ideelt for tykt
hÄr. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en kortere
krÞlletid er optimalt fo r hÄr som trenger ekstra beskyttelse.
âą Tre justerbare krĂžllretninger (hĂžyre, venstre og vekslende) gir deg
mer kreativitet under krĂžllingen. HĂžyrekrĂžller og venstrekrĂžller â slik
at du kan krĂžlle hver side med perfekt symmetri â eller vekslende
krĂžlling for en blanding av hĂžyre- og venstrekrĂžller, noe som gir en
mer naturlig frisyre.
3 Oversikt
a KrĂžllsylinder
b FordypningsomrÄde
c KrĂžllkammer
d KrĂžllknapp
e Bryter for krĂžllretning
f T idsinnstilling for krĂžlling
g T emperaturinnstilling for krĂžlling
h StrĂžmindikator
i Av/pÄ-knapp
j HengelĂžkke
k T ilbe hĂžr f or rengjĂžring av sylinder
l T ilbe hÞr f or hÄrinndeling
m Ionisk uttak
n logo
4 KrÞlle hÄret
Slik bruker du apparat et:
1 Koble stĂžpselet til en stikkontakt.
2 Trykk pÄ av/pÄ-knappen ( i ) for Ä slÄ pÄ apparatet.
» Den blinkende pÄ-lampen ( h ) indikerer at apparatet varmes opp.
Apparatet er klart til bruk nÄr lampen lyser kontinuerlig.
» NÄr apparatet er slÄtt pÄ, utlÞses det ioner automatisk hele tiden,
noe so m reduserer krus og gir hÄret mer glans.
» aktiveres automatisk og registrerer temperaturen til hÄret
ditt. Den vil justere temperaturen for Ä forhindre at hÄret ditt blir
overopphetet.
3 Velg Ăžnsket krĂžlletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i henhold
til tabellen nedenfor.
HÄrstil BÞ lgete
krĂžller LĂžse krĂžller Harde krĂžller
Temperaturinnstilling 170°C 190°C 210°C
KrĂžlletid
innstilling 8 sek 10 sek 12 sek
4 Velg Ăžnsket krĂžllretning ( e ) i henhold til tabellen nedenfor.
Venstre Vekslende HĂžyre
5 Se hvor mye hÄr som kan krÞlles, ved hjelp av tilbehÞret for
hÄrinndeling ( l ). Start med en hÄrlokk med en bredde pÄ 4 cm.
⹠Merk: Merk: Ikke legg i mer hÄr i krÞ llkammeret ( c ) enn det so m
stÄr pÄ tilbehÞre t for hÄrinndeling.
6 (îg.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn hĂ„ret ĂN GANG og hold forsiktig
pÄ det, slik at hÄret ikke faller ut av krÞllkammeret for Ä enkelt
legge hÄrlokken i krÞllkammeret. SÞrg for at hÄrlokken plasseres pÄ
fordypningsomrÄdet ( b ) i krÞllkammeret.
7 TRYKK PĂ
og HOLD INNE krĂžllknappen kontinuerlig ( d ).
HÄrlokken krÞlles automatisk i krÞ llkammeret.
» NÄr hÄret har blitt krÞ llet riktig i krÞllkammeret, begynner apparatet
Ä pipe regelmessig. Hvis du ikke hÞrer noen pipetone, og hÄret ikke
blir krÞllet i krÞllkammeret, tar du ut hÄrlokken og legger den inn pÄ
nytt.
8 NÄr du hÞrer kontinuerlige pipelyder, kan du slippe krÞllknappen.
Slipp ut hÄret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for Ä frisere resten av hÄret.
5 Tips og triks
⹠Hvis d u vil ha konse kvente res ult ater, mÄ d u unngÄ at hÄret s killer
seg pÄ begge sider av sylinderen samtidig.
âą Gre hĂ„ret grundig. Kontroller at hĂ„ret ikke er îokete fĂžr du begynner
Ă„ krĂžlle.
⹠Del hÄret inn i mindre deler. Hold alt annet hÄr unna Äpningen til
krĂžllkammeret.
⹠Bruk en hÄrlokk som passer i Äpningen til tilbehÞret for hÄrinndeling
for Ă„ unngĂ„ îoker.
⹠Pass pÄ at det ikke er noen lÞse hÄrstrÄ i nÊrheten av Äpningen til
krĂžllkammeret.
⹠Plasser hÄret pÄ fordypningsomrÄdet ( b ) til krÞllkammeret, og bruk
konturene pÄ Äpningen til Ä lede hÄret inn i kammeret.
âą Bruk mindre hĂ„rlokker hvis du har langt hĂ„r for Ă„ fĂ„ mer deînerte
krĂžller.
⹠Ikke legg for mye hÄr i krÞllkammeret for Ä unngÄ at hÄret roteres for
mye. SÞrg ogsÄ for at hÄret er nÊr fo rdypningsomrÄdet, ( b ) og at
hÄret holdes stramt.
Merknader:
⹠Trykk pÄ og hold inne krÞllknappen til du hÞrer de vedvarende
pipelydene. Hvis du lĂžfter îngeren fra krĂžllknappen fĂžr den siste
lydvarslingen, mÄ du IKKE trykke pÄ knappen igjen. Fjern hÄret og
begynn pÄ nytt.
⹠Apparatet oppfatter hvis hÄret setter seg fast, og varsler deg med
et langt pip. Apparatet slÄs automatisk av for Ä beskytte hÄret mot
varmeskade. FrigjÞr hÄret, og slÄ pÄ enheten fÞr du krÞller det igjen.
⹠Det kan komme damp fra apparatet under bruk pÄ grunn av
spraymiddel eller andre vÄte varer som fordamper. Produktet er
fortsatt trygt Ä bruke pÄ hÄret.
⹠Sylinderen ( ) er varm. UnngÄ Ä ta pÄ den. a
Merk: Apparate t har en auto matisk av-f unksjon. Det slÄs automatisk
av ett er 60 minutte r uten bruk.
6 Etter bruk
1 SlÄ apparatet av, og trekk ut stÞpselet fra stikkontakten.
2 Sett det pĂ„ en varmebestandig overîate, og la krĂžllkammeret bli
avkjĂžlt.
3 Oppbevar det pÄ et trygt og tÞrt sted, uten stÞv. Du kan ogsÄ henge
det i hengelĂžkken ( j ).
RengjĂžring o g vedlikehold:
⹠SÞrg for at apparatet er slÄtt av og avkjÞlt fÞr du bruker tilbehÞret for
rengjĂžring.
âą RengjĂžr utsiden av apparatet med en fuktig klut.
âą (Fig. 3) Sett tilbehĂžret for rengjĂžring av sylinderen ( k ) i
krĂžllkammeret. Skyv rengjĂžringstilbehĂžret opp og ned gjentatte
ganger for Ä fjerne hÄrrester.
âą Hvis du vil vaske rengjĂžringstilbehĂžret, skyller du det under
rennende vann. La det tĂžrke helt fĂžr du bruker det igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger info rmasjon, f.eks. om utskifting av tilbehĂžr eller
hvis det har oppstÄtt problemer, kan du besÞke webomrÄdet til
www.philips.com/support eller ta kontakt med Philipsâ kundestĂžtte
der du bor (du înner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke
er noen forbrukerstÞtte der du bor, kan du gÄ til den lokale Philips-
forhandleren.
PortuguĂȘs
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar
o mĂĄximo partido da assistĂȘncia oferecida pela Philips, registe o seu
produto em: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
âą AVISO: nĂŁo utilize este aparelho perto de ĂĄgua.
âą Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho, desligue-o
da corrente após a utilização , uma vez que a presença de ågua
apresenta riscos, mesmo com o aparelho desligado.
âą AVISO: nĂŁo utilize este aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatĂłrios ou outros recipientes que
contenham ĂĄgua.
⹠Desligue sempre da corrente após cada utilização.
âą Se o cabo de alimentação estiver daniîcado, deve
ser sempre substituĂdo por um centro de assistĂȘncia
autorizado ou por uma pessoa com qualiîcação semelhante para
evitar perigos.
⹠Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pesso as com capacidades fĂsicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiĂȘncia e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruçÔes
relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas
para não brincarem com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
⹠Para maior segurança, aconselhamos a instalação de um dispositivo
de corrente residual (disjuntor) no circuito elétrico que abastece
a casa de banho. Este disjuntor deve ter uma corrente residual
nominal nĂŁo superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu eletricista.
âą Antes de ligar o aparelho, certiîque-se de que a tensĂŁo indicada no
mesmo corresponde Ă tensĂŁo do local onde estĂĄ a utilizĂĄ-lo.
âą NĂŁo utilize o aparelho para outro îm que nĂŁo o descrito neste
manual.
âą Nunca deixe o aparelho sem vigilĂąncia quando estiver ligado Ă
corrente.
⹠Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes
ou que a Philips nĂŁo tenha especiîcamente recomendado. Se
utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderå a validade.
⹠Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
⹠Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
âą Tenha muito cuidado ao utilizar o aparelho, pois este pode estar
quente. Segure apenas pela pega, visto que as outras peças
poderĂŁo estar quentes, e evite o contacto com a pele.
âą Coloque sempre o aparelho numa superfĂcie plana, estĂĄvel e
resistente ao calor. A cĂąmara de encaraco lamento quente nunca
deve tocar na superfĂcie nem noutros materiais inîamĂĄveis.
⹠Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes
quentes do aparelho.
âą Mantenha o aparelho afastado de objetos e materiais inîamĂĄveis
quando estiver ligado.
âą Nunca cubra o aparelho (p. ex., com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
âą Utilize apenas o aparelho sobre cabelos secos. NĂŁo utilize o
aparelho com as mĂŁos molhadas.
âą As placas de aquecimento tĂȘm um revestimento. Este revestimento
poderĂĄ desgastar-se com o passar do tempo . No entanto, isto nĂŁo
afecta o desempenho do aparelho.
âą Se o aparelho for utilizado em cabelos pintados, o modelador pode
îcar manchado.
âą NĂŁo utilize o aparelho em cabelo artiîcial.
âą Leve sempre o aparelho a um centro de assistĂȘncia autorizado
da Philips para veriîcação ou reparação. ReparaçÔes efetuadas
por pessoas nĂŁo qualiîcadas poderiam provocar uma situação
extremamente perigosa para o utilizador.
âą NĂŁo introduza objetos metĂĄlicos em nenhuma abertura para evitar
choques elétricos.
⹠Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o
aparelho segurando sempre na îcha.
⹠Nunca quebre o aparelho para evitar choques elétricos.
âą Risco de queimaduras. Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças pequenas, particularmente durante a utilização e o
arrefecimento.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre to das as normas e regulamentos
aplicåveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
â Este sĂmbolo signiîca que este produto nĂŁo deve ser
eliminado juntamente com os resĂduos domĂ©sticos comuns
(2012/19/UE).
â Siga as normas do seu paĂs para a recolha seletiva de
produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar
consequĂȘncias prejudiciais para o meio ambiente e para a saĂșde
pĂșblica.
2 Introdução
27 t ipos de ca racĂłis fabuloso s
âą Descubra o seu estilo com caracĂłis naturais ou deînidos atravĂ©s de
27 combinaçÔes de encaracolamento (3 regulaçÔes do temporizador
x 3 regulaçÔes de temperatura x 3 direçÔes de encaracolamento). As
vårias regulaçÔes da direção de encaracolamento, da temperatura e
do tempo podem ser usadas em diferentes combinaçÔes para obter
sempre o penteado que pretende.
⹠As 3 regulaçÔes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) e as 3
regulaçÔes do temporizador (8 s.-10 s.-12 s.) ajudam-no a obter
Ăłtimos resultados com caracĂłis soltos ou caracĂłis estreitos em
diferentes tipos de cabelo. Por exemplo, a regulação de alta
temperatura com tempo de encaracolamento extra modela caracĂł is
estreitos â ideais para cabelo mais grosso. A regulação de baixa
temperatura combinada com o tempo de encaracolamento mais
curto é ótimo para cabelo que necessita de proteção extra.
⹠As 3 direçÔes de encaraco lamento ajuståveis (esquerda, direita e
alternada) proporcionam uma maior criatividade Ă sua rotina de
encaracolamento. CaracĂłis para a direita, caracĂłis para a esquerda â
para poder encaracolar cada um dos lados numa simetria perfeita â
ou caracóis de direção alternada para uma combinação de caracóis
para a direita e a esquerda proporcionando um estilo totalmente
natural.
3 VisĂŁo geral
a Mod elador de encaracolament o
b Concavidade
c CĂąmara d e encaracolament o
d BotĂŁo d e encaracolamento
e Seleto r da direção de encaraco lamento
f Regulação d o tempo de encaracolamento
g Regulação da t emperatura de encaracolamento
h Indicador ligar/d esligar
i BotĂŁo ligar/desligar
j Argola d e suspensĂŁo
k AcessĂł rio de limpez a do mo delador
l AcessĂł rio para separar mad eixas
m SaĂda d e iĂ”es
n logĂł tipo
4 Encaracolar o cabelo
Como usar:
1 Ligue a îcha a uma to mada de corrente elĂ©trica.
2 Prima o botĂŁo ligar/desligar ( i ) para ligar o aparelho.
» O tempo de aquecimento é indicado pelo indicador de alimentação
intermitente ( h ). O aparelho estĂĄ pronto a usar quando o
indicador permanece continuamente aceso.
» Quando o aparelho é ligado, são libertados iÔes de forma
automĂĄtica e contĂnua, reduzindo o frisado e proporcionando um
brilho adicional.
» O é ativado automaticamente e deteta a temperatura
do seu cabelo . Ajusta a temperatura produzida para evitar o
sobreaquecimento.
3 Selecione o tempo de encaracolamento pretendido ( f ) e a
regulação da temperatura ( g ) de acordo com a tabela abaixo.
Penteado Ondas CaracĂłis
soltos
CaracĂł is
apertados
Regulação da
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Regulação de t empo
de encaracolamento 8 seg. 10 seg. 12 seg.
4 Selecione a direção de encaracolamento pretendida ( e ) de acordo
com a tabela abaixo.
Esquerda Alternada Direita
5 Determine a quantidade de cabelo utilizando o acessĂłrio para
separar madeixas ( l ). Comece com uma madeixa com 4 cm de
largura.
âą No ta: nĂŁo insira mais cabelo na cĂąmara de encaracolament o ( c )
do que o indicado no ace ssĂłrio para separar mad eixas.
6 (Fig. 1) Segure o aparelho na vertical. Para inserir facilmente a
madeixa de cabelo na cùmara de encaracolamento, torça o cabelo
UMA VEZ e segure-o com delicadeza para que o cabelo nĂŁo saia da
cĂąmara de encaracolamento. Assegure-se que a madeixa de cabelo
estĂĄ colocada na concavidade ( b ) da cĂąmara de encaracolamento.
7 Mantenha o botĂŁo de encaracolamento ( d ) PREMIDO. A
madeixa de cabelo Ă© encaracolada automaticamente na cĂąmara de
encaracolamento.
» Quando o cabelo estiver corretamente encaracolado na cùmara de
encaracolamento, ouvirĂĄ um sinal sonoro a intervalos regulares.
Se nĂŁo ouvir sinais sonoros e o cabelo continuar a nĂŁo ser
encaracolado na cĂąmara de encaracolamento, retire a madeixa de
cabelo e tente inseri-la novamente.
8 Quando ouvir sinais sonoros contĂnuos, retire o dedo do botĂŁo de
encaracolamento. Deixe sair o cabelo de forma lenta e delicada.
9 Repita os passos 5 a 8 para modelar o resto do cabelo.
5 Dicas e sugestÔes
âą Para um resultad o consis tente, evite t er o cabelo dividid o de
ambos o s lados do mod elador em simultĂąneo .
âą Penteie o cabelo cuidadosamente. Assegure-se de que nĂŁo tem
cabelo emaranhado antes de encaracolar.
âą Separe o cabelo em madeixas. Mantenha todo o cabelo que nĂŁo
estĂĄ a modelar afastado da abertura da cĂąmara de encaracolamento.
âą Para evitar emaranhamentos, utilize uma quantidade de cabelo que
caiba na abertura do acessĂłrio para separar madeixas.
âą Assegure-se de que nĂŁo tem madeixas despenteadas nem soltas
prĂłximas da abertura da cĂąmara de encaracolamento.
âą Coloque o cabelo na concavidade ( b ) da cĂąmara de
encaracolamento e utilize os contornos da abertura para orientar o
cabelo para dentro da cĂąmara.
âą Utilize uma quantidade menor de cabelo nas madeixas para cabelos
mais compridos e/ou para obter caracĂłis mais deînidos.
⹠Para evitar uma rotação excessiva do cabelo, evite colocar
demasiado cabelo na cĂąmara de encaracolamento. Assegure-se de
que o cabelo estĂĄ em contacto com a concavidade ( b ) e de que Ă©
mantido esticado.
ObservaçÔes:
⹠Mantenha o botão de encaracolamento premido até ouvir um aviso
sonoro contĂnuo. Se retirar os dedos do botĂŁo de encaracolamento
antes das indicaçÔes sonoras înais, NĂO volte a premi-lo. Retire e
cabelo e recomece.
âą O aparelho identiîca de forma inteligente quando o cabelo estĂĄ
extremamente preso e alerta-o com um sinal sonoro longo. Para
proteger o seu cabelo contra danos devido ao calor, o aparelho
desligar-se-ĂĄ automaticamente. Liberte o seu cabelo e ligue o
dispositivo antes de voltar a encaracolar.
⹠Pode ser observada a libertação de algum vapor durante a utilização
devido Ă evaporação de sprays ou outros produto s hĂșmidos. A
utilização do produto continua a ser segura para o cabelo.
âą O modelador ( a ) estĂĄ quente. Evite tocar-lhe.
Nota: o aparelho tem uma função de desativação automåtica. Este
desliga-se auto maticamente apĂłs 60 minuto s sem ser usa do.
6 Após a utilização
1 Desligue o aparelho e retire a îcha da corrente.
2 Coloque-o numa superfĂcie resistente ao calor atĂ© a cĂąmara de
encaracolamento arrefecer.
3 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também pode pendurå-
lo pela argola de suspensĂŁo ( j ).
Limpeza e manutenção :
âą Assegure-se de que o aparelho estĂĄ desligado e de que arrefeceu
antes de utilizar o acessĂłrio de limpeza.
âą Limpe a superfĂcie do aparelho com um pano hĂșmido.
âą (Fig. 3) Insira o acessĂłrio de limpeza do modelador ( k ) na cĂąmara
de encaracolamento. Deslize o acessĂłrio de limpeza repetidamente
para cima e para baixo para eliminar os resĂduos.
âą Para limpar o acessĂłrio de limpeza, lave-o em ĂĄgua corrente e
deixe-o secar completamente antes de o voltar a utilizar.
7 Garantia e assistĂȘncia
Caso necessite de informaçÔes, p. ex. sobre a substituição de um
acessĂłrio, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da
Philips do seu paĂs (o nĂșmero de telefone encontra-se no folheto de
garantia mundial). Se nĂŁo existir um Centro de AssistĂȘncia ao Cliente no
seu paĂs, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det Àr ro ligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att
registrera din produkt pÄ www.philips.com/welcome kan du dra nytta
av Philips support.
1 Viktigt!
LÀs anvÀndarhandboken noggrant innan du anvÀnder apparaten och
spara den för framtida bruk.
⹠VARNING: AnvÀnd inte apparaten i nÀrheten av vatten.
⹠Om du anvÀnder apparaten i ett badrum mÄste du dra ut kontakten
efter anvÀndning. NÀrhet till vatten utgör en fara, Àven nÀr apparaten
Àr avstÀngd.
⹠VARNING: AnvÀnd inte apparaten i nÀrheten av
badkar, duschar, behÄllare eller kÀrl som innehÄller
vatten.
⹠Dra alltid ut nÀtsladden efter anvÀndning.
⹠Om nÀtsladden Àr skadad mÄste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande behöriga personer för att undvika
olyckor.
⹠Den hÀr apparaten kan anvÀndas av barn frÄn 8 Ärs Älder, personer
med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap
om apparaten sÄvida det sker under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten anvÀnds pÄ ett sÀkert sÀtt och de
eventuella medförda riskerna. SmÄ barn ska övervakas sÄ att de
inte kan leka med apparaten. Barn fÄr inte rengöra eller underhÄlla
apparaten utan överinseende av en vuxen.
⹠Av sÀkerhetsskÀl rekommenderar vi Àven att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets som strömfö rsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren mÄste ha en brytströmstyrka som inte överstiger 30
mA. Kontakta en behörig elektriker för mer informatio n.
⹠Innan du ansluter apparaten kontro llerar du att spÀnningen som
anges pÄ apparaten motsvarar den lokala nÀtspÀnningen.
⹠AnvÀnd inte apparaten för nÄgot annat ÀndamÄl Àn vad som beskrivs
i den hÀr anvÀndarhandboken.
⹠LÀmna aldrig apparaten obevakad nÀr den Àr ansluten till elnÀtet.
⹠AnvÀnd aldrig tillbehör eller delar frÄn andra tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du
anvÀnder sÄdana tillbehör eller delar gÀller inte garantin.
⹠Linda inte nÀtsladden runt apparaten.
⹠VÀnta tills apparaten har svalnat innan du lÀgger undan den.
⹠Var försiktig nÀr du anvÀnder apparaten, eftersom den kan vara varm.
HÄll endast i handtaget efterso m andra delar kan vara varma, och
undvik kontakt med huden.
⹠StÀll alltid apparaten pÄ en vÀrmetÄlig, stabil och plan yta. Den heta
lockkammaren ska aldrig beröra ytan eller annat brÀnnbart material.
⹠Undvik att nÀtsladden kommer i kontakt med apparatens varma
delar.
⹠HÄll apparaten borta frÄn brandfarliga föremÄl och material nÀr den
Àr pÄslagen.
⹠TÀck aldrig över apparaten med nÄgot (t.ex. en handduk) nÀr den Àr
varm.
⹠Apparaten fÄr endast anvÀndas pÄ torrt hÄr. AnvÀnd inte apparaten
med vÄta hÀnder.
⹠VÀrmeplatto rna har belÀggning. BelÀggningen kan nötas bort
efter lÀngre tids anvÀndning. Det pÄverkar dock inte produktens
prestanda.
âą Om du anvĂ€nder apparaten pĂ„ fĂ€rgat hĂ„r kan det bli îĂ€ckar pĂ„
kolven.
⹠AnvÀnd inte apparaten pÄ konstgjort hÄr.
âą LĂ€mna alltid in apparaten till ett serviceombud aukto riserat av
Philips för undersökning och reparation. Reparation som görs av en
okvaliîcerad person kan innebĂ€ra en ytterst riskfylld situation för
anvÀndaren.
âą För inte in metallföremĂ„l i öppningarna, dĂ„ înns det risk för
elektriska stötar.
⹠Dra inte i nÀtsladden efter anvÀndning. Koppla alltid frÄn apparaten
genom att hÄlla i kontakten.
⹠Undvik elektriska stötar genom att inte ha sönder apparaten.
⹠Risk för brÀnnskador. Förvara apparaten utom rÀckhÄll frÄn smÄ
barn, sÀrskilt vid anvÀndning och avkylning.
Elektromagnetiska fÀlt (EMF)
Den hÀr Philips-produkten uppfyller alla tillÀmpliga standarder och
regler gÀllande exponering av elektromagnetiska fÀlt.
Ă
tervinning
- Den hÀr symbolen betyder att produkten inte ska slÀngas
bland hushÄllssoporna (2012/19/EU).
- Följ de regler som gÀller i ditt land för Ätervinning av elektriska
och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla
produkter pÄ rÀtt sÀtt kan du bidra till att förhindra negativ pÄverkan
pÄ miljö och hÀlsa.
2 Introduktion
27 varianter av f antastiska lockar
âą Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinatio nerna
som erbjuder alltifrĂ„n naturliga till deînierade lockar (tre
timerinstÀllningar x tre temperaturinstÀllningar x tre lockriktningar).
Du kan anvÀnda de olika lockriktningarna samt temperatur- och
tidsinstÀllningarna i olika kombinationer för att uppnÄ önskat
utseende varje gÄng.
âą Tre temperaturinstĂ€llningar (170â190â210 °C) och tre
timerinstĂ€llningar (8â10â12 s) hjĂ€lper dig att uppnĂ„ fantastiska
resultat frÄn lösa till fasta lockar pÄ olika hÄrtyper. Till exempel
ger den höga temperaturinstÀllningen med extra locktid fastare
lockar â perfekt för tjockare hĂ„r. InstĂ€llningen för lĂ„g temperatur
i kombination med kortare locktid Àr optimal för hÄr som behöver
extra hÄrvÄrd.
⹠Tre justerbara lockriktningar (vÀnster, höger och vÀxelvis) gör
lockningen kreativare. Lockar Ă„t höger, lockar Ă„t vĂ€nster â sĂ„ att
du kan locka varje sida i perfekt symmetri â eller sĂ„ kan lockarna
blandas pÄ höger och vÀnster sida för en helt naturlig look.
3 Ăversikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbrytare
f LocktidsinstÀllning
g LocktemperaturinstÀllning
h Strömindikator
i PĂ„/av-knapp
j UpphÀngningsögla
k T illbehör f ör kolvrengöring
l T illbehör f ör hÄrsektio ner
m JonutslÀpp
n -logotyp
4 Locka hÄret
SÄ hÀr anvÀnder du apparate n:
1 SĂ€tt i kontakten i ett eluttag.
2 SlÄ pÄ apparaten genom att trycka pÄ pÄ/av-knappen ( ).i
» UppvÀrmningstiden anges av den blinkande strömindikatorn ( h ).
Apparaten Àr klar att anvÀndas nÀr indikatorn lyser med ett fast sken.
» NÀr apparaten slÄs pÄ avges joner automatiskt och kontinuerligt för
att minska krullighet och ge extra glans.
» aktiveras automatiskt och kÀnner av hÄrets temperatur.
Den justerar temperaturen för att fö rhindra att hÄret blir för varmt.
3 VÀlj önskad locktid ( ) enligt f ) och temperaturinstÀllning ( g
tabellen nedan.
Frisyr VÄgiga
lockar Lösa lockar Fasta lockar
TemperaturinstÀllning 170°C 190°C 210°C
Locktid
instÀllning 8 s 10 s 12 s
4 VÀlj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
VÀnster VÀxla Höger
5 BestÀm hÄrmÀngden med hjÀlp av hÄrindelningstillbehöret ( ). l
Börja med en hÄrslinga som Àr fyra cm bred.
⹠Obs! För inte in mer hÄr i lockkammaren ( c ) Àn vad s om visas i
hÄrsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) HÄll apparaten lodrÀtt. För att det ska gÄ lÀtt att sÀtta in en
hÄrslinga i lockkammaren ska du vrida hÄret en gÄng och hÄlla i det
försiktigt sÄ att hÄret inte faller ut ur lockkammaren. Kontrollera att
hÄrslingan placeras i fördjupningen ( b ) i lockkammaren.
7 HÄll hela tiden in lockknappen ( d ). HÄrslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» NÀr hÄret har lockats i lockkammaren hör du ett pipljud med
regelbundna intervaller. Om du inte hör nÄgot pipljud och hÄret
fortfarande inte har lockats i lockkammaren tar du ut hÄrslingan och
provar att sÀtta in den igen.
8 NĂ€r du hör kontinuerliga pipljud, slĂ€pper du îngret frĂ„n
lockknappen. Ta ut hÄret lÄngsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5â8 för att locka resten av hĂ„ret.
5 Tips
⹠Fö r bibehÄllet res ultat , ska du undvika att ha hÄret uppd elat pÄ
bÄda sid or om kolven s amtidigt.
âą Kamma igenom hĂ„ret noggrant. Se till att det inte înns nĂ„gra tovor
innan du lockar.
⹠Dela upp hÄret i sektioner. HÄll undan allt hÄr som inte lockas frÄn
lockkammarens öppning.
⹠AnvÀnd den hÄrmÀngd som passar i öppningen pÄ
hÄrsektionstillbehöret för att undvika trassel.
⹠Se till att inga hÄrstrÄn eller lösa slingor Àr i nÀrheten av
lockkammarens öppning.
⹠Placera hÄr i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och anvÀnd
öppningens konturer för att leda hÄret in i kammaren.
⹠AnvÀnd en mindre mÀngd hÄr om hÄret Àr lÄngt och/eller om du vill
ha mer deînierade lockar.
⹠För att förhindra att hÄret snurras, undvik att ha för mycket hÄr i
lockkammaren. Se Àven till att hÄret vidrör fördjupningen ( b ) och
att hÄret Àr utstrÀckt.
Kommentarer:
⹠HÄll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt pipljud. Om du
tar bo rt îngrarna frĂ„n lockknappen innan slutljudet hörs ska du INTE
trycka igen. Ta bort hÄret och börja om.
âą Apparaten identiîerar nĂ€r hĂ„ret har fastnat ordentligt och varnar
med ett lÄngt klickljud. Apparaten stÀngs automatiskt av för att
skydda hÄret frÄn vÀrmeskador. Ta ur hÄret och slÄ pÄ enheten innan
du lockar igen.
⹠En del Änga kan skapas under anvÀndning pÄ grund av spray eller
nÄgon annan vÄt produkt som avdunstar. Produkten Àr fortfarande
sÀker att anvÀnda pÄ hÄret.
⹠Kolven ( a ) Àr varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en auto matisk avst Àngningsfunktion. Den st Àngs
av auto matiskt o m den inte anvÀnds pÄ 60 minuter.
6 Efter anvÀndning
1 StÀng av apparaten och dra ur nÀtsladden.
2 Placera den pÄ en vÀrmetÄlig yta tills lockkammaren har svalnat.
3 Förvara den pÄ en sÀker, torr och dammfri plats. Du kan ocksÄ hÀnga
upp den i upphÀngningsöglan ( j ).
Rengöring o ch underhÄll:
⹠Se till att apparaten Àr avstÀngd och att den har svalnat innan du
anvÀnder rengöringstillbehöret.
⹠Rengö r apparatens utsida med en fuktig trasa.
⹠(Bild 3) SÀtt i tillbehöret fö r ko lvrengöring ( k ) i lockkammaren.
Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner îera gĂ„nger för att ta bort
rester.
⹠Rengör rengöringstillbehöret genom att tvÀtta det under rinnande
vatten och lÄt det torka helt innan du anvÀnder det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har
problem kan du besöka Philips webbplats pÄ
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjÀnst i ditt
land (telefonnumret înns i garantibroschyren). Om det inte înns
nÄgon kundtjÀnst i ditt land kan du vÀnda dig till din lokala Philips-
ÄterförsÀljare.
TĂŒrkçe
Bu ĂŒrĂŒnĂŒ satın aldıÄınız için teĆekkĂŒr ederiz; Philipsâe hoĆ geldiniz!
Philipsâin sunduÄu destekten tam olarak yararlanmak için ĂŒrĂŒnĂŒnĂŒzĂŒ
www.philips.com/welcome adresi ĂŒzerinden kaydettirin.
1 Ănemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
daha sonra yeniden baĆvurmak ĂŒzere saklayın.
⹠UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın.
⹠Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluĆturacaÄından, cihazı banyoda kullandıktan sonra cihazın îĆini
prizden çekin.
âą UYARI: Bu cihazı banyo kĂŒvetlerinin, duĆların,
lavaboların ve suyla dolu baĆka kapların yakınında
çalıĆtırmayın.
âą Her kullanımdan sonra cihazın îĆini mutlaka çekin.
âą Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluĆmasını
önlemek için kablonun mutlaka bir servis merkezi veya benzeri
yetkili kiĆiler tarafından deÄiĆtirilmesini saÄlayın.
âą Bu cihazın 8 yaĆın ĂŒzerindeki çocuklar ve îziksel, duyumsal p2-ya
da zihinsel becerileri geliĆmemiĆ veya bilgi ve tecrĂŒbe açısından
eksik kiĆiler tarafından kullanımı sadece bu kiĆilerin denetiminden
sorumlu kiĆilerin bulunması veya gĂŒvenli kullanım talimatlarının
bu kiĆilere saÄlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda
mĂŒmkĂŒndĂŒr. Ăocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Temizleme ve kullanıcı bakımı, denetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
âą Ek koruma için banyonun elektrik devresine bir rezidĂŒel akım
koruma cihazı (RCD) takmanızı tavsiye ederiz. Bu rezidĂŒel akım
koruma cihazının rezidĂŒel çalıĆma akımı deÄeri 30 mAâdan yĂŒksek
olmamalıdır. Kurulumu yapan kiĆiye danıĆın.
âą Cihazı baÄlamadan önce, cihaz ĂŒzerinde belirtilen gerilim deÄerinin
yerel Ćebeke gerilimiyle ayını olduÄundan emin olun.
âą Cihazı bu kılavuzda açıklanan amacı dıĆında baĆka herhangi bir
amaç için kullanmayın.
âą GĂŒce baÄlıyken cihazı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
âą BaĆka ĂŒreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuarlar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tĂŒr
aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliÄini yitirir.
⹠Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
âą Cihazı kaldırmadan önce soÄumasını bekleyin.
âą Cihaz aĆırı derecede ısınabileceÄinden kullanırken çok dikkatli olun.
DiÄer parçalar ısınabileceÄinden cihazı sadece sapından tutun ve
ciltle temasını engelleyin.
âą Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı, dĂŒz bir yĂŒzey ĂŒzerine yerleĆtirin. Sıcak
bukle yuvası kesinlikle yĂŒzeyle veya diÄer alev alabilir malzemelerle
temas etmemelidir.
âą Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölĂŒmlerine temas etmesini
önleyin.
âą Cihazı çalıĆırken yanıcı maddelerden uzak tutun.
âą Cihaz sıcakken ĂŒzerini havlu veya bez gibi kumaĆlarla örtmeyin.
âą Cihazı sadece kuru saçta kullanın. Cihazı ıslak elle çalıĆtırmayın.
âą Isıtma plakaları kaplamalıdır. Bu kaplama zaman içinde yavaĆça
yıpranabilir. Ancak bu durum cihazın performansını etkilemez.
âą Cihaz boyalı saçlarla kullanıldıÄında bigudi lekelenebilir.
âą Cihazı peruk ĂŒzerinde kullanmayın.
⹠Cihazı kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın yetkili olmayan kiĆilerce yapılması
kullanıcı için çok tehlikeli durumlara yol açabilir.
âą Elektrik çarpması riski bulunduÄundan açıklıklara metal cisimler
sokmayın.
âą Kullandıktan sonra gĂŒĂ§ kablosunu asılarak çekmeyin. Cihazı prizden
çekerken mutlaka îĆten tutarak çekin.
⹠Elektrik çarpmasını önlemek için cihazı asla kırmayın.
âą Yanma tehlikesi. Ăzellikle kullanım ve soÄuma esnasında olmak
ĂŒzere cihazı çocuklardan uzak tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya iliĆkin geçerli
tĂŒm standartlara ve dĂŒzenlemelere uygundur.
Geri dönĂŒĆĂŒm
- Bu simge, ĂŒrĂŒnĂŒn normal evsel atıklarla birlikte atılmaması
gerektiÄi anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ĂŒrĂŒnlerin ayrı olarak toplanması ile
ilgili ĂŒlkenizin kurallarına uyun. Eski ĂŒrĂŒnlerin doÄru Ćekilde
atılması, çevre ve insan saÄlıÄı ĂŒzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2 GiriĆ
27 f arklı mĂŒkemmel bukle
âą 27 bukle kombinasyonuyla doÄal buklelerden ayrık buklelere
kadar farklı gö rĂŒnĂŒmler keĆfedin (3 zaman ayarı x 3 sıcaklık ayarı
x 3 bukle yönĂŒ). ĂeĆitli bukle yönĂŒ, sıcaklık ve zaman ayarlarını
farklı kombinasyonlar halinde kullanarak her defasında istediÄiniz
görĂŒnĂŒme kavuĆabilirsiniz.
⹠3 sıcaklık ayarı (170°C-190°C-210°C) ve 3 zaman ayarı (8 sn-10 sn-12
sn) farklı saç tiplerinde gevĆek buklelerden sıkı buklelere kadar
mĂŒkemmel sonuçlar elde etmenize yardımcı olur. ĂrneÄin, ekstra
bukle sĂŒresiyle birlikte yĂŒksek sıcaklık ayarı kullanırsanız bukleler
daha sıkı olur. Kalın telli saçlar için idealdir. Kısa bukle sĂŒresiyle
birlikte dĂŒĆĂŒk ısı ayarının kullanılması, ekstra korumaya ihtiyaç duyan
saçlar için idealdir.
âą Ayarlanabilir 3 bukle yönĂŒ (sol, saÄ ve deÄiĆimli) bukle rutininize
daha fazla yaratıcılık katar. SaÄa ve sola doÄru buklelerle saçın her
iki tarafını mĂŒkemmel simetriyle kıvırabilir veya deÄiĆimli bukleler
sayesinde saÄ ve sol tarafa dönĂŒk buklelerin karıĆımıyla tamamen
doÄal bir görĂŒnĂŒm elde edebilirsiniz.
3 Genel bakıĆ
a Bukle maĆası
b Oyuk alanı
c Bukle yuvası
d Bukle dĂŒÄmesi
e Bukle yönĂŒ dĂŒÄmesi
f Bukle oluĆturma sĂŒresi ayarı
g Bukle sıcaklıÄı ayarı
h GĂŒĂ§ açık göste rgesi
i Açma/kapama dĂŒÄmes i
j Asma kancası
k MaĆa t emizleme aksesuarı
l Saç ayırma aksesuarı
m İyonik çıkıĆ
n logo su
4 Saçınızı Bukle Yapma
Kullanım:
1 FiĆi elektrik prizine takın.
2 Cihazı açmak için gĂŒĂ§ açık/kapalı dĂŒÄmesine ( ) basın.i
» Isınma sĂŒresi yanıp sönen gĂŒĂ§ açık göstergesi ( h ) ile gösterilir.
Gösterge sabit o lduÄunda cihaz kullanıma hazırdır.
» Cihaz açık olduÄunda otomatik olarak sĂŒrekli daÄıtılan iyonlar,
saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi azaltır.
» otomatik o larak etkinleĆir ve saçınızın sıcaklıÄını algılar.
Saçınızın aĆırı ısınmasını ö nlemek içim sıcaklıÄı ayarlar.
3 İstediÄiniz bukle oluĆturma sĂŒresini ( f g ) ve sıcaklık ayarını ( )
aĆaÄıdaki tabloya göre seçin.
Saç T arzı Dalgalı
bukleler GevĆe k bukleler KĂŒĂ§ĂŒk bukleler
Sıcaklık ayarları 170 °C 190 °C 210 °C
Bukle oluĆturma
sĂŒresi
ayar
8 sn 10 sn 12 sn
4 AĆaÄıdaki tabloya gö re istediÄiniz bukle yönĂŒnĂŒ ( ) seçine.
Sol DeÄiĆimli SaÄ
5 Saç ayırma aksesuarını ( l ) kullanarak belirli bir miktar saç ayırın. 4
cm geniĆliÄinde bir tutam saçla baĆlayın.
⹠No t: Bukle bölmesine ( c ) saç ayırma aksesuarının izin
verdiÄinde n daha f azla saç yerleĆt irmeyin.
6 (Ćek.1) Cihazı dikey Ćekilde tutun. Saç tutamını bukle yuvasına
kolayca yerleĆtirmek için saçı BİR KEZ kıvırın ve tutamın bukle
yuvasından dĂŒĆmemesi için saçı nazikçe tutun. Saç tutamının bukle
yuvasının oyuk alanına ( b ) yerleĆtirildiÄinden emin olun.
7 Bukle dĂŒÄmesine ( d ) BASIN ve sĂŒrekli BASILI TUTUN. Saç
tutamı bukle yuvasının içinde otomatik olarak bukle Ćeklini alır.
» Saç bukle yuvasında baĆarıyla kıvrıldıÄında dĂŒzenli aralıklarla
bir uyarı sesi duyulur. Uyarı sesi duymazsanız ve saç hala bukle
yuvasının içinde kıvrılmadıysa saç tutamını çıkarıp yeniden
yerleĆtirmeyi deneyin.
8 SĂŒrekli uyarı sesi duyduÄunuzda parmaÄınızı bukle dĂŒÄmesinden
kaldırın. Saçı yavaĆ ve nazik bir Ćekilde çıkarın.
9 Saçınızın kalanı için 5-8 arası adımları tekrarlayın.
5 İpuçları ve Ăneriler
âą T utarlı so nuçlar için saçın aynı anda maĆanın iki t arafında
ayrılmasını ö nleyin.
âą Saçı baĆtan sona tarayın. Bukle yapmadan önce saçınızda dolaĆma
olmadıÄından emin olun.
âą Saçınızı tutam tutam ayırın. Kalan saçı bukle yuvası açıklıÄından
uzakta tutun.
âą Saçın dolaĆmasını önlemek için saç ayırma aksesuarı açıklıÄına
sıÄacak miktarda saç ayırın.
âą Bukle yuvası açıklıÄının yakınında daÄınık veya açıkta saç
olmadıÄından emin olun.
âą Saçı bukle yuvasının oyuk alanına ( b ) yerleĆtirin ve saçı yuvaya
yönlendirmek için açıklıÄın kenarlarını kullanın.
⹠Daha uzun saçlarda ve/veya daha belirgin bukleler elde etmek için
daha az miktar saç kullanın.
âą Saçın aĆırı dönmesini önlemek için bukle yuvasına çok fazla saç
yerleĆtirmekten kaçının. Ayrıca saçın oyuk alanına ( b ) deÄdiÄinden
ve gergin tutulduÄundan emin olun.
Açıklamalar:
âą SĂŒrekli uyarı sesi duyana kadar bukle dĂŒÄmesini basılı tutun. Sesli
göstergeler duyulmadan önce parmaÄınızı bukle dĂŒÄmesinden
kaldırırsanız dĂŒÄmeye tekrar BASMAY IN. Saçı çıkarın ve baĆtan
baĆlayın.
âą Cihaz ço k fazla saç alındıÄını akıllı bir Ćekilde algılar ve uzun bir bip
sesiyle uyarı verir. Saçın ısıdan zarar görmesini ö nlemek için cihaz
otomatik olarak kapanır. Tekrar bukle yapmadan önce saçlarınızı
serbest bırakıp cihazı açın.
âą Sprey veya diÄer ıslak ĂŒrĂŒnlerin buharlaĆması nedeniyle kullanım
sırasında biraz buhar çıktıÄı görĂŒlebilir. ĂrĂŒnĂŒn bu Ćekilde saçta
kullanılması gĂŒvenlidir.
âą MaĆa ( a ) çok sıcaktır. Dokunmaktan kaçının.
Not: Bu cihazda bir ot omatik kapanma fo nksiyonu vard ır. 60 dakika
boyunca kullanılmadıÄında ot omatik olarak kapanır.
6 Kullanım Sonrası
1 Cihazı kapatıp îĆi prizden çekin.
2 Bukle yuvası soÄuyana kadar cihazı ısıya dayanıklı bir yĂŒzeye koyun.
3 GĂŒvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından
( j ) asarak da saklayabilirsiniz.
T emizlik ve Bakım:
âą Temizleme aksesuarını kullanmadan önce cihazın kapatıldıÄından ve
soÄuduÄundan emin olun.
âą Cihazın dıà kısmını nemli bir bezle temizleyin.
âą (Ćek.3) MaĆa temizleme aksesuarını ( ) bukle yuvasına yerleĆtirin. k
Kalıntıları yok etmek için temizleme aksesuarını sĂŒrekli yukarı ve
aĆaÄı kaydırın.
⹠Temizleme aksesuarını temizlemek için musluk suyu altında yıkayın
ve yeniden kullanmadan önce tamamen kuruyana kadar bekleyin.
7 Garanti ve Servis
ĂrneÄin, bir aparatın deÄiĆtirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya
bir sorunla karĆılaĆırsanız lĂŒtfen www.philips.com/support adresindeki
Philips web sitesini ziyaret edin veya ĂŒlkenizdeki Philips MĂŒĆteri
Merkeziyle iletiĆim kurun (telefon numarasını dĂŒnya çapında garanti
kitapçıÄında bulabilirsiniz). Ălkenizde MĂŒĆteri Destek Merkezi yoksa
yerel Philips satıcınıza gidin.
ĐŃлгаŃŃĐșĐž
ĐĐŸĐ·ĐŽŃаĐČŃĐČĐ°ĐŒĐ” ĐČĐž за ĐżĐŸĐșŃĐżĐșаŃа Đž ĐŽĐŸĐ±ŃĐ” ĐŽĐŸŃлО ĐČŃĐČ Philips! Đа Ўа
ŃĐ” ĐČŃĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаŃĐ” ОзŃŃĐ»ĐŸ ĐŸŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ°Ńа ĐŸŃ Philips ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃжĐșа,
ŃДгОŃŃŃĐžŃаĐčŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃа ŃĐž ĐœĐ° www.philips.com/welcome.
1 ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸ
ĐŃДЎО Ўа ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаŃĐ” ŃŃДЎа, ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐ”ŃĐ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ŃĐŸĐČа
ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ за ĐżĐŸŃŃДбОŃĐ”Đ»Ń Đž ĐłĐŸ запазДŃĐ” за ŃĐżŃаĐČĐșа ĐČ Đ±ŃĐŽĐ”ŃĐ”.
âą ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃĐŸĐ·Đž ŃŃДЎ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸ ĐŽĐŸ ĐČĐŸĐŽĐ°.
âą ĐĐșĐŸ ŃŃДЎŃŃ ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČа ĐČ Đ±Đ°ĐœŃŃа, ŃлДЎ ŃĐżĐŸŃŃДба ĐłĐŸ ОзĐșĐ»ŃŃĐČаĐčŃĐ”
ĐŸŃ ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа. ĐĐ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ Ńа ĐŽĐŸ ĐČĐŸĐŽĐ° ĐČĐŸĐŽĐž ĐŽĐŸ ŃĐžŃĐș ĐŽĐŸŃĐž ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ŃŃДЎŃŃ
ĐœĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž.
âą ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸ
ĐŽĐŸ ĐČĐ°ĐœĐž, ĐŽŃŃĐŸĐČĐ”, ĐŒĐžĐČĐșĐž ОлО ĐŽŃŃгО ŃŃĐŽĐŸĐČĐ” Ń ĐČĐŸĐŽĐ°.
⹠ХлДЎ ŃĐżĐŸŃŃДба ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ОзĐșĐ»ŃŃĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ĐŸŃ
ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа.
âą ĐĄ ĐŸĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃаŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐżŃĐž
ĐżĐŸĐČŃДЎа ĐČ Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČаŃĐžŃ ĐșабДл ŃĐŸĐč ŃŃŃбĐČа Ўа бŃĐŽĐ” ŃĐŒĐ”ĐœĐ”Đœ ĐŸŃ
ŃĐ”ŃĐČĐžĐ·Đ”Đœ ŃĐ”ĐœŃŃŃ ĐžĐ»Đž ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐ°Đœ ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐș.
âą ĐąĐŸĐ·Đž ŃŃДЎ ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČа ĐŸŃ ĐŽĐ”Ńа ĐœĐ° ĐČŃĐ·ŃаŃŃ ĐœĐ°ĐŽ 8 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž
Đž ĐŸŃ Ń
ĐŸŃа Ń ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœĐž ŃОзОŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃĐ·ĐżŃĐžŃŃĐžŃ ĐžĐ»Đž ŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐž
ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃаŃŃŃĐž ОлО бДз ĐŸĐżĐžŃ Đž ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, аĐșĐŸ Ńа ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐ°ĐœĐž
за Đ±Đ”Đ·ĐŸ паŃĐœĐ° ŃĐżĐŸŃ ŃДба ĐœĐ° ŃŃДЎа ОлО Ńа ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Ń ŃДл
гаŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐ° ŃĐżĐŸŃŃДба Đž аĐșĐŸ Ńа ĐžĐŒ ŃазŃŃĐœĐ”ĐœĐž
Đ”ĐČĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đž. ĐаглДжЎаĐčŃĐ” ĐŽĐ”ŃаŃа, за Ўа ĐœĐ” ŃĐž
ОгŃаŃŃ Ń ŃŃДЎа. ĐĐ” ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐČаĐčŃĐ” ĐœĐ° ĐŽĐ”Ńа Ўа ОзĐČŃŃŃĐČаŃ
ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃжĐșа ĐœĐ° ŃŃДЎа бДз ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ.
âą Đа ĐŽĐŸĐżŃĐ»ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐ° заŃĐžŃа ĐČĐž ŃŃĐČĐ”ŃĐČĐ°ĐŒĐ” Ўа ĐžĐœŃŃалОŃаŃĐ” ĐČ
ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČаŃаŃа ĐŒŃДжа ĐœĐ° Đ±Đ°ĐœŃŃа ĐŽĐžŃĐ”ŃĐ”ĐœŃĐžĐ°Đ»ĐœĐŸŃĐŸĐșĐŸĐČа
заŃĐžŃа (RCD). йазО RCD ŃŃŃбĐČа Ўа Đ” Ń ĐŸĐ±ŃĐČĐ”Đœ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”Đœ ŃĐŸĐș
ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐșа ĐœĐ” ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐ” ĐŸŃ 30 mA. ĐбŃŃĐœĐ”ŃĐ” ŃĐ” за ŃŃĐČĐ”Ń ĐșŃĐŒ
ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐ°Đœ ДлДĐșŃŃĐŸŃĐ”Ń
ĐœĐžĐș.
âą ĐŃДЎО Ўа ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃŃДЎа ĐČ ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа, ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ЎалО
ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐŸŃĐŸ ĐČŃŃŃ
Ń ŃŃДЎа ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃĐłĐŸĐČаŃŃ ĐœĐ° ŃĐŸĐČа ĐœĐ°
ĐŒĐ”ŃŃĐœĐ°Ńа ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșа ĐŒŃДжа.
âą ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа за ŃДлО, ŃазлОŃĐœĐž ĐŸŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸŃĐŸ ĐČ ŃĐŸĐČа
ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ.
âą ĐĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” ĐŸŃŃаĐČŃĐčŃĐ” ŃŃДЎа бДз ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ ĐČ
ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșаŃа ĐŒŃДжа.
âą ĐĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” аĐșŃĐ”ŃĐŸĐ°ŃĐž ОлО ŃаŃŃĐž ĐŸŃ ĐŽŃŃгО
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлО ОлО ŃаĐșĐžĐČа, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ĐœĐ” Ńа ŃпДŃĐžĐ°Đ»ĐœĐŸ
ĐżŃĐ”ĐżĐŸŃŃŃĐČĐ°ĐœĐž ĐŸŃ Philips. ĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃаĐșĐžĐČа аĐșŃĐ”ŃĐŸĐ°ŃĐž
ОлО ŃаŃŃĐž ĐČаŃаŃа гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ŃŃаĐČа ĐœĐ”ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ°.
âą ĐĐ” ĐœĐ°ĐČĐžĐČаĐčŃĐ” заŃ
ŃĐ°ĐœĐČаŃĐžŃ ĐșабДл ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ ŃŃДЎа.
âą ĐĐ·ŃаĐșаĐčŃĐ” ŃŃДЎа Ўа ОзŃŃĐžĐœĐ”, ĐżŃДЎО Ўа ĐłĐŸ ĐżŃОбДŃĐ”ŃĐ”.
âą ĐŁŃДЎŃŃ ŃĐ” ĐœĐ°ĐłĐŸŃĐ”ŃŃĐČа, заŃĐŸ ĐČа бŃĐŽĐ”ŃĐ” ОзĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ
ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐž ĐżŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐŒŃ. Đ„ĐČаŃаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ за
ĐŽŃŃжĐșаŃа, ŃŃĐč ĐșаŃĐŸ ĐŽŃŃгОŃĐ” ŃаŃŃĐž Ńа ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž, Đž ОзбŃĐłĐČаĐčŃĐ”
ĐșĐŸĐœŃаĐșŃ Ń ĐșĐŸĐ¶Đ°Ńа.
âą ĐĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸŃŃаĐČŃĐčŃĐ” ŃŃДЎа ĐČŃŃŃ
Ń ŃĐŸĐżĐ»ĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČа, ŃŃĐ°Đ±ĐžĐ»ĐœĐ° Đž
ŃаĐČĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃŃŃ
ĐœĐŸŃŃ. ĐĐ°ĐłĐŸŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ°Ńа ĐșĐ°ĐŒĐ”Ńа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ”
бОĐČа Ўа ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČа ĐżĐŸĐČŃŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃа ОлО ĐŽŃŃгО Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО.
âą ĐазДŃĐ” заŃ
ŃĐ°ĐœĐČаŃĐžŃ ĐșабДл ĐŸŃ ĐŽĐŸĐżĐžŃ Ń ĐłĐŸŃĐ”ŃĐžŃĐ” ŃаŃŃĐž ĐœĐ° ŃŃДЎа.
âą ĐĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ŃŃДЎŃŃ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ, ĐłĐŸ ĐŽŃŃжŃĐ” ЎалДŃĐ” ĐŸŃ Đ»Đ”ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž
ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”ŃĐž Đž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО.
âą ĐĐ” ĐżĐŸĐșŃĐžĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа Ń ĐșаĐșĐČĐŸŃĐŸ Đž Ўа Đ±ĐžĐ»ĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐșŃŃпа ОлО
ĐŽŃĐ”Ń
а), ĐŽĐŸĐșаŃĐŸ Đ” ĐłĐŸŃĐ”Ń.
âą ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ° ŃŃŃ
а ĐșĐŸŃа. ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа Ń
ĐŒĐŸĐșŃĐž ŃŃŃĐ”.
âą ĐагŃĐ”ĐČаŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐżĐ»ĐŸŃĐž ĐžĐŒĐ°Ń ĐżĐŸĐșŃĐžŃОД. ĐĄ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ŃĐŸ
ĐżĐŸĐșŃĐžŃОДŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐżĐŸŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ Ўа ŃĐ” ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐž. ĐąĐŸĐČа ĐŸĐ±Đ°ŃĐ” ĐœĐ” ĐČлОŃĐ”
ĐœĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃ Đ°Ńа ĐœĐ° ŃŃДЎа.
âą ĐĐșĐŸ ŃŃДЎŃŃ ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČа ĐČŃŃŃ
Ń Đ±ĐŸŃĐŽĐžŃĐ°ĐœĐ° ĐșĐŸŃа, ŃŃĐ”Đ±Đ»ĐŸŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”
Ўа ŃŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° пДŃĐœĐ°.
âą ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ĐœĐ° ОзĐșŃŃŃĐČĐ”ĐœĐ° ĐșĐŸŃа.
âą Đа ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșа ОлО ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃ ĐœĐŸŃĐ”ŃĐ” ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐČ ŃĐżŃĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃĐ”Đœ
ĐŸŃ Philips ŃĐ”ŃĐČОз. Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃ, ОзĐČŃŃŃĐ”Đœ ĐŸŃ ĐœĐ”ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐ°ĐœĐž
лОŃа, ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа ŃŃзЎаЎД ОзĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐž ŃĐžŃŃаŃОО за
ĐżĐŸŃŃДбОŃДлŃ.
âą Đа Ўа ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐœĐ”ŃĐ” ŃĐŸĐșĐŸĐČ ŃЎаŃ, ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃаĐČŃĐčŃĐ” ĐŒĐ”ŃĐ°Đ»ĐœĐž ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”ŃĐž ĐČ
ĐŸŃĐČĐŸŃĐžŃĐ”.
âą ĐĐ” ĐŽŃŃпаĐčŃĐ” заŃ
ŃĐ°ĐœĐČаŃĐžŃ ĐșабДл ŃлДЎ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”. ĐĐžĐœĐ°ĐłĐž
ОзĐșĐ»ŃŃĐČаĐčŃĐ” ŃŃДЎа ĐŸŃ ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа, ĐșаŃĐŸ ĐŽŃŃжОŃĐ” ŃДпŃДла.
âą ĐĐ” ŃŃпДŃĐ” ŃŃДЎа, за Ўа ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐœĐ”ŃĐ” ŃĐŸĐșĐŸĐČ ŃЎаŃ.
âą ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐžĐ·ĐłĐ°ŃŃĐœĐ”. ĐŃŃжŃĐ” ŃŃДЎа ЎалДŃĐ” ĐŸŃ ĐŽĐŸŃŃŃпа ĐœĐ°
ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐŽĐ”Ńа ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃŃДба Đž ĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”.
ĐлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃĐœĐž ĐżĐŸĐ»Đ”Ń Đ° (EMF)
ĐąĐŸĐ·Đž ŃŃДЎ ĐœĐ° Philips Đ” ĐČ ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОД Ń ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐœĐ°Ńа ŃŃДЎба
Đž ĐČŃĐžŃĐșĐž ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČаŃĐž ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐž, ŃĐČŃŃĐ·Đ°ĐœĐž Ń ĐžĐ·Đ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ°
ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃĐœĐž ĐżĐŸĐ»Đ”Ńа.
Đ Đ”ŃĐžĐșлОŃĐ°ĐœĐ”
- ĐąĐŸĐ·Đž ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ·ĐœĐ°ŃаĐČа, ŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃŃŃ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа ŃĐ”
ОзŃ
ĐČŃŃĐ»Ń Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ Ń ĐŸĐ±ĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃĐ” бОŃĐŸĐČĐž ĐŸŃпаЎŃŃĐž
(2012/19/EU).
- ХлДЎĐČаĐčŃĐ” ĐżŃаĐČОлаŃа ĐœĐ° ĐŽŃŃжаĐČаŃа ŃĐž ĐŸŃĐœĐŸŃĐœĐŸ
ŃĐ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐœĐŸŃĐŸ ŃŃбОŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃĐ” Đž ДлДĐșŃŃĐŸĐœĐœĐžŃĐ”
ŃŃДЎО. ĐŃаĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃĐŸ ОзŃ
ĐČŃŃĐ»ŃĐœĐ” ĐżĐŸĐŒĐ°ĐłĐ° за ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ ĐČŃаŃŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ
ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐ”ĐœŃĐžĐ°Đ»ĐœĐž ĐœĐ”ĐłĐ°ŃĐžĐČĐœĐž ĐżĐŸŃлДЎОŃĐž за ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ńа ŃŃДЎа Đž
ŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐŸŃĐŸ Đ·ĐŽŃаĐČĐ”.
2 ĐŃĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
27 ĐČОЎ а ŃĐŽĐžĐČĐžŃĐ”Đ»ĐœĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž
âą ĐŃĐșŃĐžĐčŃĐ” ŃĐČĐŸŃ ĐŸĐ±Đ»ĐžĐș â ĐŸŃ Đ”ŃŃĐ”ŃŃ ĐČĐ”ĐœĐ° ĐșĐŸŃа ĐŽĐŸ ОзĐșŃŃŃĐČĐ”ĐœĐž
ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž â ŃŃДз 27 ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°ŃОО за ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃŃĐœĐ” (3 ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž
ĐœĐ° ŃаĐčĐŒĐ”Ńа Ń
3 ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃаŃа Ń
3 ĐżĐŸŃĐŸĐșĐž ĐœĐ°
ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃŃĐœĐ”). РазлОŃĐœĐžŃĐ” ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž за ĐżĐŸŃĐŸĐșа ĐœĐ° ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃŃĐœĐ”,
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃа Đž ĐČŃĐ”ĐŒĐ” ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń ĐČ ŃазлОŃĐœĐž
ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°ŃОО, за Ўа ĐżĐŸŃŃОгаŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃŃ ĐČŃĐœŃĐ”Đœ ĐČОЎ ĐżĐŸ ĐČŃŃĐșĐŸ
ĐČŃĐ”ĐŒĐ”.
âą ĐąŃĐžŃĐ” ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃĐœĐž ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž (170 °C â 190 °C â 210 °C) Đž ŃŃĐžŃĐ”
ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ŃаĐčĐŒĐ”Ńа (8 ŃĐ”Đș â 10 ŃĐ”Đș â 12 ŃĐ”Đș) ĐČĐž ĐżĐŸĐŒĐ°ĐłĐ°Ń ĐŽĐ°
ĐżĐŸŃŃОгаŃĐ” ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ±ŃĐž ŃДзŃĐ»ŃаŃĐž ĐŸŃ Ń
лабаĐČĐž ĐŽĐŸ ŃŃĐ”ĐłĐœĐ°ŃĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž
ĐżŃĐž ŃазлОŃĐœĐž ŃĐžĐżĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃа. ĐапŃĐžĐŒĐ”Ń ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃĐœĐ°Ńа
ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșа Ń ĐŽĐŸĐżŃĐ»ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ” за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ŃĐ” ĐŸŃĐŸŃĐŒĐž
ĐșŃĐŽŃĐžŃĐžŃĐ” ĐżĐŸ-ŃŃĐ”ĐłĐœĐ°ŃĐŸ, ĐșĐŸĐ”ŃĐŸ Đ” ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ĐœĐŸ за ĐżĐŸ-ĐłŃŃŃа ĐșĐŸŃа.
ĐĐžŃĐșĐŸŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃĐœĐ°Ńа ĐœĐ°ŃŃ ŃĐŸ ĐčĐșа ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°ŃĐžŃ Ń ĐżĐŸ-ĐșŃаŃĐșĐŸŃĐŸ
ĐČŃĐ”ĐŒĐ” за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” Đ” ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° за ĐșĐŸŃа, ĐșĐŸŃŃĐŸ ŃĐ” ĐœŃжЎаД ĐŸŃ
ĐŽĐŸĐżŃĐ»ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐ° заŃĐžŃа ĐœĐ° ĐșĐŸŃŃĐŒĐ°.
âą ĐąŃĐžŃĐ” ŃДгŃлОŃŃĐ”ĐŒĐž ĐżĐŸŃĐŸĐșĐž ĐœĐ° ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” (Đ»ŃĐČĐŸ, ĐŽŃŃĐœĐŸ Đž ŃДЎŃĐČаŃĐŸ
ŃĐ”) ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČŃŃ ĐŸŃĐ” ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐ” ĐșŃДаŃĐžĐČĐœĐŸŃŃ ĐșŃĐŒ ĐČаŃĐžŃĐ” ĐżŃаĐșŃĐžĐșĐž за
ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”. ĐĐ”ŃĐœĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž, лДĐČĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž â ŃаĐșа ŃĐ” Ўа ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ”
Ўа ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃŃŃĐ” ĐČŃŃĐșа ŃŃŃĐ°ĐœĐ° Ń ĐżĐ”ŃŃĐ”ĐșŃĐœĐ° ŃĐžĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐœĐŸŃŃ â ОлО
ŃДЎŃĐČаŃĐž ŃĐ” ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž за ŃĐŒĐ”ŃĐžŃа ĐŸŃ ĐŽĐ”ŃĐœĐž Đž лДĐČĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž,
ЎаĐČаŃĐž ĐœĐ°ĐżŃĐ»ĐœĐŸ Đ”ŃŃĐ”ŃŃĐČĐ”Đœ ĐČŃĐœŃĐ”Đœ ĐČОЎ.
3 ĐĐ±Ń ĐżŃДглДЎ
a ĐŠĐžĐ»ĐžĐœĐŽŃŃ Đ·Đ° ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
b ĐĐŽĐ»ŃĐ±ĐœĐ°Ń Đ° Đ·ĐŸĐœĐ°
c ĐĐ°ĐŒĐ”Ńа за ĐșŃĐŽ ŃĐ”ĐœĐ”
d ĐŃŃĐŸ Đœ за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
e ĐŃĐ”ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°Ń Đ”Đ» ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐŸĐșĐ°Ń Đ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
f ĐаŃŃ ŃĐŸĐčĐșа ĐœĐ° ĐČŃĐ”ĐŒĐ”Ń ĐŸ за ĐșŃĐŽ ŃĐ”ĐœĐ”
g ĐаŃŃ ŃĐŸĐčĐșа ĐœĐ° Ń Đ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃĐ°Ń Đ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
h ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń ĐŸŃ Đ·Đ° заŃ
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”
i ĐŃŃĐŸ Đœ за ĐČĐșĐ»./ОзĐșĐ». ĐœĐ° заŃ
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ
j ĐŁŃ
ĐŸ за заĐșаŃĐČĐ°ĐœĐ”
k ĐŃĐžŃŃаĐČĐșа за ĐżĐŸŃĐžŃŃ ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ Đ”Đ±Đ»ĐŸ ŃĐŸ
l ĐŃĐžŃŃаĐČĐșа за Ńа зЎДлŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸ ŃаŃа
m ĐŃ ĐČĐŸŃ Đ·Đ° ĐčĐŸĐœĐžĐ·ĐžŃĐ°Đœ ĐČŃĐ·ĐŽŃŃ
n Đ»ĐŸ ĐłĐŸ
4 ĐŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃаŃа ĐČĐž
ĐаĐș Ўа ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ» Đ·ĐČа:
1 ĐĐșĐ»ŃŃĐ”ŃĐ” ŃДпŃДла ĐČ ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа.
2 ĐаŃĐžŃĐœĐ”ŃĐ” бŃŃĐŸĐœĐ° за ĐČĐșĐ»./ОзĐșĐ». ( i ), за Ўа ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃŃДЎа.
» ĐŃĐ”ĐŒĐ”ŃĐŸ за загŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ŃĐ” ĐżĐŸĐșазĐČа ĐŸŃ ĐŒĐžĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐžĐœĐŽĐžĐșаŃĐŸŃа
за заŃ
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ( h ). ĐŁŃДЎŃŃ Đ” ĐłĐŸŃĐŸĐČ Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ
ĐžĐœĐŽĐžĐșаŃĐŸ ŃŃŃ ŃĐČĐ”ŃĐž ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸ.
» ĐĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ŃŃДЎŃŃ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ, ĐčĐŸĐœĐžŃĐ” ŃĐ” ĐŸŃЎДлŃŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸ Đž
ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸ, ĐșаŃĐŸ ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃĐżĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸŃаŃа Đž ĐżŃОЎаĐČаŃ
ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐ” блŃŃŃĐș.
» ŃĐ” ŃĐ” аĐșŃĐžĐČĐžŃа аĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸ Đž ŃĐ” заŃĐ”ŃĐ”
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃаŃа ĐœĐ° ĐČаŃаŃа ĐșĐŸŃа. ЩД ŃДгŃлОŃа ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃаŃа, за
Ўа ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃаŃĐž ĐżŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸŃ ĐŸ загŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃаŃа ĐČĐž.
3 ĐзбДŃĐ”ŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐŸŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ” за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ( f ) Đž ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșа за
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃа ( g ) ŃŃглаŃĐœĐŸ ŃаблОŃаŃа ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ń.
ĐŃĐžŃĐ”ŃĐșа ĐŃĐ»ĐœĐžŃŃĐž
ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž
ĐĐŸĐ»ĐœĐž
ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž
ĐŃĐ”Đ±ĐœĐž
ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž
ĐаŃŃ ŃĐŸĐčĐșа ĐœĐ°
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃаŃŃŃаŃа 170 °C 190 °C 210 °C
ĐŃĐ”ĐŒĐ” ĐœĐ°
ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
ĐœĐ°ŃŃ ŃĐŸ ĐčĐșа
8 ŃĐ”Đș 10 ŃĐ”Đș 12 ŃĐ”Đș
4 ĐзбДŃĐ”ŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐ°Ńа ĐżĐŸŃĐŸĐșа ĐœĐ° ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ( e ) ŃĐżĐŸŃДЎ ŃаблОŃаŃа
ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ń.
ĐŃĐČĐŸ РДЎŃĐČĐ°Ń ĐŸ ŃĐ” Đ ŃŃĐœĐŸ
5 ĐĐżŃДЎДлДŃĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸŃĐŸ ĐșĐŸŃа ŃŃДз аĐșŃĐ”ŃĐŸĐ°Ńа за ŃазЎДлŃĐœĐ”
ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń Đ° ĐœĐ° ŃĐ”ĐșŃĐŸŃĐž ( l ). ĐĐ°ĐżĐŸŃĐœĐ”ŃĐ” Ń ĐżŃĐžŃ
ĐČаŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐžŃŃŃ,
ŃĐžŃĐŸĐș ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 4 ŃĐŒ.
âą ĐабДлДжĐșа: ĐĐ” ĐżĐŸŃŃ Đ°ĐČŃĐčŃĐ” ĐżĐŸ -ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐșĐžŃŃŃĐž ĐČ
ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃĐ°Ń Đ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ( c ) ĐŸŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸŃĐŸ ĐČ ĐżŃĐžŃŃ Đ°ĐČĐșаŃа за
ŃазЎДл ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐžŃŃŃĐž.
6 (ЀОг.1) ĐŃŃжŃĐ” ŃŃДЎа ĐČĐ”ŃŃĐžĐșĐ°Đ»ĐœĐŸ. Đа лДŃĐœĐŸ ĐČĐșаŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐșĐžŃŃŃ ĐșĐŸŃа ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ОзĐČĐžĐčŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ĐĐĐĐĐȘĐ Đž
заЎŃŃжŃĐ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐŸ, ŃаĐșа ŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа Ўа ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐ°ĐŽĐœĐ” ĐŸŃ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа
за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”. ĐŁĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ĐșĐžŃŃŃŃŃ ĐșĐŸŃа Đ” ĐżĐŸŃŃ Đ°ĐČĐ”Đœ ĐČŃĐČ
ĐČĐŽĐ»ŃĐ±ĐœĐ°ŃаŃа Đ·ĐŸĐœĐ° ( b ) ĐœĐ° ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”.
7 ĐĐĐąĐĐĄĐĐйРО ĐĐĐĐ ĐȘĐйРпŃĐŸ ĐŽŃлжОŃĐ”Đ»ĐœĐŸ бŃŃ ĐŸĐœĐ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”
( d ). ĐĐžŃŃŃŃŃ ŃĐ” ŃĐ” ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃĐž аĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа.
» ĐĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐșĐŸŃаŃа Đ” ŃŃпДŃĐœĐŸ ĐœĐ°ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ° ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа, ŃĐ” ŃŃĐČаŃĐ”
Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐżŃДз ŃаĐČĐœĐž ĐžĐœŃĐ”ŃĐČалО. ĐĐșĐŸ ĐœĐ” ŃŃĐ”ŃĐ” Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐž
ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž Đž ĐșĐŸŃаŃа ĐČĐž ĐŸŃĐ” ĐœĐ” Đ” ĐœĐ°ĐČĐžŃа ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа, ОзĐČаЎДŃĐ”
ĐșĐžŃŃŃа Đž ĐŸĐżĐžŃаĐčŃĐ” Ўа ĐłĐŸ ĐČĐŒŃĐșĐœĐ”ŃĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐŸ.
8 ĐĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ŃŃĐ”ŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽŃлжОŃĐ”Đ»ĐœĐž Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž, ŃĐČалДŃĐ” ĐżŃŃŃŃа
ŃĐž ĐŸŃ Đ±ŃŃĐŸĐœĐ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”. ĐаĐČĐœĐŸ Đž ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃŃаĐČĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа
Ўа ОзлДзД.
9 ĐĐŸĐČŃĐŸŃĐ”Ń Đ” ŃŃŃĐżĐșĐž ĐŸŃ 5 ĐŽĐŸ 8, за Ўа ĐŸŃĐŸŃĐŒĐžŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐœĐ°Đ»Đ°Ńа ŃаŃŃ ĐŸŃ
ĐșĐŸŃаŃа.
5 ĐĄŃĐČĐ”ŃĐž Đž ĐżŃĐ”ĐżĐŸŃŃĐșĐž
âą Đа ĐżĐŸ ŃŃĐŸŃĐœĐœĐž ŃДзŃĐ»ŃаŃĐž ОзбŃĐłĐČаĐčŃ Đ” Ўа ŃазЎ ДлŃŃ Đ” ĐșĐŸŃаŃа ĐŸŃ
ĐŽĐČĐ”ŃĐ” ŃŃ ŃĐ°ĐœĐž ĐœĐ° ŃĐžĐ»ĐžĐœĐŽ ŃŃа ДЎ ĐœĐŸĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ.
âą ĐĄŃĐ”ŃĐČаĐčŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ĐŽĐŸĐ±ŃĐ”. ĐŁĐČĐ”ŃŃĐČаĐčŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ĐœŃĐŒĐ° заплДŃĐ”ĐœĐž
ĐșĐžŃŃŃĐž, ĐżŃДЎО Ўа ĐșŃĐŽŃĐžŃĐ”.
⹠РазЎДлДŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ĐœĐ° ŃаŃŃĐž. ĐŃŃжŃĐ” ŃŃлаŃа ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ° ĐșĐŸŃа
ĐŽĐ°Đ»Đ”Ń ĐŸŃ ĐŸŃĐČĐŸŃа ĐœĐ° ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”.
âą Đа Ўа ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐœĐ”ŃĐ” заплОŃĐ°ĐœĐžŃ, ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐșĐŸŃа,
ĐșĐŸĐ”ŃĐŸ ŃĐ” ĐżĐŸĐ±ĐžŃа ĐČ ĐŸŃĐČĐŸŃа ĐœĐ° ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșаŃа за ŃазЎДлŃĐœĐ” ĐœĐ°
ĐșĐŸŃаŃа.
âą ĐŁĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ĐœŃĐŒĐ° ОзплŃĐ·ĐœĐ°Đ»Đž ŃĐ” ĐșĐŸŃĐŒĐž ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ ĐŽĐŸ ĐŸŃĐČĐŸŃа
ĐœĐ° ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”.
âą ĐĐŸŃŃаĐČĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ĐČŃĐČ ĐČĐŽĐ»ŃĐ±ĐœĐ°ŃаŃа Đ·ĐŸĐœĐ° ( b ) ĐœĐ° ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за
ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” Đž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ĐŸŃĐ”ŃŃĐ°ĐœĐžŃŃа ĐœĐ° ĐŸŃ ĐČĐŸŃа за ĐœĐ°ŃĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐșĐŸŃĐ°Ń Đ° ĐșŃĐŒ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа.
âą ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаĐčŃĐ” ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐșĐŸŃа за ĐżĐŸ-ĐŽŃлгО ĐșĐžŃŃŃĐž Đž/
ОлО за ĐżĐŸ-ĐŸŃŃĐ”Ń Đ»ĐžĐČĐž ĐșŃĐŽŃĐžŃĐž.
âą Đа ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃаŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸ ОзĐČĐžĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃаŃа,
ОзбŃĐłĐČаĐčŃĐ” Ўа ĐżĐŸŃŃаĐČŃŃĐ” ŃĐČŃŃĐŽĐ” ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸŃа ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа
за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”. ĐĄŃŃĐŸ ŃаĐșа ŃĐ” ŃĐČĐ”ŃŃĐČаĐčŃĐ”, ŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČа
ĐČĐŽĐ»ŃĐ±ĐœĐ°ŃаŃа Đ·ĐŸĐœĐ° ( b ) Đž Đ” ŃŃĐ”ĐłĐœĐ°Ńа.
ĐабДлДжĐșĐž:
âą ĐаŃĐžŃĐœĐ”Ń Đ” Đž заЎŃŃжŃĐ” бŃŃĐŸ ĐœĐ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”, ĐŽĐŸĐșаŃĐŸ ŃŃĐ”ŃĐ”
ĐœĐ”ĐżŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ°ŃĐžŃĐ” Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž. ĐĐșĐŸ ŃĐČалОŃĐ” ĐżŃŃŃŃĐžŃĐ” ŃĐž
ĐŸŃ Đ±ŃŃĐŸĐœĐ° за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ĐżŃДЎО ĐșŃаĐčĐœĐžŃĐ” Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž, ĐĐ
ĐœĐ°ŃĐžŃĐșаĐčŃĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐŸ . ĐĐ·ĐČаЎДŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа Đž Đ·Đ°ĐżĐŸŃĐœĐ”ŃĐ”.
âą ĐŁŃДЎŃŃ ĐžĐœŃĐ”Đ»ĐžĐłĐ”ĐœŃĐœĐŸ ĐŸŃ ĐșŃĐžĐČа ŃĐ”ŃĐžĐŸĐ·ĐœĐŸ заĐșлДŃĐ”ĐœĐ°Ńа ĐșĐŸŃа Đž ĐČĐž
ĐżŃДЎŃĐżŃДжЎаĐČа Ń Đ”ĐŽĐžĐœ ĐŽŃĐ»ŃĐł Đ·ĐČŃĐșĐŸĐČ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ». Đа Ўа заŃĐžŃĐžŃĐ”
ĐșĐŸŃĐ°Ń Đ° ŃĐž ĐŸŃ ŃĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐœĐŸ ŃĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”, ŃŃДЎŃŃ ŃĐ” ŃĐ” ОзĐșĐ»ŃŃĐž
аĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸ. ĐŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃаŃа ŃĐž Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸŃĐŸ
ĐżŃДЎО ĐœĐŸĐČĐŸ ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”.
âą ĐŃĐž ŃĐżĐŸŃŃДба ĐŒĐŸĐ¶Đ” Ўа ОзлДзД паŃа ĐżĐŸŃаЎО ОзпаŃŃĐČĐ°ĐœĐ”
ĐœĐ° ŃĐżŃĐ”Đč ОлО ĐŽŃŃгО ĐŒĐŸĐșŃĐž ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐž. ĐąĐŸĐČа ĐœĐ” заŃŃŃаŃаĐČа
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃа ĐČŃŃŃ
Ń ĐșĐŸŃаŃа.
âą ĐŠĐžĐ»ĐžĐœĐŽŃŃŃŃ ( a ) Đ” ĐłĐŸŃĐ”Ń. ĐзбŃĐłĐČаĐčŃĐ” Ўа ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČаŃĐ”.
ĐабДл ДжĐșа: ĐŁŃДЎŃŃ ĐžĐŒĐ° ŃŃĐœĐșŃĐžŃ Đ·Đ° аĐČŃ ĐŸĐŒĐ°Ń ĐžŃĐœĐŸ ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ”.
ĐŁŃДЎŃŃ ŃĐ” ОзĐșĐ»ŃŃĐČа аĐČŃĐŸĐŒĐ°Ń ĐžŃ ĐœĐŸ ŃĐ» ДЎ 60 ĐŒĐžĐœŃŃ Đž бДз ŃĐżĐŸŃ ŃДба.
6 ХлДЎ ŃĐżĐŸŃŃДба
1 ĐĐ·ĐșĐ»ŃŃĐ”ŃĐ” ŃŃДЎа Đž ОзĐČаЎДŃĐ” ŃДпŃДла ĐŸŃ ĐșĐŸĐœŃаĐșŃа.
2 ĐĐŸŃŃаĐČĐ”ŃĐ” ĐłĐŸ ĐœĐ° ŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČа ĐœĐ° ĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃŃŃ
ĐœĐŸŃŃ, ĐŽĐŸĐșаŃĐŸ
ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ” ŃĐ” ĐŸŃ
лаЎО.
3 ĐĄŃŃ
ŃĐ°ĐœŃĐČаĐčŃĐ” ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ Đž ŃŃŃ
ĐŸ ĐŒŃŃŃĐŸ бДз ĐżŃаŃ
. ĐĐŸĐ¶Đ”ŃĐ”
ŃŃŃĐŸ Ўа ĐłĐŸ ĐŸĐșаŃĐžŃĐ” ĐœĐ° Ń
алĐșаŃа за ĐŸĐșаŃĐČĐ°ĐœĐ” ( j ).
ĐĐŸŃĐžŃŃ ĐČĐ°ĐœĐ” Đž ĐżĐŸĐŽ ĐŽŃŃжĐșа:
âą ĐŁĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ŃŃДЎŃŃ Đ” ОзĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ Đž ŃĐ” Đ” ĐŸŃ
лаЎОл, ĐżŃДЎО Ўа
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаŃĐ” ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșаŃа за ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ”.
âą ĐĐŸŃĐžŃŃĐ”ŃĐ” ĐČŃĐœŃĐœĐŸŃŃŃа ĐœĐ° ŃŃДЎа Ń ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐ° ĐșŃŃпа.
âą (ЀОг. 3) ĐĐŸŃŃаĐČĐ”ŃĐ” ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșаŃа за ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžĐ»ĐžĐœĐŽŃŃа
( k ) ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃаŃа за ĐșŃĐŽŃĐ”ĐœĐ”. ĐŃОплŃĐ·ĐœĐ”ŃĐ” ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșаŃа за
ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°ĐłĐŸŃĐ” Đž ĐœĐ°ĐŽĐŸĐ»Ń ĐœŃĐșĐŸĐ»ĐșĐŸ ĐżŃŃĐž, за Ўа ĐŸŃŃŃŃĐ°ĐœĐžŃĐ”
ĐŸŃŃаŃŃŃĐžŃĐ”.
âą Đа Ўа ĐżĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșаŃа за ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ”, ĐžĐ·ĐŒĐžĐčŃĐ” Ń Ń ŃĐ”ŃаŃа
ĐČĐŸĐŽĐ° Đž Ń ĐŸŃŃаĐČĐ”ŃĐ” Ўа ОзŃŃŃ
ĐœĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ»ĐœĐŸ, ĐżŃДЎО Ўа Ń ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČаŃĐ”
ĐŸŃĐœĐŸĐČĐŸ.
7 ĐаŃĐ°ĐœŃĐžŃ Đž ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ”
ĐĐșĐŸ ŃĐ” ĐœŃжЎаДŃĐ” ĐŸŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ, ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń Đ·Đ° Đ·Đ°ĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ°
ĐżŃĐžŃŃаĐČĐșа, ОлО ĐžĐŒĐ°ŃĐ” ĐżŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ, ĐżĐŸŃĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃДб ŃаĐčŃа ĐœĐ° Philips ĐœĐ°
аЎŃĐ”Ń www.philips.com/support ОлО ŃĐ” ĐŸĐ±ŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐșŃĐŒ ŃĐ”ĐœŃŃŃа за
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐž ĐœĐ° Philips ĐČŃĐČ ĐČаŃаŃа ŃŃŃĐ°ĐœĐ° (ŃДлДŃĐŸĐœĐœĐžŃ
ĐŒŃ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń ŃĐ” ĐŸŃĐșŃОДŃĐ” ĐČ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃĐœĐ°ŃĐŸĐŽĐœĐ°Ńа гаŃĐ°ĐœŃĐžĐŸĐœĐœĐ° ĐșаŃŃа). ĐĐșĐŸ
ĐČŃĐČ ĐČаŃаŃа ŃŃŃĐ°ĐœĐ° ĐœŃĐŒĐ° ŃĐ”ĐœŃŃŃ Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸŃŃДбОŃДлО,
ĐŸĐ±ŃŃĐœĐ”ŃĐ” ŃĐ” ĐșŃĐŒ ĐŒĐ”ŃŃĐœĐžŃ ŃŃŃĐłĐŸĐČĐ”Ń ĐœĐ° ŃŃДЎО ĐœĐ° Philips.
ÄeĆĄtina
Gratulujeme k nĂĄkupu a vĂtĂĄme vĂĄs mezi uĆŸivateli vĂœrobkĆŻ spoleÄnosti
Philips! Chcete-li plnÄ vyuĆŸĂvat vĂœhod, kterĂ© nabĂzĂ podpora spoleÄnosti
Philips, zaregistrujte svĆŻj vĂœrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 DĆŻleĆŸitĂ©
PĆed pouĆŸitĂm tohoto pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte tuto uĆŸivatelskou
pĆĂruÄku a uscho vejte ji pro budoucĂ pouĆŸitĂ.
âą VAROVĂNĂ: ZaĆĂzenĂ nepouĆŸĂvejte poblĂĆŸ vody.
âą Pokud je pĆĂstroj pouĆŸĂvĂĄn v koupelnÄ, odpojte po pouĆŸitĂ jeho
sĂĆ„ovo u zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky, neboĆ„ blĂzkost vo dy pĆedstavuje riziko i
v pĆĂpadÄ, ĆŸe je pĆĂstroj vypnutĂœ.
âą VAROVĂNĂ: NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj v blĂzkosti van,
sprch, umyvadel nebo jinĂœch nĂĄdob s vodou.
âą Po pouĆŸitĂ pĆĂstroj vĆŸdy odpojte ze sĂtÄ.
âą Pokud je poĆĄkozen napĂĄjecĂ kabel, musĂ jeho
vĂœmÄnu provĂ©st servisnĂ stĆedisko nebo obdobnÄ
kvaliîkovanĂ pracovnĂci, aby se pĆedeĆĄlo moĆŸnĂ©mu
nebezpeÄĂ.
âą DÄti od 8 let vÄku a oso by s omezenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo
duĆĄevnĂmi schopnostmi nebo nedostatkem zkuĆĄenostĂ a znalostĂ
mohou tento pĆĂstroj pouĆŸĂvat v pĆĂpadÄ, ĆŸe jsou pod dohledem
nebo byly pouÄeny o bezpeÄnĂ©m pouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroje a chĂĄpou rizika,
kterĂĄ mohou hrozit. DohlĂ©dnÄte na to, aby si s pĆĂstrojem nehrĂĄly
dÄti. ÄiĆĄtÄnĂ a uĆŸivatelskou ĂșdrĆŸbu nesmĂ provĂĄdÄt dÄti bez dozoru.
âą Jako dodateÄnou ochranu doporuÄujeme instalovat do elektrickĂ©ho
obvodu koupelny proudovĂœ chrĂĄniÄ. JmenovitĂœ zbytkovĂœ provoznĂ
proud to hoto proudovĂ©ho chrĂĄniÄe nesmĂ bĂœt vyĆĄĆĄĂ neĆŸ 30 mA. VĂce
informacĂ vĂĄm poskytne elektrikĂĄĆ.
âą PĆed zapojenĂm pĆĂstroje se ujistÄte, zda napÄtĂ uvedenĂ© na pĆĂstroji
odpovĂdĂĄ mĂstnĂmu napÄtĂ.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj pro jinĂ© ĂșÄely neĆŸ uvedenĂ© v tĂ©to pĆĂruÄce.
âą Je-li pĆĂstroj pĆipojen k napĂĄjenĂ, nikdy jej neponechĂĄvejte bez
dozoru.
âą Nikdy nepouĆŸĂvejte pĆĂsluĆĄenstvĂ nebo dĂly od jinĂœch vĂœrobcĆŻ nebo
takovĂ©, kterĂ© nebyly doporuÄeny spoleÄnostĂ Philips. PouĆŸijete-li
takovĂ© pĆĂsluĆĄenstvĂ nebo dĂly, pozbĂœvĂĄ zĂĄruka platnosti.
âą NenavĂjejte napĂĄjecĂ kabel oko lo pĆĂstroje.
âą PĆed uloĆŸenĂm pĆĂstroje poÄkejte, aĆŸ zcela vychladne.
âą PĆi pouĆŸitĂ pĆĂstroje vĆŸdy dĂĄvejte dobrĂœ pozor, proto ĆŸe mĆŻĆŸe bĂœt
horkĂœ. DrĆŸte jej pouze za rukojeĆ„ a zabraĆte styku s pokoĆŸkou,
protoĆŸe jeho ostatnĂ ÄĂĄsti mo hou bĂœt horkĂ©.
âą PĆĂstroj vĆŸdy uklĂĄdejte na ĆŸĂĄruvzdornĂœ stabilnĂ rovnĂœ povrch. HorkĂĄ
natĂĄÄecĂ komora se nesmĂ dotĂœkat povrchu nebo jinĂ©ho hoĆlavĂ©ho
materiĂĄlu.
âą ZabraĆte tomu, aby se horkĂ© dĂly pĆĂstroje dotknuly napĂĄjecĂho
kabelu.
âą Je-li pĆĂstroj zapnutĂœ, uchovĂĄvejte jej mimo dosah hoĆlavĂœch
pĆedmÄtĆŻ a materiĂĄlu.
âą Je-li pĆĂstroj horkĂœ, nikdy jej niÄĂm nezakrĂœvejte (napĆ. ruÄnĂkem nebo
obleÄenĂm).
âą PĆĂstroj pouĆŸĂvejte pouze na suchĂ© vlasy. NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj,
pokud måte mokré ruce.
âą OhĆĂvacĂ destiÄky majĂ upravenĂœ povrch. Ta se mĆŻĆŸe postupnÄ
pomalu odĂrat. Tento jev vĆĄak nemĂĄ ĆŸĂĄdnĂœ vliv na vĂœkon pĆĂstroje.
âą Pokud pouĆŸĂvĂĄte pĆĂstroj na barvenĂ© vlasy, vĂĄlec se mĆŻĆŸe uĆĄpinit.
âą PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte na umÄlĂ© vlasy.
âą Kontrolu nebo opravu pĆĂstroje svÄĆte vĆŸdy servisu spoleÄnosti
Philips. Opravy provedenĂ© nekvaliîkovanĂœmi osobami mo hou bĂœt
pro uĆŸivatele mimoĆĂĄdnÄ nebezpeÄnĂ©.
âą NevklĂĄdejte kovovĂ© pĆedmÄty do ĆŸĂĄdnĂœch otvorĆŻ. PĆedejdete tak
Ășrazu elektrickĂœm proudem.
âą Po pouĆŸitĂ netahejte za napĂĄjecĂ kabel. PĆĂstroj odpojte vĆŸdy
vytaĆŸenĂm zĂĄstrÄky.
âą Abyste pĆedeĆĄli vzniku elektrickĂ©ho vĂœboje, pĆĂstroj nikdy
nerozbĂjejte.
âą NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ. UdrĆŸujte pĆĂstroj mimo dosah dÄtĂ, zejmĂ©na
bÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ a chladnutĂ.
ElektromagnetickĂĄ pole (EMP)
Tento pĆĂstroj Philips odpovĂdĂĄ vĆĄem platnĂœm normĂĄm a pĆedpisĆŻm
tĂœkajĂcĂm se elektromagnetickĂœch polĂ.
Recyklace
- Tento symbol znamenĂĄ, ĆŸe vĂœrobek nelze likvidovat s bÄĆŸnĂœm
komunĂĄlnĂm odpadem (2012/19/EU).
- ĆiÄte se pravidly vaĆĄĂ zemÄ pro sbÄr elektrickĂœch a
elektronickĂœch vĂœrobkĆŻ. SprĂĄvnou likvidacĂ pomĆŻĆŸete pĆedejĂt
negativnĂm dopadĆŻm na ĆŸivotnĂ prostĆedĂ a lidskĂ© zdravĂ.
2 Ăvod
27 podo b nĂĄdhernĂœch loken
âą Objevte svĆŻj vzhled od pĆirozenĂœch po vĂœraznĂ© lokny ve
27 kombinacĂch natĂĄÄenĂ (3 nastavenĂ ÄasovaÄe x 3 nastavenĂ
teploty x 3 smÄry natĂĄÄenĂ). PoĆŸadovanĂ©ho vzhledu lze dosĂĄhnout
kombinacĂ nastavenĂ rĆŻznĂ©ho smÄru natĂĄÄenĂ, teploty a Äasu.
âą 3 nastavenĂ teploty (170° Câ190° Câ210° C) a 3 nastavenĂ ÄasovaÄe
(8 sâ10 sâ12 s) vĂĄm pomohou dosĂĄhnout skvÄlĂœch vĂœsledkĆŻ na
rĆŻznĂœch typech vlasĆŻ, od volnĂœch po pevnĂ© kadeĆe. NapĆĂklad
nastavenĂ vysokĂ© teploty spoleÄnÄ s delĆĄĂ dobou kulmovĂĄnĂ
vytvaruje pevnÄjĆĄĂ lokny â ideĂĄlnĂ pro hustĂ© vlasy. NastavenĂ nĂzkĂ©
teploty v kombinaci s kratĆĄĂ dobu kulmovĂĄnĂ je optimĂĄlnĂ pro vlasy,
kterĂ© vyĆŸadujĂ zvlĂĄĆĄĆ„nĂ pĂ©Äi.
âą 3 nastavitelnĂ© smÄry natĂĄÄenĂ (doleva, doprava a stĆĂdavÄ) pĆidajĂ
vĂce kreativity k vaĆĄemu bÄĆŸnĂ©mu natĂĄÄenĂ. Vlny doleva, vlny
doprava â aby byly obÄ strany ĂșÄesu dokonale symetrickĂ© â nebo
stĆĂdavĂœ smÄr natĂĄÄenĂ, kterĂœ stĆĂdĂĄnĂm smÄrĆŻ doleva a doprava
vytvĂĄĆĂ naprosto pĆiro zenĂœ vzhled.
3 PĆehled
a NatĂĄÄe cĂ vĂĄlec
b Zahlo ube nĂĄ ÄĂĄst
c NatĂĄÄe cĂ komora
d T laÄĂtko natĂĄÄenĂ
e PĆepĂnaÄ smÄru nat ĂĄÄenĂ
f NastavenĂ Äasu nat ĂĄÄenĂ
g Nasta venĂ te plo ty natĂĄÄenĂ
h Kontro lka napĂĄjenĂ
i VypĂnaÄ
j ZĂĄvÄsnĂĄ smyÄka
k PĆĂsluĆĄenst vĂ pro ÄiĆĄtÄnĂ vĂĄlce
l PĆĂsluĆĄenst vĂ pro roz dÄlovĂĄnĂ vlasĆŻ
m iontovĂœ vĂœstup
n logo
4 NatĂĄÄenĂ vlasĆŻ
PouĆŸ itĂ pĆĂstro je:
1 Zapojte zĂĄstrÄku do zĂĄsuvky.
2 StisknutĂm vypĂnaÄe ( i ) zapnÄte pĆĂstroj.
» Äas zahĆĂvĂĄnĂ udĂĄvĂĄ blikajĂcĂ kontrolka napĂĄjenĂ ( h ). Jakmile
kontrolka svĂtĂ nepĆeruĆĄovanÄ, je pĆĂstroj pĆipraven k pouĆŸitĂ.
» KdyĆŸ je pĆĂstroj zapnutĂœ, neustĂĄle generuje ionty, kterĂ© usnadĆujĂ
rozÄesĂĄvĂĄnĂ a dodĂĄvajĂ vlasĆŻm lesk.
» Systém se automaticky aktivuje a detekuje teplotu vlasƯ.
UpravĂ teplotu a ochrĂĄnĂ vaĆĄe vlasy pĆed pĆehĆĂĄtĂm.
3 Zvolte poĆŸadovanĂœ Äas natĂĄÄenĂ ( f ) a nastavenĂ teploty ( ) g
podle tabulky nĂĆŸe.
Ăprava vlasĆŻ Z vlnÄnĂ© lokny VelkĂ© lokny MalĂ© lokny
NastavenĂ
teploty 170 °C 190 °C 210 °C
Doba
kulmovĂĄnĂ
nastavenĂ
8 s 10 s 12 s
4 Vyberte poĆŸadovanĂœ smÄr natĂĄÄenĂ ( e ) podle tabulky nĂĆŸe.
LevĂ© StĆĂdavÄ PravĂ©
5 PomocĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ pro rozdÄlovĂĄnĂ vlasĆŻ vyberte pĆĂsluĆĄnĂ©
mnoĆŸstvĂ vlasĆŻ ( l ). ZaÄnÄte pramenem vlasĆŻ ĆĄirokĂœm 4 cm.
âą Po znĂĄmka: Do natĂĄÄecĂ komory nevklĂĄdejte vĂc vlasĆŻ, ( c ) neĆŸ je
uvedeno na pĆĂsluĆĄenstvĂ pro roz dÄlovĂĄnĂ vlasĆŻ.
6 (Obr. 1) DrĆŸte pĆĂstroj svisle. Pro snadnĂ© vloĆŸenĂ pramene vlasĆŻ do
natĂĄÄecĂ komory zatoÄte vlasy JEDNOU a jemnÄ je pĆidrĆŸte tak, aby
vlasy nevypadly z natĂĄÄecĂ komory. UjistÄte se, ĆŸe je pramen vlasĆŻ
umĂstÄn do zahloubenĂ© ÄĂĄsti ( b ) natĂĄÄecĂ komory.
7 STISKNÄTE a bez pĆeruĆĄenĂ DRĆœTE tlaÄĂtko natĂĄÄenĂ ( d ).
Pramen vlasĆŻ se zaÄne automaticky navĂjet do natĂĄÄecĂ komory.
» AĆŸ budou vlasy ĂșspÄĆĄnÄ navinutĂ© v natĂĄÄecĂ komoĆe, uslyĆĄĂte jedno
pĂpnutĂ v pravidelnĂœch intervalech. Pokud ĆŸĂĄdnĂ© pĂpĂĄnĂ neslyĆĄĂte
a vlasy stĂĄle nejsou natoÄeny do natĂĄÄecĂ komory, pramen vlasĆŻ
vyjmÄte a zkuste jej vloĆŸit znovu.
8 Jakmile uslyĆĄĂte nepĆetrĆŸitĂ© pĂpĂĄnĂ, uvolnÄte prst z tlaÄĂtka natĂĄÄenĂ.
Pomalu a opatrnÄ vlasy uvolnÄte.
9 Opakujte kro ky 5 aĆŸ 8 u zbylĂœch vlasĆŻ.
5 Tipy a triky
âą Pro dosaĆŸ enĂ stejnĂœch vĂœsled kĆŻ je tĆeba, aby nedoĆĄlo k souÄasnĂ©mu
roz dÄlenĂ vlasĆŻ na o bou st ranĂĄch vĂĄlce.
âą Vlasy dĆŻkladnÄ uÄeĆĄte. UjistÄte se, ĆŸe pĆed natĂĄÄenĂm nejsou nikde
zacuchané.
âą Vlasy rozdÄlte do pramenĆŻ. VĆĄechny vlasy, kterĂ© prĂĄvÄ nenatĂĄÄĂte,
udrĆŸujte mimo otvor natĂĄÄecĂ komory.
âą Aby se zabrĂĄnilo zacuchĂĄnĂ, pouĆŸĂvejte takovĂ© mnoĆŸstvĂ vlasĆŻ, kterĂ©
se vejde do otvoru pĆĂsluĆĄenstvĂ pro rozdÄlovĂĄnĂ vlasĆŻ.
âą UjistÄte se, ĆŸe v blĂzkosti otvoru natĂĄÄecĂ komory nejsou ĆŸĂĄdnĂ© volnĂ©
prameny.
âą VloĆŸte vlasy do zahloubenĂ© ÄĂĄsti ( b ) natĂĄÄecĂ komory a vyuĆŸijte
tvarovĂĄnĂ otvoru k navedenĂ vlasĆŻ do komory.
âą U delĆĄĂch vlasĆŻ a/nebo kdyĆŸ chcete vytvoĆit vĂœraznÄjĆĄĂ lokny,
pouĆŸĂvejte menĆĄĂ mnoĆŸstvĂ vlasĆŻ.
âą Aby nedoĆĄlo k nadmÄrnĂ©mu otĂĄÄenĂ vlasĆŻ, nevklĂĄdejte do natĂĄÄecĂ
komory pĆĂliĆĄ velkĂ© mnoĆŸstvĂ vlasĆŻ. TakĂ© se ujistÄte, ĆŸe se vlasy
nedotĂœkajĂ zahloubenĂ© ÄĂĄsti ( b ) a jsou napnutĂ©.
PoznĂĄmky:
âą StisknÄte a podrĆŸte tlaÄĂtko natĂĄÄenĂ, dokud neuslyĆĄĂte
nepĆeruĆĄovanĂ© pĂpĂĄnĂ. Pokud uvolnĂte prsty z tlaÄĂtka natĂĄÄenĂ
pĆedtĂm, neĆŸ zaznĂ zĂĄvÄreÄnĂœ zvukovĂœ signĂĄl, jiĆŸ jej NESTLAÄUJTE.
VyjmÄte vlasy a zaÄnÄte znovu.
âą ZaĆĂzenĂ inteligentnÄ rozeznĂĄ, kdy jsou vlasy silnÄ zacuchanĂ©, a
upozornĂ vĂĄs na to jednĂm dlouhĂœm pĂpnutĂm. Aby se zabrĂĄnilo
poĆĄkozenĂ vlasĆŻ horkem, zaĆĂzenĂ se automaticky vypne. PĆed
opÄtovnĂœm pouĆŸitĂm kulmy uvolnÄte vlasy a zapnÄte zaĆĂzenĂ.
âą BÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ mĆŻĆŸe bĂœt pozorovĂĄn Ășnik malĂ©ho mnoĆŸstvĂ pĂĄry
z dĆŻvodu odpaĆovĂĄnĂ sprejĆŻ Äi jinĂœch tekutĂœch pĆĂpravkĆŻ. VĂœrobek lze
i tak bezpeÄnÄ pouĆŸĂvat na vlasy.
âą VĂĄlec ( ) je horkĂœ. NedotĂœkejte se jej. a
Poz nĂĄmka: PĆĂstro j je vybaven funkcĂ auto matickĂ©ho vypnutĂ.
Automaticky se vypne po 60 minutĂĄch bez pouĆŸ ĂvĂĄnĂ.
6 Po pouĆŸitĂ
1 VypnÄte pĆĂstroj a odpojte jej ze sĂtÄ.
2 PoloĆŸte jej na ĆŸĂĄruvzdornĂœ povrch, dokud natĂĄÄecĂ komora
nevychladne.
3 Skladujte jej na bezpeÄnĂ©m, suchĂ©m mĂstÄ bez prachu. PĆĂstroj lze
takĂ© zavÄsit za zĂĄvÄsnou smyÄku ( j ).
ÄiĆĄtÄnĂ a ĂșdrĆŸ ba:
âą PĆed pouĆŸitĂm ÄisticĂho pĆĂsluĆĄenstvĂ se ujistÄte, ĆŸe je pĆĂstroj vypnutĂœ
a vychladlĂœ.
âą Povrch pĆĂstroje ÄistÄte navlhÄenĂœm hadĆĂkem.
âą (Obr. 3) VloĆŸte pĆĂsluĆĄenstvĂ pro ÄiĆĄtÄnĂ vĂĄlce ( k ) do natĂĄÄecĂ
komory. OpakovanĂœm pohybovĂĄnĂm ÄiĆĄticĂm pĆĂsluĆĄenstvĂm nahoru a
dolĆŻ odstraĆte zbytky.
âą PĆĂsluĆĄenstvĂ pro ÄiĆĄtÄnĂ ÄistÄte omytĂm v tekoucĂ vodÄ a pĆed
opÄtovnĂœm pouĆŸitĂm jej nechte zcela uschnout.
7 ZĂĄruka a servis
Pokud byste mÄli jakĂœkoliv problĂ©m (napĆ. s vĂœmÄnou nĂĄstavce) nebo
pokud potĆebujete nÄjakou informaci, navĆĄtivte webovou strĂĄnku
spoleÄnosti Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte
stĆedisko pĂ©Äe o zĂĄkaznĂky spoleÄnosti Philips ve vaĆĄĂ zemi (telefonnĂ
ÄĂslo najdete v letĂĄÄku s celosvÄtovou zĂĄrukou). Pokud se ve vaĆĄĂ zemi
stĆedisko pĂ©Äe o zĂĄkaznĂky spoleÄnosti Philips nenachĂĄzĂ, obraĆ„te se na
mĂstnĂho prodejce vĂœrobkĆŻ Philips.
Eesti
Ănnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste tÀielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
1 TĂ€htis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
âą HOIATUS! Ărge kasutage seadet vee lĂ€heduses.
⹠PÀrast seadme kasutamist vannitoas vÔtke pistik kohe pistikupesast
vĂ€lja, kuna vee lĂ€hedus kujutab endast ohtu ka vĂ€ljalĂŒlitatud
seadme korral.
âą HOIATUS! Ărge kasutage seda seadet vannide,
duƥƥide, basseinide vÔi teiste vett sisaldavate
anumate lÀheduses.
⹠VÔtke seade alati pÀrast kasutamist vooluvÔrgust
vÀlja.
âą Kui to itejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vÀltimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada hoolduskeskuses vÔi
samasugust kvaliîkatsiooni omaval isikul.
⹠Seda seadet vÔivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
fĂŒĂŒsiliste puuete ja vaimuhĂ€iretega isikud vĂ”i isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse vÔi neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mÔistavad sellega
seotud ohte. Lapsi tuleb valvata, et nad ei mÀngiks seadmega.
Lapsed ei to hi seadet ilma jÀrelevalveta puhastada ega hooldada.
âą TĂ€iendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisĂŒsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ĂŒletada 30 mA. KĂŒsige elektrikult nĂ”u.
âą Enne seadme sisselĂŒlitamist kontrollige, kas seadmele mĂ€rgitud
pinge vastab kohaliku elektrivÔrgu pingele.
âą Ărge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud
otstarbeks.
âą Ărge jĂ€tke kunagi elektrivĂ”rku ĂŒhendatud seadet jĂ€relevalveta.
âą Ărge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid vĂ”i osi,
mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute vÔi osade
kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
âą Ărge kerige toitejuhet ĂŒmber seadme.
⹠Enne hoiukohta panekut laske seadmel tÀielikult maha jahtuda.
⹠Olge seadme kasutamisel vÀga tÀhelepanelik, kuna see vÔib olla
kuum. Hoidke kinni ĂŒksnes kĂ€epidemest, kuna teised osad vĂ”ivad
olla kuumad. VĂ€ltige kokkupuudet nahaga.
âą Asetage seade alati kuumakindlale stabiilsele tasasele pinnale.
Kuum lokkide tegemise kamber ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
âą Ărge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.
âą Hoidke sisselĂŒlitatud seadet kergesti sĂŒttivatest objektidest ja
materjalidest kaugemal.
⹠Kunagi Àrge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt kÀterÀti vÔi
riidetĂŒkiga).
âą Rakendage seadet ainult kuivadel juustel. Ărge kasutage seadet
mÀrgade kÀtega.
⹠Kuumutusplaatidel on pinnakate. See kate vÔib pika aja jooksul Àra
kuluda. Samas ei mÔjuta kulumine seadme jÔudlust.
⹠Kui seadet kasutada vÀrvitud juuste koolutamiseks, siis vÔib rullik
mÀÀrduda.
âą Ărge rakendage seadet kunstjuustel.
⹠Viige seade tÔrke otsimiseks vÔi parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab
kvaliîtseerimata isik, vĂ”ib see seada kasutaja vĂ€ga ohtlikku
olukorda.
⹠Elektrilöögi Àrahoidmiseks Àrge sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
âą Ărge sikutage toitejuhet pĂ€rast kasutamist. Alati eemaldage seade
vooluvÔrgust pistikust kinni hoides.
⹠Elektrilöögi vÀltimiseks ei tohi seadet avada vÔ i kahjustada.
⹠PÔletusoht! Hoidke seade lastele kÀttesaamatus kohas, seda eriti
seadme kasutamise ja jahutamise ajal.
ElektromagnetvÀljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kÔikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
vÀljadega kÀsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
Ôigusnormidele.
RinglussevÔtt
- See sĂŒmbol tĂ€hendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejÀÀtmete hulka (2012/19/EL).
- JĂ€rgige elektriliste ja elektrooniliste to odete lahusko gumise
kohalikke eeskirju. Ăigel viisil kasutusest kĂ”rvaldamine aitab
Àra hoida vÔimalikke kahjulikke tagajÀrgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
2 Sissejuhatus
27 erinevat s tiili suurepÀraseid lo kke
⹠Avastage uus vÀlimus kas loomulike vÔi kindlapiiriliste lokkidega
tÀnu 27 erinevale lo kkide tegemise kombinatsioonile (3 taimeri
seadistust Ă 3 temperatuuri seadistust Ă 3 lokkide tegemise
suunda). Erinevaid lokkide tegemise suundi, temperatuuri- ja
ajaseadistusi saab erinevalt kombineerida; nii saate iga kord
soovitud tulemuse.
âą 3 temperatuuri seadistust (170 °C â 190 °C â 210 °C) ja 3 taimeri
seadistust (8 s â 10 s â 12 s) aitavad teil saavutada suurepĂ€rase
tulemuse nii kergete kui ka tugevate lokkide tegemisel ja erinevate
juuksetĂŒĂŒpide puhul. NĂ€iteks, kui kasutate kĂ”rge temperatuuri
seadistust koos eriti pika lokkide tegemise aja seadistusega, on
tulemuseks tugevamad lokid â ideaalne paksemate juuste puhul.
Madala temperatuuri seadistus koos lĂŒhema lokkide tegemise ajaga
on optimaalne valik juustele, mis vajavad lisakaitset.
âą 3 reguleeritavat lokkide tegemise suunda (vasak, parem ja vahelduv)
muudavad lokkide tegemise loomingulisemaks. Saavutage tÀiuslik
sĂŒmmeetria parem- ja vasakpoolsete lokkide vahel vĂ”i kombineerige
parem- ja vasakpoolseid lokke, et saavutada tÀiesti loomuliku
vÀlimusega lokid.
3 Ălevaade
a Lokkide te gemise rull
b Sisemine ala
c Lokkide te gemise kamber
d Lokkide te gemise nupp
e Lokkide te gemise suunalĂŒliti
f Lokkide tegemise ajaseadist us
g Lokkide tegemise temperat uurisead istus
h SisselĂŒlitatud to ite mĂ€rgutuli
i Toitenupp
j Riputusaas
k Rulli puhastamise t arvik
l Juuksesalkude jao tamise t arvik
m ionisaator
n logo
4 Lokitage oma juukseid
Kasutamine
1 Sisestage pistik elektrivÔrgu seinakontakti.
2 Seadme sisselĂŒlitamiseks vajutage toite sisse-/vĂ€ljalĂŒlitamise
nuppu ( ).i
» Kuumenemisaega nÀitab vilkuv toiteindikaator ( h ). Seade on
kasutusvalmis, kui indikaator jÀÀb pĂŒsivalt pĂ”lema.
» Kui seade on sisse lĂŒlitatud, vĂ€ljuvad automaatselt ja pidevalt ioonid
tÀiendava lÀike andmiseks ning juuste kÀharuse vÀhendamiseks.
» aktiveeritakse automaatselt ning mÔÔdab juuste
temperartuuri. Juuste ĂŒlekuumenemise vĂ€ltimiseks toimub
temperatuuri muutmine automaatselt.
3 Valige so ovitud lokkide tegemise aeg ( f ) ja temperatuurisÀte ( g )
vastavalt allolevale tabelile.
Soengustiil Lainelised
lokid
Vabaltlangevad
lokid
T ihedad
lokid
T emperatuuri
seadistus 170 °C 190 °C 210 °C
Lokkide
tegemise aeg
Seadistus
8 s 10 s 12 s
4 Valige soovitud lokkide tegemise suund ( e ) vastavalt allolevale
tabelile.
Vasak Vahelduv Parem
5 MÀÀrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku abil ( ). l
Alustage 4 cm laiuse juuksesalguga.
âą MĂ€rkus. Ărge sisest age lokkide t egemise kambrisse ro hkem
juukseid ( c ) kui juuksesalkude ja otamise tarvikus nÀid atud on.
6 (Joon.1) Hoidke seadet vertikaalselt. Selleks et juuksesalk hÔlpsasti
lokkide tegemise kambrisse sisestada, keerake salk ĂHE korra
keerdu ja hoidke seda Ôrnalt kinni, et juuksed ei langeks lokkide
tegemise kambrist vÀlja. Veenduge, et juuksesalk on lokkide
tegemise kambri sisemisel alal ( b ).
7 VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu ( d ) pidevalt all.
Lokkide tegemise kambris koolutatakse juuksesalk automaatselt.
» Kui juuksesalk on edukalt lokkide tegemise kambris, hakkate
kuulma regulaarsete vahedega piiksatusi. Kui te ei kuule piiksatusi
ja juukseid lokkide tegemise kambris ei koolutata, eemaldage
juuksesalk ja proovige seda uuesti sisestada.
8 Pidevate piiksude kostumisel vÔtke sÔrm lokkide tegemise nupult
Àra. Laske juustel aeglaselt ja rahulikult vÀlja kukkuda.
9 Korrake samme 5â8 ĂŒlejÀÀnud juuste stiliseerimiseks.
5 NÔuanded ja nipid
âą Ăht lase tulemuse s aavutamiseks vĂ€lt ige juuste jao tamist samal ajal
mÔlemale rulli poolele.
âą Kammige juuksed korralikult. Enne lokkide tegemist veenduge, et ei
esine pusasid.
⹠Eraldage juuksed salkudeks. Hoidke kÔik mittetöödeldavad juuksed
lokkide tegemise kambri avast eemal.
⹠Pusade tekkimise vÀltimiseks kasutage korraga vaid nii palju
juukseid, et need mahuksid juuksesalkude jaotamise tarvikusse.
âą Veenduge, et lokkide tegemise kambri ava ĂŒmbrusesse ei satuks
lahtiseid salke.
âą Asetage juuksed lokkide tegemise kambri sisemisele alale ( b ) ja
kasutage juuste kambrisse suunamiseks ava kontuure.
⹠Pikemate juuste korral ja/vÔi tugevamate lokkide saamiseks
töödelge vÀhem juukseid korraga.
⹠Juuste liigse keerdumise vÀltimiseks Àrge pange lokkide tegemise
kambrisse korraga liiga palju juukseid. Samuti veenduge, et juuksed
puutuvad vastu sisemist ala ( b ) ja et juuksed on pingul.
MĂ€rkused
âą Vajutage lokkide tegemise nuppu ja hoidke seda all, kuni kuulete
pidevaid piikse. Kui eemaldate sÔrmed lokkide tegemise nupult
enne lokkide tegemise lĂ”petamisele viitavat heli, siis ĂRGE vajutage
nuppu uuesti. Eemaldage juuksed ja alustage otsast peale.
⹠Seade tuvastab nutikalt, kui juuksed on kÔvasti kinni jÀÀnud, ja
hoiatab teid ĂŒhe pika piiksuga. Juuste kuumakahjustuse vĂ€ltimiseks
lĂŒlitub seade automaatselt vĂ€lja. Vabastage juuksed ja enne lokkide
uuesti tegemist lĂŒlitage seade sisse.
⹠Juukselaki vÔi muu niiske vahendi aurustumise tÔttu vÔib
kasutamisel eralduda veidi auru. Toote kasutamine juuste
töötlemiseks on siiski ohutu.
âą Rull ( a ) on kuum. VĂ€ltige selle puudutamist.
MĂ€rkus. Seadmel on aut omaatse vĂ€ljalĂŒlitumise funkts ioon. Seade
lĂŒlitub 60 minuti pĂ€rast aut omaatselt vĂ€lja, kui seda ei kasut ata.
6 PĂ€rast kasutamist
1 LĂŒlitage seade vĂ€lja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Paigutage see kuumakindlale pinnale, kuni lokkide tegemise kamber
jahtub.
3 Hoidke seadete ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle vÔite ka
riputusaasa ( j ) abil kuhugi riputada.
Puhastamine ja hoo ldus
⹠Enne puhastamistarviku kasutamist veenduge, et seade on vÀlja
lĂŒlitatud ja jahtunud.
âą Puhastage seadme pinda niiske lapiga.
âą (Joon 3) Sisestage rulli puhastamise tarvik ( k ) lokkide tegemise
kambrisse. JÀÀkide eemaldamiseks libistage puhastamistarvikut
korduvalt ĂŒles ja alla.
⹠Peske puhastamistarvikut jooksva vee all ja laske sel tÀielikult
kuivada, enne kui seda uuesti kasutate.
7 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet mÔne tarviku vahetamise kohta vÔi kui teil esineb
seadme kasutamisel probleeme, kĂŒlastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support vĂ”i vĂ”tke ĂŒhendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate ĂŒlemaailmselt
garantiitalo ngilt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi toodete kohaliku mĂŒĂŒgiesindaja poole.

Hrvatski
Äestitamo vam na kupnji i dobro doĆĄli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podrĆĄku koju nudi Philips, registrirajte vaĆĄ proizvod
nawww.philips.com/welcome.
1 VaĆŸno
Prije uporabe aparata paĆŸljivo proÄitajte ovaj korisniÄki priruÄnik i
spremite ga za buduÄe potrebe.
âą UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte koristiti u blizini vode.
âą Kada aparat koristite u kupaonici, iskopÄajte ga nakon uporabe jer
blizina vode predstavlja opasnost, Äak i kada je aparat iskljuÄen.
âą UPOZORENJE: Aparat nemojte koristiti blizu kada,
tuĆĄeva, umivaonika ili posuda s vodom.
âą Nakon uporabe aparat iskopÄajte.
âą Ako se kabel za napajanje oĆĄteti, mora ga zamijeniti
ovlaĆĄteni servisni centar ili neka druga kvaliîcirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne
situacije.
âą Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 8 godina starosti i osobe
sa smanjenim îziÄkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje
nemaju do voljno iskustva i znanja, pod uvjeto m da su pod nadzorom
ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran naÄin te
razumiju mo guÄe opasnosti. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako
se ne bi igrala aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
Äistiti aparat niti ga odrĆŸavati.
âą Kao dodatnu zaĆĄtitu savjetujemo montiranje zaĆĄtitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji o pskrbljuje kupaonicu. Ta sklopka mora
imati preostalu radnu elektriÄnu energiju koja ne prelazi 30 mA.
Savjet zatraĆŸite od montaĆŸera.
âą Prije no ĆĄto prikljuÄite aparat provjerite odgovara li mreĆŸni napon
naveden na aparatu naponu lokalne elektriÄne mreĆŸe.
âą Aparat koristite iskljuÄivo za radnje opisane u ovim uputama.
âą Dok je aparat prikljuÄen na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati
bez nadzora.
âą Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih
proizvoÄaÄa ili proizvoÄaÄa koje tvrtka Philips nije izriÄito
preporuÄila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaĆĄe
jamstvo prestaje vrijediti.
âą Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.
âą Prije pohrane priÄekajte da se aparat ohladi.
âą Budite vrlo paĆŸljivi prilikom uporabe aparata jer on moĆŸe biti vruÄ.
Aparat drĆŸite samo za drĆĄku jer su drugi dijelovi vruÄi te izbjegavajte
kontakt s koĆŸom.
âą Aparat uvijek postavljajte na stabilnu i ravnu povrĆĄinu otpo rnu
na toplinu. VruÄi odjeljak za kovrÄanje ne smije biti u doticaju s
povrĆĄinom ili drugim zapaljivim materijalom.
âą Izbjegavajte dodir mreĆŸnog kabela s vruÄim dijelovima aparata.
âą Kad je ukljuÄen, aparat drĆŸite podalje od zapaljivih stvari i materijala.
âą Dok je vruÄ, aparat nikada nemojte prekrivati (ruÄnikom ili tkaninom).
âą Aparat koristite iskljuÄivo na suhoj kosi. S aparatom nemojte raditi
ako su vam ruke mokre.
âą GrijaÄe ploÄe imaju premaz. Ta obloga s vremenom se moĆŸe polako
troĆĄiti. MeÄutim, to ne utjeÄe na rad aparata.
âą Ako aparat koristite na obojanoj kosi, na cijevi mogu ostati mrlje.
âą Nemojte koristiti aparat na umjetnoj kosi.
âą Aparat uvijek dostavite u o vlaĆĄteni Philips servisni centar na
ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestruÄnih osoba moĆŸe
rezultirati izuzetno opasnom situacijom za korisnika.
âą Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
âą Nakon upotrebe nemojte potezati kabel za napajanje. Aparat
obavezno iskopÄajte drĆŸeÄi utikaÄ.
âą Kako biste izbjegli strujni udar, aparat nikada nemojte lo miti.
âą Opasnost od opekotina. DrĆŸite aparat izvan dohvata male djece,
naroÄito tijekom uporabe i hlaÄenja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiÄu izloĆŸenosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbo l naznaÄuje da se proizvod ne smije odlagati s
uobiÄajenim otpadom iz kuÄanstva (2012/19/EU).
- PoĆĄtujte propise svoje drĆŸave o zasebnom prikupljanju
elektriÄnih i elektroniÄkih proizvoda. Ispravno odlaganje
pridonosi sprjeÄavanju negativnih posljedica po okoliĆĄ i ljudsko
zdravlje.
2 Uvod
27 o blika fant astiÄnih kovrÄa
âą Otkrijte koja vam frizura odgovara, od prirodnih do deîniranih
kovrÄa uz 27 kombinacija za kovrÄanje (3 postavke mjeraÄa vremena
x 3 postavke temperature x 3 smjera kovrÄanja). RazliÄite postavke
smjera kovrÄanja, temperature i vremena mogu se koristiti u
razliÄitim kombinacijama kako biste svaki put postigli ĆŸeljeni stil.
âą 3 postavke temperature (170 °C, 190 °C i 210 °C) i 3 po stavke mjeraÄa
vremena (8 s, 10 s i 12 s) pomaĆŸu vam u postizanju odliÄnih rezultata,
od leprĆĄavih do Ävrstih ko vrÄa na razliÄitim tipovima kose. Na primjer,
postavka visoke temperature i dodatno vrijeme kovrÄanja oblikovat
Äe ÄvrĆĄÄe kovrÄe, ĆĄto je idealno za guĆĄÄu ko su. Postavka niske
temperature u kombinaciji s kraÄim vremenom kovrÄanja optimalna
je za kosu kojoj treba dodatna zaĆĄtita.
âą 3 prilagodljiva smjera kovrÄanja (lijevo, desno i kombinirano) unose
veÄu kreativnost u rutinu kovrÄanja. KovrÄe okrenute udesno,
kovrÄe okrenute ulijevo â svaku stranu moĆŸete oblikovati savrĆĄeno
simetriÄno â ili funkcija kombiniranog kovrÄanja za kombinaciju
kovrÄa usmjerenih desno i lijevo koje pruĆŸaju potpuno prirodan
izgled frizure.
3 Pregled
a Cijev z a kovrÄanje
b Udubljenje
c Odjeljak za kovrÄanje
d Gumb za kovrÄanje
e PrekidaÄ z a smjer kovrÄanja
f Post avka vremena kovrÄanja
g Post avka temperature ko vrÄanja
h Indikato r napajanja
i Gumb za ukljuÄivanje/iskljuÄivanje
j Petlja z a vjeĆĄanje
k Dod atak za ÄiĆĄÄenje cijevi
l Nastavak za obuhvaÄanje ko se
m izlaz za ione
n Logot ip
4 Oblikovanje kovrÄa
Uporaba:
1 Umetnite utikaÄ u utiÄnicu.
2 Kako biste ukljuÄili aparat, pritisnite gumb za ukljuÄivanje/
iskljuÄivanje ( ).i
» Vrijeme zagrijavanja oznaÄava indikator napajanja koji bljeska ( h ).
Aparat je spreman za uporabu kada indikator neprekidno svijetli.
» Dok je aparat ukljuÄen, ioni se automatski i kontinuirano rasprĆĄuju,
smanjujuÄi statiÄki elektricitet i pruĆŸajuÄi dodatni sjaj.
» automatski Äe se aktivirati i prepoznati temperaturu vaĆĄe
kose. Prilagodit Äe temperaturu kako bi se sprijeÄilo pregrijavanje
kose.
3 Odaberite ĆŸeljeno vrijeme kovrÄanja ( f ) i postavku temperature
( g ) sukladno tablici u nastavku.
Frizura Valovite
kovrÄe
OpuĆĄtene
kovrÄe Uske kovrÄe
Post avka
temperature 170 °C 190 °C 210 °C
Vrijeme
kovrÄanja
post avka
8 s 10 s 12 s
4 Odaberite ĆŸeljeni smjer kovrÄanja ( e ) sukladno tablici u nastavku.
Lijevo Kombinirano Desno
5 Odredite koliÄinu kose pomoÄu nastavka za razdvajanje kose ( l ).
ZapoÄnite s pramenom ĆĄirine 4 cm.
âą Napomena: U komo ru za kovrÄanje nemojt e stavljat i viĆĄe kose ( c )
nego ĆĄ to je naz naÄeno na nastavku z a razdvajanje kose.
6 (Sl. 1) DrĆŸite aparat uspravno. Kako biste lako umetnuli pramen kose
u odjeljak za kovrÄanje, uvrnite kosu JEDNOM i njeĆŸno je drĆŸite kako
ne bi ispala iz odjeljka za kovrÄanje. Pazite da pramen kose bude
smjeĆĄten u udubljenje ( b ) u odjeljku za kovrÄanje.
7 PRITISNITE i kontinuirano DRĆœITE gumb za kovrÄanje ( d ).
Pramen kose u odjeljku automatski Äe se nakovrÄati.
» Nakon uspjeĆĄnog kovrÄanja kose u odjeljku za kovrÄanje oglaĆĄavat
Äe se po jedan zvuÄni signal u pravilnim razmacima. Ako ne Äujete
zvuÄne signale, a kosa joĆĄ uvijek nije nakovrÄana u odjeljku za
kovrÄanje, izvadite pramen kose i pokuĆĄajte ga ponovo umetnuti.
8 Kada Äujete kontinuirane zvuÄne signale, podignite prst s gumba za
kovrÄanje. Polako i njeĆŸno oslobodite kosu.
9 Ponavljajte korake 5 â 8 kako biste oblikovali ostatak kose.
5 Savjeti i trikovi
âą Kako biste post izali do sljedne rez ultate, izbjegavajte istovremeno
razdvajanje ko se na obje st rane cijevi.
âą Temeljito poÄeĆĄljajte kosu. Prije kovrÄanja provjerite da u kosi nema
Ävorova.
âą Podijelite kosu na pramenove. Pramenove koje ne kovrÄate udaljite
od otvora odjeljka za kovrÄanje.
âą Kako biste sprijeÄili zapetljavanje, uzmite onoliko kose koliko moĆŸe
stati u otvor nastavka za razdvajanje kose.
âą Blizu otvora odjeljka za kovrÄanje ne smije biti slobodnih vlasi.
âą Stavite kosu u udubljenje ( b ) odjeljka za kovrÄanje i pomoÄu
kontura otvora usmjerite kosu u odjeljak.
âą Za duĆŸu kosu i/ili izraĆŸenije kovrÄe uzmite manje kose.
âą Kako biste sprijeÄili prekomjerno okretanje kose, u odjeljak za
kovrÄanje nemojte stavljati previĆĄe kose. Osim toga, pazite da kosa
dodiruje udubljenje ( b ) te da je drĆŸite zategnutom.
Napomene:
âą Pritisnite i zadrĆŸite gumb za kovrÄanje dok ne zaÄujete kontinuirane
zvuÄne signale. Ako prst podignete s gumba za kovrÄanje prije
posljednjih zvuÄnih signala, NEMOJTE ga ponovo pritiskati. Izvadite
kosu i poÄnite ispoÄetka.
âą Aparat inteligentno prepoznaje kosu koja se zaplela te vas na to
upozorava jednim dugim zvuÄnim signalom. Kako bi se sprijeÄilo
oĆĄteÄenje kose zbog topline, aparat Äe se automatski iskljuÄiti. Prije
ponovnog kovrÄanja oslobodite kosu i ukljuÄite aparat.
âą Tijekom uporabe moĆŸe se zamijetiti malo pare uslijed isparavanja
spreja i drugih vlaĆŸnih sredstava za kosu. Proizvod se i dalje moĆŸe
sigurno koristiti na kosi.
âą Cijev ( a ) je vruÄa. Nemojte je dodirivati.
Napomena: Aparat ima funkciju auto matskog is kljuÄivanja.
Automatski Äe se iskljuÄiti ako s e ne koristi 6 0 minuta.
6 Nakon uporabe
1 IskljuÄite aparat i iskopÄajte ga.
2 Stavite ga na povrĆĄinu otpornu na to plinu dok se odjeljak za
kovrÄanje ne ohladi.
3 Äuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema praĆĄine.
MoĆŸete ga i objesiti koristeÄi petlju za vjeĆĄanje ( j ).
ÄiĆĄÄenje i od rĆŸavanje:
âą Prije uporabe dodatka za ÄiĆĄÄenje provjerite je li aparat iskljuÄen i je
li se ohladio.
âą PovrĆĄinu aparata obriĆĄite vlaĆŸnom krpom.
âą (Sl. 3) Umetnite dodatak za ÄiĆĄÄenje cijevi ( k ) u odjeljak za
kovrÄanje. Gurajte dodatak za ÄiĆĄÄenje gore i dolje kako biste uklonili
ostatke.
âą Dodatak za ÄiĆĄÄenje cijevi oÄistite tako da ga operete pod mlazo m
vode i ostavite da se potpuno osuĆĄi prije ponovne uporabe.
7 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni nastavka,
ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisniÄku podrĆĄku
tvrtke Philips u svojoj drĆŸavi (telefonski broj nalazi se u meÄunarodnom
jamstvenom listu). Ako u vaĆĄoj drĆŸavi ne postoji centar za korisniÄku
podrĆĄku, obratite se lokalnom prodavaÄu proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
KöszönjĂŒk, hogy Philips termĂ©ket vĂĄsĂĄrolt, Ă©s ĂŒdvözöljĂŒk a Philips
vilĂĄgĂĄban! A Philips ĂĄltal biztosĂtott teljes körƱ tĂĄmogatĂĄshoz
regisztrålja termékét a www.philips.com/welco me oldalon.
1 Fontos tudnivalĂłk
A kĂ©szĂŒlĂ©k elsĆ hasznĂĄlata elĆtt îgyelmesen olvassa el a felhasznĂĄlĂłi
kĂ©zikönyvet, Ă©s Ćrizze meg kĂ©sĆbbi hasznĂĄlatra.
âą FIGYELMEZTETĂS: Ăvja a kĂ©szĂŒlĂ©ket a vĂztĆl.
âą Ha fĂŒrdĆszobĂĄban hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, hasznĂĄlat utĂĄn hĂșzza ki a
csatlakozĂłdugĂłt a fali aljzatbĂłl, mivel a vĂz mĂ©g kikapcsolt kĂ©szĂŒlĂ©k
esetén is veszélyforråst jelent.
âą FIGYELMEZTETĂS: Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket
fĂŒrdĆ kĂĄd, zuhanyzĂł, mosdĂłkagylĂł, vagy egyĂ©b
folyadékkal teli edény közelében.
âą HasznĂĄlat utĂĄn mindig hĂșzza ki dugĂłt az aljzatbĂłl.
⹠Ha a hålózati kåbel meghibåsodott, a veszélyhelyzet
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben kizĂĄrĂłlag szakszervizben vagy
egy hasonlĂł szakmai felkĂ©szĂŒltsĂ©ggel rendelkezĆ szemĂ©lyzetet
biztosĂtĂł szervizben ki kell cserĂ©lni.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©ven felĂŒli gyermekek, illetve csökkent îzikai,
Ă©rzĂ©kelĂ©si vagy szellemi kĂ©pessĂ©gekkel rendelkezĆ , vagy a
kĂ©szĂŒlĂ©k mƱködtetĂ©sĂ©ben jĂĄratlan szemĂ©lyek is hasznĂĄlhatjĂĄk,
amennyiben ezt felĂŒgyelet mellett teszik, illetve ismerik a kĂ©szĂŒlĂ©k
biztonsågos mƱködtetésének módjåt és az azzal jåró veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel. Gyermekek
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl nem tisztĂthatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s nem vĂ©gezhetnek
felhasznĂĄlĂłi karbantartĂĄst rajta.
⹠A még nagyobb védelem érdekében ajånlott egy hibaåram-
vĂ©dĆkapcsolĂł (RCD) beĂ©pĂtĂ©se a fĂŒrdĆszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörbe. Ez a
kapcsolĂł max. 30 mA nĂ©vleges hibaĂĄramot nem lĂ©pheti tĂșl. TovĂĄbbi
tanĂĄcsot szakembertĆl kaphat.
âą MielĆtt csatlakoztatnĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ellenĆrizze, hogy az azon
feltĂŒntetett feszĂŒltsĂ©g megegyezik-e a helyi hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©ggel.
⹠Csak a kézikönyvben meghatårozott rendeltetés szerint hasznålja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k csatlakoztatva van a feszĂŒltsĂ©ghez, soha ne hagyja azt
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl.
âą Ne hasznĂĄljon mĂĄs gyĂĄrtĂłtĂłl szĂĄrmazĂł, vagy a Philips ĂĄltal jĂłvĂĄ nem
hagyott tartozĂ©ko t vagy alkatrĂ©szt. EllenkezĆ esetben a garancia
érvényét veszti.
âą Ne tekerje a hĂĄlĂłzati csatlakozĂł kĂĄbelt a kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ©.
âą MielĆtt eltennĂ©, vĂĄrja meg, amĂg a kĂ©szĂŒlĂ©k lehƱl.
âą Nagyon îgyeljen a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatakor, hiszen az forrĂł lehet.
Csak a fogantyĂșjĂĄnĂĄl fogja meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mivel a többi rĂ©sze
forrĂł lehet, illetve Ăłvakodjon az Ă©rintĂ©sĂ©tĆl.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket mindig hĆĂĄllĂł , egyenletes, stabil felĂŒleten helyezze
el. A forrĂł göndörĂtĆegysĂ©g soha ne Ă©rjen a felĂŒlethez vagy mĂĄs
gyĂșlĂ©kony anyaghoz.
âą KerĂŒlje el, hogy a hĂĄlĂłzati kĂĄbel a kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł rĂ©szeihez Ă©rjen.
âą A bekapcsolt kĂ©szĂŒlĂ©ket tartsa gyĂșlĂ©kony tĂĄrgyaktĂłl Ă©s anyagoktĂłl
tĂĄvol.
âą Ne takarja le a forrĂł kĂ©szĂŒlĂ©ket semmivel (pl. törölközĆvel vagy
ruhĂĄval).
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak szĂĄraz haj formĂĄzĂĄsĂĄhoz hasznĂĄlja. Ne
mƱködtesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket nedves kĂ©zzel.
âą A hajegyenesĂtĆ lapok bevonattal rendelkeznek. A bevonat az
idĆ folyamĂĄn kophat. Ez azonban nem befo lyĂĄsolja a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesĂtmĂ©nyĂ©t.
âą Ha festett hajon hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, a hajformĂĄzĂł henger
elszĂnezĆdhet.
âą Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket mƱhajhoz vagy parĂłkĂĄhoz.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag Philips hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgĂĄlatra, illetve javĂtĂĄsra. A szakszerƱtlen javĂtĂĄs a felhasznĂĄlĂł
szĂĄmĂĄra kĂŒlönösen veszĂ©lyes lehet.
âą Az ĂĄramĂŒtĂ©s elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne helyezzen fĂ©mtĂĄrgyat a
nyĂlĂĄsokba.
âą A hasznĂĄlatot követĆen ne hĂșzza meg a hĂĄlĂłzati kĂĄbelt. A hĂĄlĂłzati
kĂĄbel fali aljzatbĂłl törtĂ©nĆ kihĂșzĂĄsakor mindig tartsa szorosan a
csatlakozĂłdugĂłt.
âą Soha ne törje össze a kĂ©szĂŒlĂ©ket az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek elkerĂŒlĂ©se
érdekében.
âą ĂgĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye. Tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket gyermekektĆl tĂĄvol,
kĂŒlönösen hasznĂĄlat közben, illetve lehƱlĂ©skor.
ElektromĂĄgneses mezĆk (EMF)
Ez a Philips kĂ©szĂŒlĂ©k az elektromĂĄgneses mezĆkre Ă©rvĂ©nyes összes
vonatkozĂł szabvĂĄnynak Ă©s elĆĂrĂĄsnak megfelel.
ĂjrahasznosĂtĂĄs
- Ez a szimbĂłlum azt jelenti, hogy a termĂ©k nem kezelhetĆ
normål håztartåsi hulladékként (2012/19/EU).
- Kövesse az orszågåban érvényes, az elektromos és
elektronikus kĂ©szĂŒlĂ©kek hulladĂ©kkezelĂ©sĂ©re vonatkozĂł
jogszabĂĄlyokat. A megfelelĆ hulladĂ©kkezelĂ©s segĂtsĂ©get nyĂșjt
a környezettel Ă©s az emberi egĂ©szsĂ©ggel kapcsolatos negatĂv
következmĂ©nyek megelĆzĂ©sĂ©ben.
2 Bevezetés
27- fĂ©le mesĂ©s fĂŒrt
âą Fedezze fel az Ănhöz leginkĂĄbb illĆ megjelenĂ©st a termĂ©szetes
fĂŒrtöktĆl a rendezettekig; ebben 27 göndörĂtĂ©si kombinĂĄciĂł van
a segĂtsĂ©gĂ©re (3 idĆzĂtĆbeĂĄllĂtĂĄs x 3 hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄs x 3
göndörĂtĂ©si irĂĄny). A vĂĄgyo tt megjelenĂ©s elĂ©rĂ©se Ă©rdekĂ©ben az eltĂ©rĆ
göndörĂtĂ©siirĂĄny-, hĆmĂ©rsĂ©klet- Ă©s idĆbeĂĄllĂtĂĄsokat több kĂŒlönbözĆ
kombinĂĄciĂłban hasznĂĄlhatja.
âą A 3 hĆmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂtĂĄs (170 °C - 190 °C - 210 °C) Ă©s a 3
idĆzĂtĆbeĂĄllĂtĂĄs (8 mĂĄsodperc - 10 mĂĄsodperc - 12 mĂĄsodperc)
segĂtsĂ©gĂ©vel nagyszerƱ frizurĂĄkat kĂ©szĂthet a kĂŒlönbözĆ
hajtĂpusokon a laza fĂŒrtöktĆl a feszesebbekig. A hosszabb
göndörĂtĂ©si idĆvel pĂĄrosulĂł magas hĆfokbeĂĄllĂtĂĄssal pĂ©ldĂĄul
feszesebbre formĂĄzhatja a hajĂĄt â ez a vastagabb szĂĄlĂș hajhoz
ideĂĄlis. A rövidebb göndörĂtĂ©si idĆvel pĂĄrosulĂł alacsony
hĆfokbeĂĄllĂtĂĄs pedig a kĂŒlönleges vĂ©delmet igĂ©nylĆ hajhoz
optimĂĄlis.
âą A 3 beĂĄllĂthatĂł göndörĂtĂ©si irĂĄnnyal (balra, jobbra Ă©s vegyesen)
kreatĂvabbĂĄ teheti a rutinbĂłl vĂ©gzett göndörĂtĂ©st. Jobbra göndörödĆ
Ă©s balra göndörödĆ tincsek â hogy Ăn mindegyik oldalon tökĂ©letes
szimmetriĂĄt Ă©rhessen el â vagy pedig vegyesen, jobbra Ă©s balra is
göndörödĆ tincsek a teljesen termĂ©szetes hatĂĄs Ă©rdekĂ©ben.
3 ĂttekintĂ©s
a HajgöndörĂt Ć henger
b Mélyedés
c GöndörĂtĆegysĂ©g
d GöndörĂt Ă©s gomb
e GöndörĂt Ă©si irĂĄny kapcsolĂłja
f GöndörĂt Ă©si idĆ beĂĄllĂt Ăł
g GöndörĂt Ă©si hĆmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂtĂł
h BekapcsolĂĄst jelz Ć fĂ©ny
i Be-/kikapcsolĂł go mb
j Akasztó gyƱrƱ
k Hengertis ztĂt Ăł tartoz Ă©k
l Hajsz akaszo ló t artoz ék
m IonkibocsĂĄtĂĄsi nyĂlĂĄs
n logĂł
4 A haj göndörĂtĂ©se
HasznĂĄlat:
1 Csatlako ztassa a dugaszt a tĂĄpcsatlakozĂł aljzatba.
2 A be-/kikapcsolĂł go mbbal ( i ) kapcsolja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
» A felmelegĂtĂ©si idĆt a villogĂł bekapcso lĂĄs-jelzĆfĂ©ny (
h ) jelzi.
A kĂ©szĂŒlĂ©k akkor kĂ©sz a hasznĂĄlatra, p3-ha a jelzĆ fĂ©ny villogĂĄsa
megszƱnik.
» Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k be van kapcsolva, automatikusan ionokat bocsĂĄjt ki,
amelyek simasågot és extra ragyogåst kölcsönöznek hajånak.
» automatikusan aktivålódik, és érzékeli a haj
hĆmĂ©rsĂ©kletĂ©t. A hĆmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂtĂĄsĂĄval megelĆzi a haj
tĂșlmelegedĂ©sĂ©t.
3 VĂĄlassza ki a megfelelĆ göndörĂtĂ©si idĆt ( f ) Ă©s hĆmĂ©rsĂ©klet-
beĂĄllĂtĂĄst ( g ) a következĆ tĂĄblĂĄzat alapjĂĄn.
Frizura HullĂĄmo s
fĂŒrtök Laz a fĂŒrtö k T ömö r loknik
HĆfokbeĂĄllĂtĂĄs 170 °C 190 °C 210 °C
GöndörĂt Ă©si idĆ
beĂĄllĂtĂĄs 8 mp 10 mp 12 mp
4 VĂĄlassza ki a megfelelĆ göndörĂtĂ©si irĂĄnyt ( e ) a következĆ tĂĄblĂĄzat
alapjĂĄn.
Bal Vegyes Jobb
5 A hajszakaszo ló tartozékkal hatårozza meg a haj mennyiségét ( l ).
Kezdje egy 4 cm vastag hajtinccsel.
âą Megjegyz Ă©s: Ne helyezz en több hajat a göndörĂtĆ egysĂ©gbe ( c )
mint amennyit a hajsz akaszo ló tart ozék jelez.
6 (1. ĂĄbra) Tartsa fĂŒggĆlegesen a kĂ©szĂŒlĂ©ket. A hajtincset Ășgy illesztheti
egyszerƱen a göndörĂtĆegysĂ©gbe, hogy EGYSZER megcsavarja Ă©s
gyengĂ©den megtartja, nehogy kiessen a göndörĂtĆbĆl. Ăgyeljen
arra, hogy a hajtincset a göndörĂtĆegysĂ©gen levĆ mĂ©lyedĂ©sbe ( b )
helyezze.
7 NYOMJA LE Ă©s folyamatosan TARTSA NYOMVA a göndörĂtĂ©s
gombot ( d ). A kĂ©szĂŒlĂ©k a hajtincset automatikusan behĂșzza a
göndörĂtĆegysĂ©gbe.
» Azt követĆen, hogy a hajtincs sikeresen eltƱnt a
göndörĂtĆegysĂ©gben, szabĂĄlyo s idĆközönkĂ©nt megszĂłlalĂł
hangjelzĂ©st fog hallani. Ha nem hall hangjelzĂ©seket, Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k
a hajtincsĂ©t mĂ©g nem hĂșzta be a göndörĂtĆegysĂ©gbe, vegye ki a
hajtincset Ă©s prĂłbĂĄlja meg ĂșjbĂłl beilleszteni.
8 Ha folyamatosan megszólaló hangjelzéseket hall, vegye le az ujjåt a
göndörĂtĂ©s gombrĂłl. Lassan Ă©s Ăłvatosan engedje ki a hajĂĄt.
9 Ismételje meg az 5-8. lépést a haja többi részének formåzåsåhoz.
5 Tippek Ă©s trĂŒkkök
⹠Vålto zatlan eredmények elérése érdekében, egyidejƱleg ne illes sze
a hajåt a henger mindkét o ldalåba.
âą Alaposan fĂ©sĂŒlje ki a hajĂĄt. GöndörĂtĂ©s elĆtt ĂŒgyeljen arra, hogy a
haja nem gubancolódjon össze.
âą Ossza fel a hajĂĄt rĂ©szekre. Az Ă©ppen nem gö ndö rĂtett hajat tartsa
tĂĄvol a göndörĂtĆegysĂ©g nyĂlĂĄsĂĄtĂłl.
âą A gubancolĂł dĂĄs megelĆzĂ©se Ă©rdekĂ©ben a hajszakaszolĂł tartozĂ©k
nyĂlĂĄsĂĄba befĂ©rĆ mennyisĂ©gƱ hajat göndörĂtsen.
âą Ăgyeljen arra, hogy ne kerĂŒljenek kiszabadult vagy szabadon ĂĄllĂł
tincsek a gö ndö rĂtĆegysĂ©g nyĂlĂĄsĂĄnak közelĂ©be.
âą Illessze a hajĂĄt a göndörĂtĆegysĂ©gen levĆ mĂ©lyedĂ©sbe ( b ), Ă©s a
nyĂlĂĄs kontĂșrja segĂtsĂ©gĂ©vel vezesse be a hajĂĄt a göndörĂtĆegysĂ©gbe.
âą Hosszabb hajtincsek esetĂ©n Ă©s/vagy intenzĂvebb göndör tincsek
eléréséhez hasznåljon kevesebb hajat.
âą A haja tĂșlzott pörgĂ©sĂ©nek megakadĂĄlyozĂĄsĂĄra ne illesszen tĂșl
sok hajat a göndörĂtĆ egysĂ©gbe. Arra is ĂŒgyeljen, hogy a haja jĂłl
Ă©rintkezzen a mĂ©lyedĂ©s felĂŒletĂ©vel ( b ), Ă©s a hajĂĄt szorosan tartsa.
Megjegyzések:
âą Mindaddig tartsa lenyomva a göndörĂtĂ©s gombot, amĂg folyamatos
hangjelzĂ©seket nem hall. Ha levette az ujjait a göndörĂtĂ©s gombrĂłl,
mĂ©g a vĂ©gsĆ hangjelzĂ©sek elĆtt, NE nyomja meg Ășjra a gombot.
Vegye ki a hajĂĄt, Ă©s kezdje Ășjra.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k intelligens mĂłdon azonosĂtja, p3-ha a haja nagyon
beszorult, Ă©s egy hosszĂș hangjelzĂ©ssel îgyelmezteti Ănt erre. A haja
sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek megakadĂĄlyozĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan
kikapcsol. SzabadĂtsa ki a hajĂĄt, Ă©s göndörĂtĂ©s elĆtt kapcsolja be
ismĂ©t a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata közben kis mennyisĂ©gƱ gĆz jelenlĂ©tĂ©t
îgyelheti meg, ami spray vagy mĂĄs nedves anyag pĂĄrolgĂĄsa miatt
keletkezik. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ennek ellenĂ©re biztonsĂĄgosan tovĂĄbb
hasznĂĄlhatja a hajĂĄn.
⹠A henger ( ) forró. Semmiképpen se érjen hozzå! a
Megjegyz Ă©s: A kĂ©szĂŒlĂ©k aut omatikus kikapcsolĂĄs funkciĂłval
rendelkez ik. Ha nincs mƱköd ésben, 60 perc utån aut omatikusan
kikapcsol.
6 A hasznĂĄlatot követĆen
1 Kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s a csatlakozĂłdugĂłt hĂșzza ki a fali
aljzatbĂłl.
2 Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy hĆĂĄllĂł felĂŒletre, amĂg a göndörĂtĆegysĂ©g
ki nem hƱl.
3 SzĂĄraz Ă©s portĂłl mentes helyen tĂĄrolja. A kĂ©szĂŒlĂ©ket az
akasztĂłhurokra ( j ) fĂŒggesztve is tĂĄrolhatja.
T isztĂtĂĄs Ă©s karbantartĂĄs:
âą FeltĂ©tlenĂŒl kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hagyja kihƱlni, mielĆtt a
tisztĂtĂł tartozĂ©kot hasznĂĄlnĂĄ.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k burkolatĂĄt nedves ruhĂĄval tisztĂtsa.
âą ( 3. ĂĄbra ) Helyezze a hengertisztĂtĂł tartozĂ©kot ( k ) a
göndörĂtĆegysĂ©gbe. A maradvĂĄnyok eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄhoz csĂșsztassa a
tisztĂtĂł tartozĂ©kot többször fel Ă©s le.
âą A tisztĂtĂł tartozĂ©k tisztĂtĂĄsĂĄhoz mossa el azt fo lyĂł vĂzben, majd az
ĂșjbĂłli hasznĂĄlat elĆtt hagyja teljesen megszĂĄradni.
7 Jótållås és szerviz
Ha informĂĄciĂłra van szĂŒksĂ©ge pl. egy tartozĂ©k cserĂ©jĂ©vel kapcsolatban,
vagy problĂ©ma merĂŒl fel a hasznĂĄlat sorĂĄn, lĂĄtogasson el a Philips
honlapjĂĄra (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott orszĂĄg
Philips vevĆszo lgĂĄlatĂĄhoz (a telefonszĂĄmot megtalĂĄlja a vilĂĄgszerte
érvényes garancialevélen). Ha orszågåban nem mƱködik ilyen
vevĆszolgĂĄlat, forduljon a Philips helyi szakĂŒzletĂ©hez.
à±ąî€î€î€àČŠî€čî€
Ëî€î€Żî€Œî€Șîî€ î€ŁàČąî€î€Šî€ŒàČȘî€îàČŠàČ±î€Żî€Żî€Œîî€î€šî€Łî€î€Œî€Šîî€àł
î€îWĆĆĆŻĆÆÆîî€Șî€î€Šî€î„î€î€Œî€Šî€îàȊî€čî
î€î€Łî€î€àČȘî€î€î„îWĆĆĆŻĆÆÆîàȱî€î€Œî€Šî€î€Żî€Œî€ŠîàȊî€î€î€±î€î€Œîî€Żî€šî€Łî€ŒàČŠîî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±îàȰî€čî€î€Šîàłî€Šî€î€„î€î€î
ÇÇÇî„ÆĆĆĆŻĆÆÆî„ÄĆœĆ”î„ŹÇÄĆŻÄĆœĆ”Äîî€î€î€ÍČî€î€î€î€Żî€Œî€Šî€î€îî€î€Źî€Ąî€àČȘî€î€î„
Ïî Êșî€àČȘî€î€î€Œ
à±ąàȱî€î€Łî€î€ŒîàȊî€î€î€Šî€î€Źîî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€îî€î€Œîî€Șî€î€î€î€ î€î€Šî€±î€čîàȱî€àČŠî€ î€±î€Łî€ŒàČąî€Œî€Šî
àȱàČŠî€î„îàČŠî€Œî€Șîî€čàČąî€ŒàČȘî€îî€àł
î€îî€ î€šî€Łî€î€čî€àȊî€îî€î€Šî€ŒàȊî€î€„î€îàČŠàȱî€î€Łî€Œîî€î€Żî€î€Šî€î€î
î€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±îàȰî€čî€î€Šîî€î€àȊî€î€ȘîàȊî€î€ŒàČȘî€î„
âą Ê«ËʶʫËËËî„îÊ„àȱîàČŠàȱî€î€Łî€î€Œîî€î€±î€î€ŒàČȘîî€ î€î€Šî€Œî€Šî€î€îàȊî€î€î€Šî€î€àČȘî€î„î
âą Êźî€±î€Œî€Šî€î€Żî€Œî€Šîî€àłî€Łî€„ î€î€î€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€Œî€Șîî€î€šî€ŁàČąî€î€Šî€Šî€î€Šîî€î€î€î€Šî„îàČŠàȱî€î€Łî€î€Œî
î€î€î€Żî€Ąî€î€î€î€Šîî€î€î€Œî€Źî€î€Żî€ŒàČȘî€î„îËî€î€î€î€ î€î„îàČŠàȱî€î€Łî€î€ŒàČȘîàłî€čî€î€Źî€î€Łî€î€î€ŠîàČ°î€ î€î€Šî€î€î
î€î€îî€î€±àČąî€îî€î€àČŠî€Œî€Šîî€î€Łî€î€î€±î€ŒîàČŠî€ î€±î€î€Șî€îî€î€šî€Łî€Œî€Șîî€î€î€î€Șî€î€Łî€î€î€î„
âą Ê«ËʶʫËËËî„îà±ąàȱî€î€Łî€î€Œîî€î€ î€î„îî€î€±î€čî„îî€î€î€î€î€î€î€Šîî€î€„î€î€î€î
î€î€±î€„î€î€Šîî€Żî€šî€Łî€Żî€Œî€Źî€Œî€ŁàČąî€î€Šîî€ î€î€àČŠî€îî€î€î€Żî€Żî€î€Źî€î€ŒàČȘîî€î€ î€î€î
àȊî€î€î€Šî€î€àČȘî€î„
âą Êżî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€Œî€Șîî€î€šî€ŁàČąî€î€Šî€Šî€î€Šîî€î€î€î€Šî„îàČŠàȱî€î€Łî€î€Œîî
àłî€î€î€Šî€î€Šîî€î€î€Œî€Źî€î€Żî€ŒàČȘî€î„
âą à±ąî€±î€î€Żîî€î€Œî€„ îî€î€àČŠî€Œî€„î€î€î€ŠàČąî€î€Šîî€ î€šî€Łî€î€î„îàČŠî€î€±î€î€Șî€îî€ î€àČąî€î€î€î
î€šî€Źî€Œî€Šîî€î€Łî€„î€î€±î€ŒîàȰî€čî€î€Šî„îîî€î€ĄîàČŠî€Œî€î€„î€î€Żîî€î€Łî€ŒàČąî€Œî€Šî€î€îî€î€„î€î€î€îî€î€î€Łî€î€Ąî€Żî€î
î€î€„ î€î€Šî€î€î€Źîî€î€±î€Œî€î€Żî€Œî€Źî€±î€Œîî€î€Źî€î€Ąî„
âą à±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€î€î€Łî€î€Łî€î€ŹàČąî€îî€àł
î€î àȰî€î€Šî€î€î€î€îî€čî€î€Ąî€Żî€î€±î€Łî€îàȱàČąî€ î€Łî€î€ŹàČąî€î
î€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„îÊ„î€î€Łî€î€Łî€î€Źî€î€ŒàČȘîàłî€î€î€î€î€î€Šî€î€Šîî€î€î€î€Łî€î€±îàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€î€Œî€Šî
î€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±î€Œî€Šî€îàȰî€î€Šî€î€î€Ąîî€î€î€Źî€„î€àČȘî€î€î„î
âą à±ąî€šî€î€Œî€„î€čî€îàČŠî€î€±î€î€Șî€î€î€î€î€î€ĄîàȰî€čî€î€Šîî€î€î€Šî€Šî€î€Šî€ŒàČȘîî€Ÿî€Łî€î€Ąî€Żî€Źîî€î€î€Łî€î€î€î€Šî€îàČŠî€î€±î€î€Șî€î€î€î€î€î€Ąî
î€àČŠî€î€î€Żî€Œî€Šî€î€îàłî€čî€î€Źî€î€Łî€±îàČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šîî€î€Żî€±îàȱî€î€Œî€Šî€Œî€Łî€î€î€Œî„îÊ„àȱîàČŠàȱî€î€Łî€î€ŒàČȘî
àłî€Łî€čî€î€Źî€Łî€î€Šî€î€î€Šîî€àČ±î€„î€Œî€îî€î€ŒîÏŻÏŹîʀîàł
î€î€Šî€î€Šîî€î€î€Șî€î€±î€Œîî€î€Źî€î€Ąî„î
Êœî€Źî€Šî€î€Żî€±î€čî€î€Šîî€àČȘî€î€î€ àČȘî€î€î„
âą à±ąàȱî€î€Łî€î€ŒîàȊî€î€î€Źîî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€î„îî€î€îàłî€Źî€î€î€Żî€î€Łî€î€î€Šîî€î€Źî€Šî€î€±îî€î€î€Źî€î€î€Łî€î€Ąî€Żî€î
î€î€Źî€Šî€î€±î€î€îî€àł
î€î€Ąî€î€îî€î€Łî€î€Żî€î€Šî€î€Šîî€î€Ąî€î€î€Źî€àČȘî€î€î„
âą à±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€î€Œîàȱî€àČŠî€î€±î€Łî€ŒàȊî€îàłî€Źî€î€î€Żî€î€Łî€„î€î€î€î€Šîî€î€î€àČŠî€î î€àČŠî€î€î€Żî€Żî€î€ŹàČąî€î
î€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„
âą Ëî€î€î€Żî€Ąî€àČąî€îàȊî€î€Œî€Łî€Œî€ȘîàȱàČąî€î€Šî€î€î„îàČŠ àȱî€î€Łî€î€Œîî€î€čîî€àČŠî€Œî€Żî€Żî€îàČŠî€ î€î€àČąî€î€Łî€î€±î€î€Œî€î
àČŠî€î€Łî€î€Œî€Źî€„î€àČȘî€î„
âą Ê„î€î€àČŠî€îàłî€Šî€î€î€Źî€±î€čî€î€Łî€î€Źîî€čàČąî€î€ŹàČąî€î€Šîî€î€„î€î€î€îWĆĆĆŻĆÆÆîî€Șî€î€Šî€î„î€î€Œîî€àČŠî€Żî€Œî
àȱî€î€Œî€Šî€î€àČąî€î€ŠîàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€î€î€Źîî€î€Šîî€àłî€Łî€čî€î€Ąî€Żî€î€Źî€î€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„î
ʜî€î€î€îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€î€î€Źî î€î€Šîî€àłî€Łî€čî€î€Ąî€Żî€î€Źî€î€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„î
î€î€Șî€î€Łî€î€î€Ąîàłî€îàȰî€čî€î€Šîî€î€šî„î€î€Œî„
âą à±ąî€±î€î€Żîî€î€Œî€„ îàČŠàȱî€î€ŁàČąî€îî€î€„ î€àČȘî€î„
âą à±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€î€î€Šî€î€ȘîàȊî„î€î€ŒàČȘîî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€î„îàČȘîî€àł
îî€î€±î€ŒàČąî€î€Šî€Œî€Šî
àȰî€àČȘî€î€î„
âą à±ąàȱî€î€Łî€î€Œîî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€ŠàČąî€î€Šî€î€îî€î€î€îàȱàČŠî€ î„îî€î€šî€Łî€ŒàČȘî€î„îî€î€î€ î€î€î€îîî€î€Żî€ŒàČŠî
î€î€šî€Łî€±î€ŒîàȰî€î€Šî„îÊ„î€î€àČŠî€îî€àłî€Łî€î€Ąî€Żî€î€Źî€îî€î€Żî€ŒàČŠîî€î€šî€Łî€±î€Œî àȰî€î€Šî„îî€î€šî€Šî€î€ŒàȊî€î€Šî
î€î€ĄîàȱàČŠî€î€î€Œî€Šî€î€Šîàȱî€î€Żî€àČȘî€îî€àł
î€îî€î€Źî€î€î€îî€î€î€î€î€î€àČȘî€î€î„
âą àČàČŠî€î€čî€î€ŠîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€î€Żî€ŒàČŠàČŠî€îàłî€î€î€„ î€î€î„îàȱî€àČŠî€Żî€Œî„îî€î€î€î€îî€ î€î€Żî€Ąî€î
àȊî€î€ŒàČȘî€î„îËî€î€Żî€ŒàČŠîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œîî€î€î€Żî€Ąî€îî€î€„î€î€î€îî€ î€î€àČŠî€îî€î€î
àȱî€î€ŠàČąî€Œî€čîî€î€Żî€î€Źî€î€î€ŁàČąî€îî€î€„î€î€±î€îî€î€î€î„
âą à±ąî€±î€î€Żîî€î€Œî€„ îàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€ŒàČȘîàČŠî€Œî€î€Œî€Șîî€î€Żî€î€Żî€î€Šîî€î€î€Źî€Łî€î€Źî€î€Šî€îî€î€î€î€î€î€àČȘî€î€î„
âą à±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€ŒîàȊî€î€Œî€Łî€Œî€ȘîàȱàČąî€î€Šîî€î€î€î€î„îîî€î€îî€î€î€Šî€Œî€Șîî€î€Żî€î€Żî€î€Šîî€î€î€Żî€Żî€î€Źî
î€î€Šîî€î€Żî€î€Źî€î€ î€î€î€Źî€î€î€Šîî€î€Łî€Œî€îàȱî€î€Żî€àČȘî€î„
âą à±ąàȱî€î€ŁîàČŠî€Œî€î€Œî€ȘîàȱàČąî€î€Šî€î€î„îîî€î€čàČŠî€î€čî€î€Šîî€î€čî€àČȘî€î€„ î€î€Šîî€î€ î€Șî€Șî€àČȘî€î
͟î€î€î€Łî€Œîî€àȰî€î€î€„ î€î€Šîî€î€„î€î€î€îî€î€Żî€î€„ î€î€ŠÍżî„î
âą à±ąàȱî€î€Łî€î€Œîî€î€ĄîàČŠàȱàČąî€àČŠîî€čî€î€čàČŠî€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€ŒàČȘî€î„îËàČąî€î€ŁîàȊî€î€Šî
àČŠàȱî€î€Łî€î€Œîî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„î
âą à±ąî€Œî€î€î€Œî€ŹàČąî€Œî€čîî€Șî€î€î€Żî€î€Šî€î€Łî€î€Źî€î€ŒàČȘîî€î€î€î€Œî€Šî€Œîî€î€î€Źî„îÊ„àȱîî€î€î€ îî€àČŠî€Œî€Żîàłî€Żî€î
î€î€î€î€Łî€î€Șîî€î€î€Ąî€î€Źî€î€î€ î„îÊȘî€î€î€î€Šî€„î€î€Šî„îî€àȱîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€ŒàČȘîî€àČ±î€„î€Œî€î€Œî€Šî€îàł
î€î€î€Źî
î€î€Żî€Șî€î€î€î€î„î
âą Ê«î€î€î€ŹîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€î€šî„àČąî€î€Šîî€čî€î€čàČŠî€îàȊî€î€î€Šî€î€àČȘî€î„îî€î€Łî€î€Šî€î€Źî€î€î
î€î€àȊî€î€Źîî€Șî€î€ î€î€îî€î€šî€Łî€±î€ŒîàȊî€î€„î€ î€Łî„î
âą à±ąàȱî€î€Łî€î€Œîî€ î€î€î€ î€î€Œîî€čî€î€čàČŠî€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€î€àČȘî€î„î
âą Ëî€î€Ąî€î€î€Źî€±îî€î€„ î€î€î€îî€àłî€Šî€î€î€Żî€±îàȰî€čî€î€ŠîàČŠàȱî€î€Łî€î€Œîî€î€ĄîàČŠî€î€Šî€îWĆĆĆŻĆÆÆîàȱàČŠî€î€ î
î€î€Żî€Ąî€î€ŠîàČŠî€Œî€î€„î€î€Żîî€î€Łî€ŒàČąî€Œî€Šî€îî€î€Șî€î€Źî€ŒàČȘî€î„îÊ„î€î€Łî€î€Ąî€Żî€î€Łî€î€î€îî€ î€šàČŠîî€î€î€î€„ î€î€î€Źî€î€ŒàČȘî
î€àłî€Šî€î€î€±î€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±î€čàČąî€îàłî€Żî€îàČŠî€ î€±î€î€Șî€îî€î€àČąî€î€î€îî€î€Œî€Źî€±î€ŒîàȰî€î€Šî„î
âą Ëîî€î€šàČŠî€Șî€î€±î€ŒîàȰî€čî€î€Šî„îî€î€čàČŠî€î€Šî€î€î€îî€î€àČȘî€Œî€Łî€î€±î€Łî€î€ŹàČąî€îî€î€„ î€î€Źîî€î€î€Żî€Żî€î€Źî€î€Œî
î€î€î€Łî€„î€àČȘî€î„
âą à±ąî€šî€Łî€î€î€ŠàČąî€î€Šî€Šî€î€Šîî€î€ î€î€ŠîàȊî€î€Żîî€î€Œî€„î€î€Šîàȱî€î€Żî€î€Șîî€î€Źî€Żî€Șî€àČȘî€î„îà±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œî
îàłî€î€î€Šî€î€Šîàł
î€î€î€î€Œî€„îî€čî€î€Șî€î€î€Łî€œî€î€î€Ąîî€î€čî€î€î€Œî€Šî€î€Šîàȱî€î€Żî€î€Șîî€î€î€Œî€Źî€î€Żî€ŒàČȘî€î„
âą Ëî€î€Ąî€Żî€Źîî€î€Œîî€î€šàČŠî€Șî€î€±îàȰî€čî€î€Šî„îàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€àȱî€î€Œî€Șîî€î€čî€Șî€àČȘî€î„
âą Ê¶àȰî€î€ îî€čî€î€Łî€±îàČŠî€î€±î€Șî€îî€î€î€Źî„îÊ„î€î€Łî€ î€î€Źî€î€ŒîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€ŒàČąî€îî€î€àČŠî€Œî€Šî€î€î€Żî€Șî€àČȘî€î„î
àł
î€î€î€Źî€î€î€î„îàȊî€î€î€Šî€±îî€àł
î€îî€î€±î€Œî€Żî€±îî€î€î€î€Šî€î€î„
Ëî€î€Ąî€Żî€Źî€šî€„î€î€î€Šî€î€Żî€Żî€î€Ąîàłî€Źî€î€î€Żî€î€ŹîÍŸËÊșàČÍżî
Êœî€î€ŒîWĆĆĆŻĆÆÆîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€î€Œîî€Ÿî€Łî€î€Ąî€Żî€Źî€šî€„î€î€î€Šî€î€Żî€Żî€î€Ąîàłî€Źî€î€î€Żî€î€Źî€î€îàČŠî€î€Żî€Œî€î€Żî€Œîî€î€î€Źî€Łî€ŒàČŠî
àȊî€î€î€Šî€Œî€î€Żî€àČąî€Œîî€î€Żî€î€Šî€î€î€Źî€Żî€Żî€î€Źîî€î€Šîî€î€Źî€î€î€î€Łî€î€Źî€î€îî€àł
î€î€Ąî€î€îî€î€Łî€î€î€î„
à±ąî€î€î€Żî€îàłàČȘî€î€î€±î
ÍČîîÊ„àȱîî€àČȘî€î€îî€î€Œîàłî€Šî€î€„î€î€îàČŠî€î€Łî€Œî€Șî€Żî€ŒîàČ±î€Źî€„î€Œî€î€Żî€ŒàČŠîàČŠî€ î€Łî€î€ŒàČŠî€Șî€î€Šî
î€î€î€Żî€î€±àČąî€îî€î€šî€Łî€„î€î€ î€Żî€Œî€Šî€Œî€Šîî€î€î€Łî€î€î€Źî€î€î€îÍŸÏźÏŹÏÏźî„ŹÏÏ”î„ŹîhÍżî„î
ÍČîîËî€î€Ąî€Żî€Źîî€àł
î€îî€Ÿî€Łî€î€Ąî€Żî€Źî€šî€Šî€î€ŒàČŠîàłî€Šî€î€„î€î€î€Źî€î€àČȘîàČŠî€ î€Łî€î€ŒàȊî€î€Źî€Œî€Šîî€àłî€Łî€î€Ąî
î€î€î€Šî€î€±îî€àłî€Šî€î€Šî€î€î€î€îî€î€Łî€àČȘî€î€î€î€àČȘîî€î€Źî€î€î€î€Łî€î€Źî€î€Šîî€î€àȊî€àČȘî€î„îà±ąî€šàČŠî€Œî€àČŠî€î
î€àČ±î€Źî€Œî€îî€î€î€Żî€î€±îàȊî€čî€àČąî€î€Šîî€àČąî€îî€àł
î€îî€î€î€î€„îî€î€î€Šî€î€î€±î€Łî€ŒàČąî€Œî€Šî€îî€î€î€Żî€î€Šî
î€î€î„î€î€Œîàł
î€î€î€Źî€Łî€î€Źî€î€àČȘîî€î€Łî€î€Œî€Šîî€î€Łî€±àČąî€îàłî€„î€î€Ąî€Żî€î€î€î€î€î„
Ïźî ʶî€î€Źî€î€î€Șî€
ÏźÏłîàȰî€îî€î€Źî€î€„î€î€Żîî€àȱî€î€Źî€
âą Ê¶àłî€Źî€î€Šî€î€î€àČȘî€î€î€î€îî€î€î€ àČąî€îî€àČȘî€î€Šîî€î€Šî€ŒàȊî€î€ŁàČąî€î€ŠîÏźÏłîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î
î€î€Źî€Ąî€î€î€î€„ î€î€Šî€àČȘîÍŸÏŻîî€î€î€„î€î€Źîî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€îÇîÏŻîî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€îî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€î
ÇîÏŻîî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€àČąî€Œî€Żî€ŒÍżîî€î€î€Źî€î€Šî€îî€î€Łî€Żî€î€Źî€àČȘî€î€î„îà±ąî€î€î€î€Żî€Żî€îàłî€Źî€î€Šî€î€î€Ąî€îî€î€î€Żî€±î
àȰî€čî€î€Šîàł
àȰî€îî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€àČąî€Œî€Żî€Œî„îî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€î€î€Œîî€àł
î€îî€àČŠî€Œî€Żî
î€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€Łî€î€Źî€îàȰî€î î€î€Źî€Ąî€î€î€î€„î€î€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€Œî€Łî€±î€ŒîàȰî€î€Šî„
âą ÏŻîî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€îî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€îÍŸÏÏłÏŹÎŁîÍČÏÏ”ÏŹÎŁîÍČÏźÏÏŹÎŁîÍżîî€ àł
î€îÏŻîî€î€î€„î€î€Źî
î€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€îÍŸÏŽîî€î€î€ĄÍČÏÏŹîî€î€î€ĄÍČÏÏźîî€î€î€ĄÍżîàȰî€îî€čî€î€čîàȰî€î€Źî€î€Šî€î€îî€î€šî€îàČ°î€ î€î€î€Šî
î€î€î€Źî€î€ĄîàȰî€î€î€î€î€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îàł
î€î€î€î€Łî€î€Źî€î€Šî€îî€î€î€Żî€±î€î€îàłî€„î€î€Ąî€Żî€î€î€î€î€î„î
Êșî€î€î€Łî€Œî„îî€î€Źî€Żî€ŒàČŠîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€àČŠî€Œî€Żî€Œîî€ î€î€Źîî€ î€šàČąî€î€Źî€Œîî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€î
î€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€îàČŠî€î€Łî€ŒàČȘîî€čî€î€čàČŠî€îî€î€Źî€Šî€î€ŁàČąî€î€Šîî€î€î€Źî€î€Ąîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îàł
î€î€î€î€î€î€Šî
î€î€î€Źî€î€î€î„îÊ„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€±î€ àČŠî€Œî€Żî€ŒîàČŠî€Œî€àČŠî€îàłî€„î€î€Šîî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€îî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€î
àȊî€î€Œî€„î€čî€îàȊàČąî€î€Šî€Œî€îî€î€Źî€î€Ąîî€čî€î€čîàȰî€î€Šî€îàČȘî€î€î€Łî€Œî„
âą ÏŻîî€î€Żî€Żî€î€Łî€„î€î€Łî€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€ îî€î€àČąî€Œî€Żî€ŒîÍŸî€î€šî€Łîî€î€àČŠî„îàČȘîî€î€àČŠîî€àł
î€îî€î€î€Łî€î€„î€Íżî
î€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€àČ±î€„î€Œî€î€Œî€Šî€îî€î€î€Żî€î€î€Żî€î€Łî€î€ĄîàȊî€î€ î€î€Œî„îÊœàČȘîî€î€àČŠàČŠî€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î„î
î€î€šî€Łîî€î€àČŠàČŠî€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îÍČîàł
î€î€î€Źîî€î€àČąî€Œî€Šîî€î€î€„î€î€Żî€Źî€î„î€Łî€Œîî€î€Żî€î€Șîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€ î€î
î€î€Łî€î€î€Œî€îÍČîî€î€„î€î€î€îî€Żî€šî€Łî€ŒàČąî€Œî€„î€î€Šîî€î€î€àČąî€îàłî€Źî€î€Šî€î€îî€î€î€Źî€±îàȰî€čî€î€ŠîàČȘîî€àł
î€î
î€î€šî€Łîî€î€àČŠîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€Źîî€î€Źî€î€Łî€î€àČŠî€î€Šîî€î€î€Łî€î€„î€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î„
ÏŻî Ë
a Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€Łî€î€Šî€î€Źî€
b Êœî€î€ŒàČŠîî€î€î€„î€àČąî€Œ
c Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œ
d Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îàȰî€î€„î€î€î€î
e Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€àČąî€Œî€Żî€Œî€Šî€ŒàČȘîî€î€±î€Œî€î€Żî€Œî€Źî€Œî€ȘÍČàȊî€àČŠî€Œî€č
f Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€àČŠî€Œî€Żî€Œî€Šî€ŒàČȘîî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€
g Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€î€î€Œî€Š àČȘîî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€
h à±ąî€±î€î€ŻîàȊî€î€±î€Łî€Œîî€î€Šî€î€î€Ąî€î€Żî€šî€Źî€Œ
i à±ąî€±î€î€Żî€Żî€ŒîàȊî€î€±î„Źàłî€čî€î€Źî€±îàȰî€î€„î€î€î€
j Êłî€Łî€„î€î€Ąî
k Ëî€î€Łî€î€Šî€î€Źî€î€îî€î€î€î€Źî€Żî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œ
l Ëî€î€čîî€àłî€Łî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œ
m î€î€šî€Šî€î€Œîî€î€î€î€Ą
n îî€î€šî€Żî€î€Șî€
ϰî Ëî€î€čàČȘî€î€î€Œîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±
à±ąî€šî€Łî€î€î€Šî€±îàł
î€î€î€î€î„
1 Ëî€î€Șî€î€î€Łî€œî€î€ îàȱî€čî€Żî€Œîî€î€î€Żî€Ąî€àČąî€îàȊî€î€ŒàČȘî€î„
2 à±ąàȱî€î€Łî€î€ŒîàȊî€î€±îàȰî€čî€î€Šî îÍżîàȊî€î€Żî€Żî€ŒîàȊî€î€±î„Źàłî€čî€î€Źî€±îàȰî€î€„î€î€î€î€Šîî€î€î€î€ŒàČȘî€î„îÍŸîi
» à±ąî€Œî€î€î€Œî€Źî€±îî€àČŠî€Œî€Żî€ŒîàȊî€î€Œî€ŁàČąî€î€ŠîàȊî€î€Żîàłî€Źî€î€î€Żî€Ąî€î€čî€î€Šî€àČȘîÍŸî
hîÍżî
î€î€Œî€Șî€Œî€Łî€ŒàȊî€î€±î€Œî€„î€î€Šîî€î€Šî€ŒàȊî€î€Łî€î€î€Œî„îʶàłî€Źî€î€î€Żî€Ąî€î€čîàȱî€àČŠî€Żî€Œîî€î€î€ŠàČąî€î€Šî€î€ î
àČŠàȱî€î€ŁîàȊî€î€î€Šî€±àČąî€îî€î€î€î€Œî€Šîî€î€šî€Łî€î€î€Œî„
» à±ąàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€ŒîàȊî€î€Œî€ŁàČąî€î€Šî€î€î„îî€ î€šî€Šî€î€î€Źîî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€Żî€ŒîàȰî€î€îî€ àł
î€î
àȰî€î€î€î€Ąî€î€î€îî€čàČąî€î€Źî€Œî€Łî€Œî€Șî„îî€àČ±î€ î€Źî€î€Łî€î€Šî€±î€î€Œîî€î€î€î€î€Żî€î€î€Œîî€àł
î€îàȊî€î€Œî€„î€čî€î
î€î€Œî€Łî€Żî€Œî€Źî€î€±î€î€ŒîàČŠî€î€„î€î€„î€ î€î€Œî€îî€î€Żî€î€î€î„
» îî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€ŒîàȰî€î€îî€î€î€Ąî€îàȊî€î€Œî€Łî€Œî€Șî„îî€čî€î€čàČȘî€î€î€ŒàČȘî
î€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€î€î€Œî€Šîî€î€àČŠî€Œî€Łî€î€î€î€Œî„îÊœî€Łîî€čî€î€čàČȘî€îàČŠî€î€Żî€Żî€ŒîàČŠî€Œî€î€Œî€Șîî€î€Żî€Șî€î€±î
àȰî€čî€î€Šîî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€î€Šî€Œîî€î€Żî€Żî€î€î€î€î„
3 Ëàłî€„î€î€Šî€î€î€î€îî€î€î€Żî€î€î€îî€î€î€îàČŠî€î€Łî€àČąî€î€Šîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€àČŠî€Œî€Żî€Œî€ŠîÍŸî îÍżîî€àł
î€îf
î€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€îÍŸî gîÍżîî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€î€Šîî€àČȘî€î€àČȘî€î„î
îżîî àȰîîîîî îîîàČŠî
îîî
îàȱîîîîîî
îàȱîîîîîîîî
îîîîîî€
îî
àČąî
î
îàȱîîîîîî
îîîąîîîîîî€îî
îîîîîąîîîî 170 °C 190 °C 210 °C
îàȱîîîîîî€
î€îàČŠî
îî
î îàȱ àČŠîî€
8 îîî 10 îîî 12 îîî
4 Ëàłî€„î€î€Šî€î€î€î€îî€î€î€Żî€î€î€îî€àł
î€ î€Ąî€î€îàČŠî€î€î€î€Żî€Żî€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€àČąî€Œî€Żî€Œî€ŠîÍŸîeîÍżî
î€àČȘî€î€ àČȘî€î„î
îîî îîàČą àČȘî
îîîîîąî î„ îîàČąî
5 Ëî€î€čî€Żî€Œîî€àłî€Łî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œî€ŠîÍŸî îÍżîî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±îî€î€ŹàČŠî€Œî€Łî€Œîî€čî€î€čîl
àłî€Łî€î€„î€î€Šîî€ î€Šî€ŒàȊî€àČȘî€î„îà±ąî€î€Łî€ŒàČȘî€î€ŒàČąî€Œîϰîî€î€„îî€čî€î€čîî€àłî€Łî€î€î€î€Šî€î€Šîî€î€î€î€Żî€àČȘî€î„
âą Ê«î€î€Ąî€î€Źî€Żî€Șî€î„îÊ„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€àłî€Łî€î€„î€î€Šî€îÍŸîcîÍżîî€čî€î€čîî€àłî€Łî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€Œî
àČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šî€î€îàłî€Źî€î€î€Żî€î€Łî€î€î€Šî€Šî€î€Š îàłî€î€î€Źî€î€Ąîî€čî€î€čîî€î€Łî€„î€àČȘî€î„
6 ÍŸÏÍČî€î€±î€Źî€î€ŻÍżîà±ąàȱî€î€Łî€î€Œîî€î€î€î€Šî€î€Šîàȱî€î€Żî€àČȘî€î„îË î€î€čîî€ àłî€Łî€î€î€î€Šîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î
î€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€îàČȘî€î€îî€î€î€Łî€±îàȰî€čî€î€Šîî€čî€î€čî€Żî€ŒîÊ„ÊłËîËÊ«Ëîî€î€Șî„îîî€î€àČŠî€î€Œî€Łî€î€Șî
àȱî€î€Żî€àČȘî€î„îî€î€šî€Šî€î€î î€čî€î€čîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€ îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€îàȰî€î€Șî€î€î€î€î„îËî€î€čîî€àłî€Łî€î€î€î
î€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€ŒàČȘîî€î€ŒàČŠîî€î€ î€àČąî€Œî€Šî€îÍŸîbîÍżîî€î€î€Łî€Œî€ŠàČąî€î€Šî€Œî€Šî
î€î€Ąî€î€î€Źî€àČȘî€ î€î„î
7 îÍŸîdîÍżîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îàȰî€î€„î€î€î€î€ŠîʄʀËËÊżî„îàȰî€î€î€î€Ąî€î€î€îà± ËËÊ€ÊżîËà±ËËొËÊŻî„î
Ëî€î€čîî€ àłî€Łî€î€î€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€î€îî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€Żî€ŒîàȰî€î€î
î€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€Šî€î€î€Œî„
» Ëî€î€čîî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€î€îî€àł
î€îàȰî€î€îî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€ŠàČąî€î€Šî€î€î„îàȱî€àČŠî€Żî€Œî
î€î€Źî€î€Łî€ŒàČŠî î€î€čî€î€Šî€î€îî€î€î€Źîî€î€Œî€î€Œî€îî€î€î€î€Šî€î€Łî€Œî€Šîî€î€î€Żî€î€î€î€î„îÊ«î€î€î€Źîî€î€čàČŠî€î€Šî€î€ î€î
î€î€Œî€î€Œî€îî€î€î€î€Šî€î€Łî€Œî€Šîî€î€î€Żî€î€„î€î€î€àČȘî€î€îî€àł
î€îî€čî€î€čîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€ îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€î€î
î€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€Šî€î€î€î€î„îî€čî€î€čîî€àłî€Łî€î€î€î€Šîî€î€Łî€Œî€Șî„îàČŠî€î€ î€îî€î€î€Łî€Œî€Șîàłî€Źî€àČȘî€î€î„
8 à±Źî€î€î€î€Ąî€î€î€îî€î€Œî€î€Œî€îî€î€ î€î€Šî€î€Łî€Œîî€î€î€Żî€î€Łî€î€î€Šî€î€î„îî€î€ î€î€àČąî€ŒàČȘî€î€î€Œîî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î
àȰî€î€„î€î€î€î€Šî€î€Šîî€î€šî€î€î€Żî€ŒàČȘî€î„îËî€î€čî€Żî€Œîî€î€î„îî€ àł
î€îî€àČ±î€Źî€Œî€î€Żî€î€Șîî€î€Łî€ŒàČȘî€î„î
9 Ëî€î€čî€Żî€ŒàČȘîàČŠî€î€ŁàČąî€î€Šî€Œî€Šîî€àł
î€î€î€±îàȰî€čî€î€ŠîϱÍČî€î€ŠîÏŽÍČî€î€îî€î€î€î€î€Šî€î€îàČŠî€î€î€î€„î€î€î€Źî€î€Œî
àČŠî€î€î€Żî€î€Łî€àČȘî€î„
ϱî ʶî€àČȘî€î€î€Żî€î€Źîî€î€Šîàł
î€î€î€ÍČàł
î€î€î€Łî€î€î€Ź
âą Ëàł
î€î€Ąî€î€îàł
î€î€î€î€Łî€î€ŹîàȰ î€čî€î€Šîî€čî€î€čî€Żî€ŒàČȘîî€î€Łî€î€Šî€î€Źî€î€àČȘîî€î€Ąî€îî€î€àČąî€Œî€Šî€îî€î€î€Źî
î€àČŠî€Œî€Żî€Żî€îî€àłî€Łî€î€Šî€± î€î€Šî€îàȰî€î€Šî€î€î€Ąîî€î€î€Źî€„î€àČȘî€î€î„
âą Ëî€î€čî€Żî€Œîî€àČ±î€Źî€Œî€î€Żî€î€Șîî€î€Źî€àČȘî€î„îÊ„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€îî€î€čî€î€î€ŹîàČ±î€ î€Œî€î€±î
î€î€šàČŠî€Żî€ŒàČąî€Œî€Šîî€î€Ąî€î€î€Źî€àČȘî€î€î„
âą Ëî€î€čî€Żî€Œîî€àłî€Łî€î€Ąî€Żî€î€Źî€î€îî€àłî€Łî€àČȘî€î€î„îÊ„î€î€Źî€Łî€ŒàČŠîàČŠî€î€ î€î€Żîî€î€„ î€î€îî€čî€î€čî€Żî€Œîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î
î€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€ŒàČȘîî€î€àČȘî€Œî€Łî€î€±î€Œî€Šî€î€Šîî€î€Łî€Œî€Șîî€î€î€Żî€àČȘî€î„
âą à±î€î€Œî€î€Œî€ȘîàČŠî€î€Łî€„ î€î€îàȰî€čî€î€Šî„îî€čî€î€čîî€àłî€Łî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šî€ŒàČȘî
î€î€àČȘî€Œî€Łî€ î€±î€Œî€Šî€îî€î€ î„î€Żî€Œî€Šîî€čî€î€čîàłî€Łî€î€„î€ î€Šîî€î€î€Ąî€î€Żî€àČȘî€î€î„
âą Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œîî€î€àČȘî€Œî€Łî€ î€±î€Œî€Šî€ŒàČȘîî€„î€ àČȘî€î€îî€î€čàČŠî€î€Šî€î€î€îî€àłî€Łî€î€Šî€î€Șî
î€î€„î€î€î€îî€î€šî€î€î€ȘîàČŠî€î€ŁàČąî€î€Šîî€čî€î€čîàȱî€î€„îî€ î€šàČŠîî€î€Ąî€î€Šî€î€Šî€îàłî€îî€î€î€Żî€Ąî€î€î€àČȘî€î€î„î
âą Ëî€î€čî€Żî€Œîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€ŒàČȘîî€î€ŒàČŠîî€î€î€„î€àČąî€Œî€Šî€îÍŸî îÍżîî€î€î€Łî€Œî€Șî„îb
î€čî€î€čî€Żî€Œîî€î€„î€î€Źî€àČąî€îî€î€àČąî€Œî€Żî€Żî€î€±îàȰî€čî€î€Šîî€î€àČȘî€Œî€Łî€ î€±îî€î€Źî€Œî€Šî
î€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€ŒàČȘî€î„î
âą à±î€î€Œî€Šî€Œî€Źî€àČŠîî€čî€î€čîàȰî€čî€î€Šîî€àł
î€î„Źî€Šî€î€„î€î€î€îàČŠî€î€Żî€Żî€Œîî€àČ±î€ î€Źî€î€Łî€î€ŠàČąî€î€Šîî€čî€î€čî
àł
î€î€î€î€î€î€Šîî€î€Łî€±îàȰî€čî€î€Šîî€î€îî€čî€î€čîàłî€Łî€î€„î€î€Šîî€Șî€ î€î€î€î€Łî€î€Šî€ŒàČȘî€î„î
âą Ëî€î€čî€Żî€ŒàČȘîî€î€Źî€Żî€ŒàČŠîî€î€î€Šî€î€Łî€Œî€„ îî€î€šî€Łî€î€Œî€Źî€„î€î€±îàȰî€čî€î€Šîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±î
î€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€îàłî€Șîî€čî€î€čîî€î€î€Łî€„î€àČȘî€î„îËî€î€ŠîàČŠî€î€Żî€î€Źî„îî€čî€î€čîî€î€ŒàČŠî
î€î€î€„ î€àČąî€Œî€Šî€îÍŸîbîÍżîî€î€î€Żî€î€Šî€î€Šîî€àł
î€îî€î€î€Źî€î€Ąîî€î€î€Ąî€î€Żî€î€Łî€î€î€Šî€î€Šîî€î€Ąî€î€î€Źî€àČȘî€î€î„
Ê€àČȘàČąî€î€Źî€Żî€Șî€î€Łî€î€Źî„
âą à±Źî€î€î€Łî€î€î€î€ î€îî€î€Œî€î€Œî€îî€î€î€î€Šî€î€Łî€Œî€Šî€î€Šîî€î€î€Żî€î€Łî€î€î€Šî€čî€î„îî€àČ±î€ î€Źî€î€Łî€î€±îàȰî€î€„î€î€î€î€Šî
î€î€î€î€Œî€ȘîàČ±î€Źî€ŒàČȘî€î„îËàČȘàČąî€Œîî€î€Œî€î€Œî€îàłî€Źî€î€î€Żî€Ąî€î€čî€î€Źî€î€Šî€îî€î€î€î€î€Šîî€î€î€±î€î€àČąî€ŒàČȘî€î
î€àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îàČ°î€ î€„î€î€î€î€Šî€î€Šîî€î€Łî€î€àČȘî€î„îîàČŠî€î€î€Żî€îʄʀËÊżÊ€à±ŠËÊŻî„îËî€î€čî€Żî€Œî
î€î€Łî€Œî€Șî„îàČŠî€î€î€Żî€îî€î€ î€î€Żî€î€Șîàłî€Źî€àČȘî€î€î„î
âą à±ąàȱî€î€ŁîàČȘîî€î€čî€î€Šî€î€îî€čî€î€čîàČŠî€î€Żî€Żî€ŒîàČŠî€î€Źî€„î€î€Łî€Œî€ȘîàČŠî€î€ŁàČąî€î€Šî€Œî€Šîî€î€Šî€ŒàȊî€î€î€î€Œî
î€àł
î€îî€î€î€Źîàȱî€î€àČŠîî€î€î€î€Šî€î€Łî€„î€î€Šîî€î€î€Ąî€î€Źî€Żî€î€î€ î„îËî€î€čî€Żî€ŒîàȰî€î€ î€Șîî€î€Żî€±î€î€î€ŠîàȊàČąî€î€±î
àȰî€čî€î€ŠîàČŠàȱî€î€Łîî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€Żî€ŒîàȰî€î€îàłî€čî€î€î€î„îà±ąî€î€î€Żî€îî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€î
àČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œî€Šî€Œîî€čî€î€čîî€Șî€î€ŠîàȊî€àČŠî€Œî€čî€Żî€Œîî€î€šî€î€î€Żî€ŒàČȘî€î„
âą Ëî€Șî€î€î€î€îî€î€„ î€î€î€îî€î€î€àČŠî€îî€î€±î€Łî€Œîî€î€±î€î€Źî€Łî€î€Źî€î€ŒàČȘîî€î€±î€Łî€î€Šî€±î€Œî€Šî€î
î€î€î€ î€î€Šî€Œî€î€Żî€ŒîàȊî€î€î€Šî€±îî€î€î€Źî€Œî€î€Œî€Šî€î€îî€čî€î€„î€ î€Łî€Œîî€î€±îî€čàČąî€±î€ŒîàȰ î€î€Šî„î
àČî€î€„îàł
î€îî€î€îî€čî€î€čàČŠî€îî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±àČąî€îàČŠî€î€±î€î€Șî€î€î€î„
âą Ëî€î€Łî€î€Šî€î€ŹîÍŸîaîÍżîî€î€Żî€ŒàČŠî„îʜîàȰî€Șî€àČȘî€î€î„î
Ê«î€î€Ąî€î€Źî€Żî€Șî€î„îà±ąàȱî€î€Łî€î€îî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€Żî€ŒîàȰî€î€îàłî€čîî€î„î€î€Œîî€ î€î€Źî„îà±ąàȱî€î€Łî
ÏČÏŹîî€î€Šî€±î€Żîî€î€šî€î€ŒîàȊî€î€î€Šî€Œî€Łî€„î€î€î€î„îî€î€î€Żî€šî€„î€î€Żî€Żî€ŒîàȰî€î€îî€àł î€î€î€î„
ÏČî Êżî€î€î€î€î€Łî€î€ŠàČąî€î€Šî€Šî€î€Šîî€î€î€î€Š
1 à±ąàȱî€î€Łî€î€Œîàłî€čî€î€Źî€î€Șî„îî€î€î€Żî€Ąî€î€î€î€Šîî€î€î€Œî€Źî€î€Żî€ŒàČȘî€î„
2 Ê„àȱî€î€Źî€î€Łî€î€±îî€î€„î€î€Źî€î€î€Œîî€î€±î€Œî€„î€î€ î€čî€îîî€î€Żî€ŒàČŠàČŠî€îî€čî€î€î€î€Żî€Œî€Šîî€î€î€Żî€Ąî€î
àȊî€î€ŒàČȘî€î„
3 à±ąàȱî€î€Łî€î€ŒîàČŠî€î€±î€î€Șî€î€î€î„îàČŠàȱàČąî€àČŠî„îî€čî€àČȘî€î€Œî€îî€šî€Źî€Œî€Šî€î€îî€î€àȊî€àČȘî€î„îËî€î€î€ÍČî€àČŠî„î
îî€î€Łî€„î€î€î€î€Šî€î€ŠîÍŸî jîÍżîî€î€Łî€î€ȘîàȊî„àČąî€îî€î€šî€Łî€î€î€Œî„
Ëî€î€î€î€Łî€î€±îî€àł
î€îî€î€”î€î€Ąî€î€Łî€ŒàČŠîàČŠ î€î€„î€î€Żîàłî€Źî€î€î€Żî€±î„
âą Ëî€î€î€ î€î€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šîî€Șî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±îî€î€Łî€î€Œî€Šî€î€ îàČŠàȱî€î€Łî€î€ŒàČȘî
àłî€čî€î€Źî€î€Łî€î€î€Šî€î€Šîî€àł
î€îî€î€±î€Œî€Żî€Œî€ŁàČąî€î€Šî€Œî€Šîî€î€Ąî€î€î€Źî€àČȘî€î€î„
âą à±ąàȱî€î€Łîî€î€î€Żî€î€Šîî€î€Œî€„ àČŠî€Œî€Łîî€čàȰî€î€î€Źî€î€Ąî€Șî€î€Šîî€î€î€î€Łî€àČȘî€î„
âą ÍŸîÏŻÍČî€î€±î€Źî€î€ŻîÍżîËî€î€Łî€î€Šî€î€Źî€î€îî€î€î€î€Źî€Żî€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œî€ŠîÍŸî îÍżîî€àȱî€î€Źî€î€Łî€ îk
î€î€„î€î€Źî€î€î€Œî€Šî€îî€î€Šî€î€î€î€àČȘî€î€î„îà±ąî€î€Łî€î€ŒàȊî€î€Źî€Œî€Šîî€î€šî„îàȰî€čî€î€Šîî€î€î€î€Łî€î€±îàȊî€î€ àČŠî€Œî
àČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šîî€î€šàČąî€î€Źî€Œîî€àł
î€îàłî€„î€î€Šîî€î€Œî€ŹàČąî€Œî€Żî€ŒàČȘî€î„î
âą Ëî€î€î€ î€î€±îàȊî€î€î€ŁàČŠî€ŒîàČŠàȱî€î€Łî€Œî€Šîî€î€î€î€Łî€î€±îàȰî€čî€î€Šîîî€àČąî€Œî€ȘîàȱàČąî€î€Šî
î€î€±îî€î€î€Żî€Œî€Šî€î€îî€î€±î€ŒàČȘî€îî€ àł
î€îîàČŠî€î€î€Żî€îàȊî€î€î€Šî€î€î€î€Żî€ îî€àČ±î€Źî€Œî€Šî
î€Żî€šî€Łî€ŒàČąî€Œî€„î€î€ŠîàČŠàȱàČąî€î€Żî€ŒàČȘî€î„î
Ïłî ʶî€î€Șî€î€Łî€î€î€Ąîî€àł
î€îàČŠî€Œî€î€„î€î€Żîàłî€Źî€î€î€Żî€±î
Ê«î€î€î€ŹîàȊî€î€Œî€„î€čî€îî€àłî€Łî€čî€î€Ąî€Żî€îî€î€±î€Œî€î€Żî€Œî€Źî€±îî€î€Łî€Œîî€àČŠî€Șî€î€Źî€î€Żîî€î€Łî€±îî€î€Źî€î€Ąîî€î€šî€Łî€î€î
î€î€„î€î€î€îî€î€î€î€î€îî€čî€î€čî€î€Łî€„î€î€î€î€Šîàł
î€î€î€Łî€îî€î€šî€Łî€î€î„îWĆĆĆŻĆÆÆîî€Șî€î€Šî€î„î€î€Œî€Šî€ŒàČȘî
ÇÇÇî„ÆĆĆĆŻĆÆÆî„ÄĆœĆ”î„ŹÆÆ”ÆÆĆœÆÆîî€î€î€ÍČî€î€î€ î€Żî€Œî€Šî€îî€î€Źî€àČȘî€î€îî€î€„î€î€î€îî€î€Łî€àČȘî€î€î€î€î€î€î
WĆĆĆŻĆÆÆîàČ±î€Żî€Œî€Šî€±î€čî€Œî€Łî€î€Źîî€î€Łî€ŒàČąî€Œî€„î€î€Šîî€î€î€î€Łî€î€Šî€Œî€î€ŒàČȘî€îÍŸî€šî€Łîàłî€„î€î€Źî€î€î
î€àȰî€î€î€àȰî€î€îî€î€šî€î€Œî€Šî€čî€îî€ î€î€Źî€î€Łî€î€Żî€î€Šîî€î€Șî€î€Łî€î€î€Ąîî€î€Żî€î€Șî€čî€î€î€Œî€Šî€î€Šîî€ î€Łî€±àČąî€î
î€î€šî€Łî€î€î€ŒÍżî„îÊ«î€î€î€Źîî€î€Łî€àČȘî€î€î€î€îàČ±î€Żî€Œî€Šî€±î€čî€Œî€Łî€î€ŹàČąî€îàȊî€î€î€±îàłî€Źî€î€î€Żî€±îî€î€Łî€ŒàČąî€Œî
î€î€šî€Łî€„î€î€î€î„îî€î€îî€î€î€Źî€î€î€Łî€î€Ąî€Żî€îWĆĆĆŻĆÆÆîî€Șî€î€Šî€î„î€î€Œî€Šî€ŒàČȘîî€î€î€Łî€î€Źî€î€Šî€î
î€î€î€Źî€ŒàČȘî€î„
Ëî€î€čîî€ àȱî€î€Źî€î€Łî€î€î€Żî€Œî€ŠîàČŠàČ±î€Źî€Œî€ŁàČąî€Œ
ËàČ±î€Źî€„î€Œî€î€Żî€ŒàČŠîàČŠî€î€ î€î€Żî€Żî€î€Łî€î€Ąî€Żî€î€Źî€î€îî€î€Źî€Šî€î€ŁàČąî€î€Š
àČî€î€î€Źî€±î€čî€î„îî„Ëî€î€Łî€î€Șî€îʶî€î€œî„î€î€ŹîÊžî€î€ î€î€Żî€î€î€ŁîÊ„î„ÊŠî„î„î„îËî€î€î€î€Šî€î€î€î€Șî€î€Šîϰî„î
Ï”ÏźÏŹÏČîÊ€ÊȘî„îÊȘî€î€”î€î€Šî„îÊ»î€ î€î€î€Źî€Łî€î€Šî€î€Œî„î
à±ąî€Œî€Żî€î€î€î€îî€î€î€î€î€ŁàČąî€î€Š
Ëî€î€î€î€îî€àł
î€îʶî€î€î€î€Šî€î€î€ĄîÊœî€î€àČŠîî€î€Źî€Źî€î€Żî€šî€Źî€î„î€î€Œî€Šî€îî€î€„ î€Șî€î€±î€čî„
î„ËÊ°ÊžÊ°ÊżËî„îÊźËà±ąî„îËî€î€î€î€ îËî€î€î€î€Źî€î€¶î€î„î€î€Œî„îÏÏźÏŻÏŹÏźÏźîÊșàł
î€î€Ąî€î€±îàČŠî€î€Łî€î€î€Œî„î
Ëî€î€Źî€î€î€îÊșî€î€Ąî€î€î€îàłî€čî€î€î€ î„îÏÏŻÍČàČ°î€ î„îî€î€Łî„îĐœÏłîϰϔϱîÏ”ÏČÏÍČÏÏÏÏ
î,îÏŽÏŽÏČ
ʻî€î€Šî€î€Łî€î€Œîî€Șî€î€Źî€î€„î€î€Żî€Źî€Łî€î€Źî„îîÏÏÏŹÍČÏźÏ°ÏŹsÎîîÏ±ÏŹÍČÏČÏŹ,ÇîîÏŻÏźÍČÏŻÏ°t
//îî€î€î€Šî€î€Żî€Żî€Œîî€î€î€Șî€î€Ș
Ëî€àȊî€î€±îî€čî€î€Źî€Żî€Żî€î€Źî€Œî„îî€Ș î€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±
Ëî€î€„î€Șî€î€Źî€î€Żî€±î€Źî€ Ëî€î€Łî€Œî€î€Żî€Œî€Źî€„î€î€Łî€Œî
î€Œî€ŁàČąî€î€Łî€î€Œî€Łî€ŒàČŠ
Ê€î€Żî€„î€šî€î€Žî€î€Źî€î€Łî€ŒàČŠî
àČŠî€Œî€î€Œî€„
Êżî€î€î€î€î€Łî€î€Šî€±î
î€čî€î€Źî€Żî€Żî€î€Źî€Œ
Ëî€àȊî€î€±î
î€čî€î€Źî€Żî€Żî€î€Źî€Œ
ĐœÏÏŹÎŁîîŃîĐœÏŻÏŹÎŁî ÍČÏźÏ±ÎŁîîŃîĐœÏČÏŹÎŁî ÏŻÏ±ĐčîŃîϔϔĐč ώϱîŃîÏÏŹÏ”îĆŹWÄ
LietuviĆĄkai
Sveikiname ÄŻsigijus âPhilipsâ gaminÄŻ ir sveiki atvykÄ! NorÄdami
pasinaudoti âPhilipsâ siĆ«loma pagalba, uĆŸregistruokite savo gaminÄŻ
adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
PrieĆĄ pradÄdami naudoti prietaisÄ
atidĆŸiai perskaitykite ĆĄÄŻ varto tojo
vadovÄ
ir saugokite jÄŻ, nes jo gali prireikti ateityje.
âą ÄźSPÄJIMAS: Nenaudokite ĆĄio prietaiso netoli vandens.
âą Naudodami prietaisÄ
vonioje, iĆĄ karto po naudojimo iĆĄtraukite
kiĆĄtukÄ
iĆĄ elektros lizdo. Arti esantis vanduo keliÄ
grÄsmÄ net ir tada,
kai prietaisas yra iĆĄjungtas.
âą ÄźSPÄJIMAS: nenaudokite prietaiso ĆĄalia vonios, duĆĄo,
kriauklÄs ar kitĆł indĆł, pripildytĆł vandens.
âą BaigÄ naudoti, bĆ«tinai iĆĄjunkite prietaisÄ
iĆĄ maitinimo
tinklo.
âą Jei paĆŸeistas maitinimo laidas, jÄŻ turi pakeisti
techninÄs prieĆŸiĆ«ros centras arba kiti panaĆĄios kvaliîkacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
âą Ć ÄŻ prietaisÄ
gali naudoti 8 metĆł ir vyresni vaikai bei asmenys, kuriĆł
îziniai, jutimo ir protiniai gebÄjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir ĆŸiniĆł su sÄ
lyga, kad jie bus iĆĄmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir priĆŸiĆ«rimi siekiant uĆŸtikrinti, jog jie saugiai naudotĆł
prietaisÄ
, ir supaĆŸindinti su susijusiais pavojais. PriĆŸiĆ«rÄkite, kad
vaikai neĆŸaistĆł su prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiĆłjĆł prieĆŸiĆ«ros negali.
âą DÄl papildomo saugumo patariame elektros grandinÄje, kuria
tiekiamas maitinimas voniai, ÄŻrengti liekamosios srovÄs ÄŻtaisÄ
(RCD).
Ć io RCD nominalioji liekamoji darbinÄ srovÄ turi bĆ«ti ne didesnÄ kaip
30 mA. Patarimo kreipkitÄs ÄŻ montuotojÄ
.
âą PrieĆĄ ÄŻjungdami prietaisÄ
ÄŻsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta
ÄŻtampa atitinka vietinÄ tinklo ÄŻtampÄ
.
âą Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, iĆĄskyrus nurodytus ĆĄiame
vadove.
âą PrijungÄ prietaisÄ
prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be prieĆŸiĆ«ros.
âą Nenaudokite jokiĆł priedĆł ar daliĆł, pagamintĆł kitĆł bendroviĆł arba
nerekomenduojamĆł âPhilipsâ. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jƫsƳ garantija.
âą Nevyniokite prietaiso ÄŻ maitinimo laidÄ
.
âą PrieĆĄ padÄdami ÄŻ laikymo vietÄ
, leiskite prietaisui atvÄsti.
âą Naudodami prietaisÄ
bĆ«kite atidĆ«s, nes jis gali bĆ«ti ÄŻkaitÄs. Kad
nepriglaustumÄte odos, laikykite uĆŸ rankenos, nes kitos dalys gali
bƫti įkaitusios.
âą PrietaisÄ
visada statykite ant karĆĄÄiui atsparaus, stabilaus plokĆĄÄio
pavirĆĄiaus. ÄźkaitÄs garbanojimo skyrius jokiu bĆ«du neturÄtĆł liestis
prie pavirĆĄiaus ar kitokiĆł degiĆł medĆŸiagĆł.
âą Saugokite, kad maitinimo laidas nesiliestĆł prie karĆĄtĆł prietaiso daliĆł.
âą ÄźjungtÄ
prietaisÄ
laikykite atokiai nuo degiĆł daiktĆł ir medĆŸiagĆł.
âą Jokiu bĆ«du neuĆŸdenkite ÄŻkaitusio prietaiso (pvz., rankĆĄluosÄiu ar
audiniu).
âą PrietaisÄ
naudokite tik plaukams iĆĄdĆŸiĆ«vus. Nenaudokite prietaiso,
jei jƫsƳ rankos ƥlapios.
âą Kaitinimo plokĆĄtelÄs padengtos danga. Ć i danga gali pamaĆŸu
dÄvÄtis. TaÄiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
âą Naudojant prietaisÄ
su daĆŸytais plaukais, vamzdelis gali iĆĄsitepti.
âą Nenaudokite prietaiso dirbtiniams plaukams.
âą PrietaisÄ
apĆŸiĆ«rÄti ar taisyti pristatykite tik ÄŻ âPhilipsâ ÄŻgaliotÄ
jÄŻ
techninÄs prieĆŸiĆ«ros centrÄ
. PrietaisÄ
taisantys nekvaliîkuoti
darbuotojai gali naudotojui sukelti itin didelÄŻ pavojĆł.
âą Kad iĆĄvengtumÄte elektro s smĆ«gio, ÄŻ jokias angas nekiĆĄkite metaliniĆł
daiktĆł.
âą Baigus naudoti, neiĆĄtraukite maitinimo laido. PrietaisÄ
visada
atjunkite prilaikydami kiĆĄtukÄ
.
âą Kad iĆĄvengtumÄte elektro s smĆ«gio, niekada nelauĆŸykite prietaiso.
âą Pavojus nudegti. Laikykite prietaisÄ
vaikams nepasiekiamoje vietoje,
ypaÄ naudodami ir vÄsindami.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
âPhilipsâ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dÄl
elektromagnetiniĆł laukĆł poveikio.
Perdirbimas
- Ć is simbolis reiĆĄkia, kad gaminio negalima iĆĄmesti kartu su
ÄŻprastomis buitinÄmis atliekomis (2012/19/EU).
- LaikykitÄs jĆ«sĆł ĆĄalyje galiojanÄiĆł taisykliĆł, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminiĆł
surinkimas. Tinkamai iĆĄmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugo ti aplinkÄ
ir ĆŸmoniĆł sveikatÄ
.
2 Äźvadas
27 bƫdai susukti pasakiƥkas garbanas
âą Atraskite savo iĆĄvaizdÄ
, pasipuoƥkite natƫraliomis arba
iĆĄsiskirianÄiomis garbanomis pasinaudodami 27 garbanojimo
deriniais (3 laikmaÄio nustatymai x 3 temperatĆ«ro s nustatymai x
3 garbanojimo kryptys). Galima naudoti skirtingus garbanojimo
krypÄiĆł, temperatĆ«ros ir laiko nustatymus, kad kaskart atrodytumÄte
taip, kaip norite.
âą PuikiĆł rezultatĆł su skirtingĆł tipĆł plaukais pasieksite naudodami
3 temperatĆ«ros nustatymus (170 °Câ190 °Câ210 °C) ir 3 laikmaÄio
nustatymus (8 sek.â10 sek.â12 sek.) bei puikuositÄs tiek puriomis,
tiek tvirtomis garbanomis. Pvz.: aukƥtos temperatƫros nustatymas
su papildomu garbanojimo laiku suformuos tvirtesnes garbanas â
idealus pasirinkimas storesniems plaukams. ĆœemesnÄs temperatĆ«ros
nustatymo ir trumpesnio garbanojimo laiko derinys yra optimalus
plaukams, kuriems reikia papildomos plaukĆł apsaugos.
âą 3 reguliuojamos garbanojimo kryptys (kairÄ, deĆĄinÄ ir keiÄiama)
garbanojimui suteikia daugiau kĆ«rybingumo . Äź deĆĄinÄ susuktos
garbanos, ÄŻ kairÄ susuktos garbanos â kiekvienÄ
pusÄ sugarbanosite
idealiai simetriĆĄkai; arba puoĆĄkitÄs kintamos krypties garbanomis,
kad miĆĄrios ÄŻ deĆĄinÄ ir kairÄ pusÄ susuktos garbanos sukurtĆł visiĆĄkai
natĆ«raliÄ
iĆĄvaizdÄ
.
3 ApĆŸvalga
a Garbanojimo vamzdelis
b IĆĄÄma
c Garbanojimo kamera
d Garbanojimo mygtukas
e Garbanojimo krypties jungiklis
f Garbanojimo laiko nustat ymas
g Garbanojimo temperatƫros nustatymas
h Äźjungimo indikat orius
i Maitinimo ÄŻjungimo / iĆĄjungimo mygtukas
j Pakabinimo kilpa
k Kameros valymo priedas
l PlaukĆł atskyrimo pried as
m JonĆł iĆĄleid imo anga
n logo tipas
4 PlaukĆł garbanojimas
Kaip naudot is:
1 ÄźkiĆĄkite kiĆĄtukÄ
ÄŻ maitinimo lizdÄ
.
2 Kad ÄŻjungtumÄte prietaisÄ
, paspauskite maitinimo ÄŻjungimo /
iĆĄjungimo mygtukÄ
( ).i
» Äźkaitinimo laikÄ
parodo mirksintis ÄŻjungimo indikatorius ( h ).
Indikatoriui nustojus mirksÄti, prietaisas yra paruoĆĄtas naudoti.
» Kai prietaisas įjungtas, automatiƥkai ir nuolat iƥsiskiria jonai,
maĆŸinantys plaukĆł garbanojimÄ
si ir suteikiantys blizgesio.
» bus automatiĆĄkai ÄŻjungtas ir nustatys plaukĆł temperatĆ«rÄ
.
Jis reguliuos temperatĆ«rÄ
, kad plaukai neperkaistĆł.
3 NorimÄ
garbanojimo laikÄ
( f ) ir temperatĆ«rÄ
( g ) pasirinkite
pagal toliau pateiktÄ
lentelÄ.
PlaukĆł stilius Bangos Palaid os
garbanos
Smulkios
garbanos
T emperatƫros
nustatymas 170 °C 190 °C 210 °C
Garbanojimo
laikas
nustat ymas
8 sek. 10 sek. 12 sek.
4 Pasirinkite norimÄ
garbanojimo kryptÄŻ ( e ) pagal toliau pateiktÄ
lentelÄ.
KairÄ KeiÄiama DeĆĄinÄ
5 Naudodamiesi plaukĆł skirstymo priedu, nustatykite plaukĆł kiekÄŻ
( l ). PradÄkite nuo 4 cm ploÄio plaukĆł sruogos.
âą Pastaba: Äź garbanojimo kamerÄ
nedÄkite daugiau plaukĆł ( c ), nei
nurodyt a plaukĆł atskyrimo priede.
6 (1 pav.) Laikykite prietaisÄ
vertikaliai. NorÄdami lengvai ÄŻdÄti plaukĆł
sruogÄ
ÄŻ garbanojimo kamerÄ
, KARTÄ persukite plaukus ir ĆĄvelniai
juos laikykite, kad plaukai neiĆĄkristĆł iĆĄ garbanojimo kameros.
Äźsitikinkite, kad plaukĆł sruoga padÄta ant garbanojimo kameros
iĆĄÄmos ( b ).
7 PASPAUSKITE ir LAIKY KITE garbanojimo mygtukÄ
). PlaukĆł ( d
sruoga automatiĆĄkai susigarbanos garbanojimo kameroje.
» SÄkmingai sugarbanojus plaukus garbanojimo kameroje, reguliariais
intervalais pasigirs pyptelÄjimas. Jei pypsÄjimo nesigirdi ir plaukai
kameroje nesusigarbanojo, iĆĄtraukite plaukĆł sruogÄ
ir pabandykite
jÄ
ÄŻdÄti dar kartÄ
.
8 GirdÄdami nuolatinÄŻ pypsÄjimÄ
, atleiskite pirĆĄtÄ
nuo garbanojimo
mygtuko. LÄtai ir ĆĄvelniai leiskite plaukams iĆĄkristi lauk.
9 Pakartokite 5â8 veiksmus ir sugarbanokite likusius plaukus.
5 Patarimai
âą Siekdami nuos eklaus rez ultato , venkite dalyti plaukus ÄŻ abi
vamzdelio puses vienu metu.
âą KruopĆĄÄiai iĆĄĆĄukuokite plaukus. Prie garbanodami ÄŻsitikinkite, kad
plaukai nesusipynÄ.
âą Plaukus atskirkite sruogo mis. NesugarbanotĆł plaukĆł dalÄŻ laikykite
toliau nuo garbanojimo kamero s angos.
âą Kad plaukai nesusiveltĆł, atskirkite tiek plaukĆł, kiek telpa ÄŻ plaukĆł
atskyrimo priedo angÄ
.
âą Äźsitikinkite, kad greta garbanojimo kameros angos nÄra atsitiktiniĆł
plaukĆł arba atsiskyrusiĆł sruogĆł.
âą PadÄkite plaukus ant garbanojimo kameros iĆĄÄmos ( b ) ir,
norÄdami nukreipti plaukus ÄŻ kamerÄ
, naudokitÄs angos kontĆ«rais.
âą Jei plaukai ilgi ir (arba) norite ryĆĄkesniĆł garbanĆł, atskirkite maĆŸesnes
sruogas.
âą NorÄdami iĆĄvengti per didelio plaukĆł sukimosi, stenkitÄs nedÄti per
daug plaukĆł ÄŻ garbanojimo kamerÄ
. Be to, ÄŻsitikinkite, kad plaukai
lieÄiasi prie iĆĄÄmos ( b ) ir yra ÄŻtempti.
Pastabos
âą Paspauskite ir laikykite garbanojimo mygtukÄ
, kol pasigirs nuolatinis
pypsÄjimas. Jei nenuskambÄjus paskutiniam signalui patrauksite
pirĆĄtus nuo garbanojimo mygtuko, NESPAUSKITE mygtuko iĆĄ naujo.
IĆĄimkite plaukus ir pradÄkite nuo pradĆŸios.
âą Prietaisas nustato, kada plaukai labai ÄŻsivelia ir apie tai ÄŻspÄja vienu
ilgu pyptelÄjimu. Kad plaukai nebĆ«tĆł paĆŸeisti dÄl karĆĄÄio, prietaisas
iĆĄsijungia automatiĆĄkai. IĆĄimkite plaukus ir prieĆĄ vÄl garbanodami
ÄŻjunkite prietaisÄ
.
âą Garbanojant gali pasirodyti garĆł, kuriĆł atsiranda dÄl garuojanÄiĆł
purĆĄkalĆł arba kitĆł drÄgnĆł prekiĆł. ProduktÄ
vis tiek saugu naudoti
plaukams.
âą Vamzdelis ( a ) yra karĆĄtas. Nelieskite jo .
Pastaba: prietaisas turi aut omatinio iĆĄsijungimo funkcijÄ
.
Nenaudojamas priet aisas auto matiĆĄkai iĆĄsijungia po 60 minuÄiĆł.
6 Po naudojimo
1 PrietaisÄ
iĆĄjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 PrietaisÄ
padÄkite ant karĆĄÄiui atsparaus pavirĆĄiaus, kad
garbanojimo kamera atvÄstĆł.
3 Laikykite jÄŻ saugioje, sausoje vietoje, kurioje nÄra dulkiĆł. Taip pat
galite jÄŻ laikyti pakabinÄ uĆŸ kabinimo kilpos ( j ).
Valymas ir prieĆŸ iĆ«ra
âą PrieĆĄ naudodami valymo priedÄ
ÄŻsitikinkite, kad prietaisas iĆĄjungtas
ir atvÄsÄs.
âą Prietaiso pavirĆĄiĆł valykite drÄgna ĆĄluoste.
âą ( 3 pav. ) Äź garbanojimo kamerÄ
ÄŻstatykite kameros valymo priedÄ
( k ). Kelis kartus slinkite valymo priedÄ
ÄŻ virĆĄĆł ir ĆŸemyn, kad
paĆĄalintumÄte nuosÄdas.
âą Valymo priedÄ
nuplaukite tekanÄiu vandeniu ir, prieĆĄ vÄl naudodami,
leiskite pilnai nudĆŸiĆ«ti.
7 Garantija ir techninÄ prieĆŸiĆ«ra
Prireikus informacijo s, pvz., dÄl priedo pakeitimo arba jei
turite problemĆł, apsilankykite âPhilipsâ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitÄs ÄŻ âPhilipsâ klientĆł aptarnavimo
centrÄ
savo ĆĄalyje (jo telefono numerÄŻ rasite visame pasaulyje
galiojanÄios garantijo s lankstinuke). Jei jĆ«sĆł ĆĄalyje nÄra klientĆł
aptarnavimo centro, kreipkitÄs ÄŻ vietinÄŻ âPhilipsâ platinto jÄ
.
LatvieĆĄu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lĆ«dzam Philips! Lai pilnÄ«bÄ gĆ«tu
labumu no Philips piedÄvÄtÄ atbalsta, reÄŁistrÄjiet savu izstrÄdÄjumu
www.philips.com/welcome.
1 SvarÄ«ga informÄcija
Pirms ierīces izmantoƥanas uzmanīgi izlasiet ƥo lietoƥanas instrukciju
un saglabÄjiet to, lai vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ varÄtu ieskatÄ«ties tajÄ arÄ«
turpmÄk.
âą BRÄȘDINÄJUMS. Neizmanto jiet ĆĄo ierÄ«ci Ć«dens tuvumÄ.
âą Ja lietojat ierÄ«ci vannas istabÄ, pÄc lietoĆĄanas atvienojiet ierÄ«ci no
elektrotÄ«kla, jo Ć«dens tuvums ir bÄ«stams pat tad, ja ierÄ«ce ir izslÄgta.
âą BRÄȘDINÄJUMS. Nelietojiet ierÄ«ci vannu, duĆĄu, izlietĆu
vai citu ar Ć«deni pildÄ«tu trauku tuvumÄ.
âą PÄc lietoĆĄanas vienmÄr atvienojiet ierÄ«ci no sienas
kontaktligzdas.
âą Ja elektrÄ«bas vads ir bojÄts, lai izvairÄ«tos no bÄ«stamÄm
situÄcijÄm, jums tas jÄnomaina servisa centrÄ vai pie
lÄ«dzÄ«gi kvaliîcÄtam personÄm.
âą Ć o ierÄ«ci var izmantot bÄrni vecumÄ no 8 gadiem un personas ar
ierobeĆŸotÄm îziskajÄm, senso rajÄm vai garÄ«gajÄm spÄjÄm vai
bez pieredzes un zinÄĆĄanÄm, ja tiek nodroĆĄinÄta uzraudzÄ«ba vai
norÄdÄ«jumi par droĆĄu ierÄ«ces lietoĆĄanu un panÄkta izpratne par
iespÄjamo bÄ«stamÄ«bu. BÄrni nedrÄ«kst ro taÄŒÄties ar ierÄ«ci. IerÄ«ces
tÄ«rīƥanu un apkopi nedrÄ«kst veikt bÄrni bez pieauguĆĄo uzraudzÄ«bas.
âą Papildu aizsardzÄ«bai iesakÄm uzstÄdÄ«t elektriskÄs shÄmas, kas
pievada elektrÄ«bu vannas istabÄ, AizsardzÄ«bas atslÄgĆĄanas ierÄ«ci
(RCD). RCD ir jÄbĆ«t nominÄlai darba strÄvai, kas nepÄrsniedz 30mA.
Sazinieties ar savu uzstÄdÄ«tÄju.
âą Pirms ierÄ«ces pievienoĆĄanas elektrotÄ«klam pÄrliecinieties, ka uz
ierÄ«ces norÄdÄ«tais spriegums atbilst elektrotÄ«kla spriegumam jĆ«su
mÄjÄ.
âą Neizmantojiet ierÄ«ci citiem nolĆ«kiem, kas nav aprakstÄ«ti ĆĄajÄ
rokasgrÄmatÄ.
âą NekÄdÄ gadÄ«jumÄ neatstÄjiet ierÄ«cei bez uzraudzÄ«bas, kad tÄ ir
pievienota elektrotīklam.
âą Nekad neizmantojiet citu raĆŸotÄju piederumus vai detaÄŒas, kuras
Philips nav Ä«paĆĄi ieteicis. Ja izmantojat ĆĄÄdus piederumus vai
detaÄŒas, garantija vairs nav spÄkÄ.
⹠Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
âą Pirms novietojat ierÄ«ci glabÄĆĄanÄ, pagaidiet, lÄ«dz tÄ atdziest.
âą Uzmanieties ierÄ«ces lietoĆĄanas laikÄ, jo tÄ var bĆ«t karsta. Satveriet
ierÄ«ci tikai aiz roktura, jo citas daÄŒas var bĆ«t karstas, un izvairieties no
saskares ar Ädu.
âą VienmÄr novietojiet ierÄ«ci ar statÄ«vu uz karstumizturÄ«gas, stabilas
un līdzenas virsmas. Karstais ieveidoƥanas nodalījums nedrīkst
saskarties ar virsmu vai citu uzliesmojoĆĄu materiÄlu.
âą Raugieties, lai elektrÄ«bas vads nenonÄktu saskarÄ ar ierÄ«ces
karstajÄm detaÄŒÄm.
âą NeÄŒaujiet ierÄ«cei, kad tÄ ir ieslÄgta, nonÄkt saskarÄ ar viegli
uzliesmojoĆĄiem priekĆĄmetiem un materiÄliem.
âą Nekad neapsedziet ierÄ«ci ar kaut kÄdiem priekĆĄmetiem (piem., dvieli
vai drÄniĆu), kad tÄ ir karsta.
⹠Izmanto jiet ierīci tikai, lai ieveidotu sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjÄm rokÄm.
âą TaisnoĆĄanas plÄtnÄm ir pÄrklÄjums. Ć is pÄrklÄjums var samazinÄt
nodilumu laika gaitÄ. TomÄr tas neietekmÄ ierÄ«ces darbÄ«bu.
âą Ja ar ierÄ«ci ieveido krÄsotus matus, cilindrs var nosmÄrÄties.
âą Nelietojiet ierÄ«ci mÄkslÄ«gos matos/parĆ«kÄs.
âą VienmÄr nododiet ierÄ«ci Philips pilnvarotam servisa centram, ja
nepiecieĆĄama apskate vai remonts. NekvaliîcÄtu personu veikts
remonts var radÄ«t ÄŒoti bÄ«stamas situÄcijas lietotÄjam.
âą Neievietojiet atverÄs metÄla priekĆĄmetus, lai izvairÄ«tos no elektriskÄs
strÄvas trieciena.
âą PÄc lietoĆĄanas neraujiet aiz strÄvas vada. VienmÄr atvienojiet ierÄ«ci,
turot aiz kontaktdakĆĄas.
âą Nekad nelauziet ierÄ«ci, lai novÄrstu elektriskÄs strÄvas trieciena risku.
âą Apdegumu risks. Turiet ierÄ«ci maziem bÄrniem nepieejamÄ vietÄ, it
Ä«paĆĄi lietoĆĄanas laikÄ un kad ierÄ«ce atdziest.
ElektromagnÄtiskie lauki (EMF)
Ć Ä« Philips ierÄ«ce atbilst visiem piemÄrojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnÄtisko lauku iedarbÄ«bu.
OtrreizÄjÄ pÄrstrÄde
- Ć is simbols nozÄ«mÄ, ka produktu nedrÄ«kst izmest kopÄ ar
parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- IevÄrojiet savÄ valstÄ« spÄkÄ esoĆĄos likumus par atseviĆĄÄ·u
elektrisko un elektronisko produktu utilizÄciju. Pareiza
utilizÄcija palÄ«dz novÄrst negatÄ«vu ietekmi uz vidi un cilvÄku veselÄ«bu.
2 Ievads
27 pasakainu cirtu veid i
âą Izveido savu frizĆ«ru ar dabÄ«gÄm vai stingrÄm cirtÄm, izmantojot 27
ieveidoĆĄanas kombinÄcijas (3 taimera iestatÄ«jumi x 3 temperatĆ«ras
iestatÄ«jumi x 3 ieveidoĆĄanas virzieni). DaĆŸÄdos ieveidoĆĄanas
virzienu, temperatĆ«ras un laika iestatÄ«jumus var izmantot daĆŸÄdÄs
kombinÄcijÄs, vienmÄr izveidojot vÄlamo frizĆ«ru.
⹠Pieejamie 3 temperatƫras iestatījumi (170 °C-190 °C-210 °C) un
3 taimera iestatījumi (8 s-10 s-12 s) Čauj izveidot burvīgas vaČīgas
vai stingras cirtas daĆŸÄdiem matu tipiem. PiemÄram, ar augsto
temperatĆ«ras iestatÄ«jumu kopÄ ar papildu ieveidoĆĄanas laiku
cirtas veidosies stingrÄkas â ideÄli biezÄkiem matiem. Zemais
temperatĆ«ras iestatÄ«jums kopÄ ar Ä«sÄku ieveidoĆĄanas laiku ir optimÄli
piemÄrots matiem, kam nepiecieĆĄama papildu aizsardzÄ«ba.
âą 3 pielÄgojami ieveidoĆĄanas virzieni (pa kreisi, pa labi un pamīƥus)
sniedz papildu radoĆĄuma iespÄjas matu ieveidoĆĄanÄ. Pa labi vÄrstas
cirtas, pa kreisi vÄrstas cirtas â lai matus abÄs pusÄs ieveidotu
perfektÄ simetrijÄ â vai daĆŸÄdos virzienos vÄrstas cirtas pilnÄ«bÄ
dabiskam izskatam.
3 PÄrskats
a Ieveido ĆĄanas cilindrs
b Iedo bes z ona
c Ieveido ƥanas nodalījums
d Ieveido ĆĄanas poga
e Ieveido ĆĄanas virziena slÄd zis
f Ieveido ƥanas laika iest atījums
g Ieveido ƥanas temperatƫras ie statījums
h IeslÄgĆĄa nas indikat ors
i IeslÄgĆĄa nas/iz slÄgĆĄanas poga
j KarinÄĆĄanas cilpa
k Cilindra t īrīƥanas piederums
l Matu s adalīƥanas pied erums
m Jonu at vere
n logo tips
4 Ieveidojiet matus
LietoĆĄana
1 Ievietojiet kontaktdakĆĄu elektrÄ«bas kontaktligzdÄ.
2 Nospiediet ieslÄgĆĄanas/izslÄgĆĄanas pogu ( ), lai ieslÄgtu ierÄ«ci.i
» UzsilĆĄanas laiku norÄda mirgojoĆĄs strÄvas padeves indikators (
h ).
IerÄ«ce ir gatava lietoĆĄanai, kad indikators deg nepÄrtraukti.
» Ja ierÄ«ce ir ieslÄgta, joni tiek automÄtiski un nepÄrtraukti izdalÄ«ti,
samazinot sprogoĆĄanos un nodroĆĄinot papildu mirdzumu.
» tiks automÄtiski aktivizÄts un noteiks jĆ«su matu
temperatĆ«ru. Tas automÄtiski noregulÄs temperatĆ«ru, lai novÄrstu
matu pÄrkarĆĄanu.
3 IzvÄlieties vÄlamo ieveidoĆĄanas laiku ( f ) un temperatĆ«ras
iestatÄ«jumu ( g ) atbilstoĆĄi zemÄk esoĆĄajai tabulai.
Matu
sakÄrtojums
ViÄŒĆainas
cirtas
Brīvi krītoƥas
cirtas St ingras cirtas
T emperatƫras
reĆŸÄ«ms 170 °C 190 °C 210 °C
Ieveido ĆĄanas
laiks
iestatījums
8s 10s 12s
4 IzvÄlieties vÄlamo ieveidoĆĄanas virzienu ( e ) atbilstoĆĄi zemÄk
esoĆĄajai tabulai.
KreisÄ puse Pamīƥus LabÄ puse
5 Nosakiet matu apjomu, izmantojot matu sadalīƥanas piederumu
( l ). SÄciet ar 4 cm platu matu ĆĄÄ·ipsnu.
âą Piez Ä«me Neievietojiet ie veido ĆĄanas nodalÄ«jumÄ ( c ) vairÄk mat u,
nekÄ norÄd Ä«ts uz matu sadalīƥanas piede ruma.
6 (1. att.) Turiet ierÄ«ci vertikÄli. Lai matus viegli ievieto tu ieveidoĆĄanas
piederumÄ, savÄrpiet matus VIENU REIZI un saudzÄ«gi paturiet, lai
mati neizslÄ«d no ieveidoĆĄanas nodalÄ«juma. PÄrliecinieties, ka matu
ĆĄÄ·ipsna atrodas ieveidoĆĄanas nodalÄ«juma iedobes zonÄ ( b ).
7 NOSPIEDIET un nepÄrtraukti TURIET ieveidoĆĄanas pogu ( d ).
Matu ĆĄÄ·ipsna automÄtiski ievÄ«sies ieveido ĆĄanas nodalÄ«jumÄ.
» Kad mati ir veiksmÄ«gi ievÄ«ti ieveidoĆĄanas nodalÄ«jumÄ, atskanÄs
pÄ«kstieni ar regulÄru intervÄlu. Ja pÄ«kstieni neatskan un mati joprojÄm
nav ievÄ«ti ieveidoĆĄanas nodalÄ«jumÄ, izĆemiet matu ĆĄÄ·ipsnu un
mÄÄŁiniet to ievietot vÄlreiz.
8 Kad dzirdat nepÄrtrauktus pÄ«kstienus, noĆemiet pirkstu no
ieveidoĆĄanas pogas. LÄni un saudzÄ«gi izlaidiet matus no ierÄ«ces.
9 AtkÄrtojiet 5.-8. darbÄ«bu, lai ieveido tu pÄrÄjos matus.
5 Padomi un ieteikumi
âą Lai iegĆ«tu nemainÄ«gi labu rezult Ätu, nesadaliet matus vienlaikus
abÄs cilindra pusÄs.
âą RĆ«pÄ«gi izÄ·emmÄjiet matus. Pirms ieveido ĆĄanas pÄrliecinieties, ka
mati nav sapinuĆĄies.
⹠Sadaliet matus. Matus, ko tobrīd neieveidojat, turiet atstatus no
ieveidoƥanas nodalījuma atveres.
âą Lai novÄrstu sapīƥanos, izmantojiet tÄdu matu daudzumu, kas
ietilpst matu sadalīƥanas piederuma atverÄ.
âą PÄrliecinieties, ka ieveidoĆĄanas nodalÄ«juma atveres tuvumÄ
neatrodas brīvas ƥķipsnas.
âą Ievietojiet matus ieveidoĆĄanas nodalÄ«juma iedobes zonÄ ( b ) un
izmantojiet atvÄruma apmales, lai ievirzÄ«tu matus nodalÄ«jumÄ.
âą Izmanto jiet mazÄku matu daudzumu garÄkiem matiem un/vai
izteiktÄkÄm cirtÄm.
âą Lai novÄrstu matu pÄrmÄrÄ«gu savÄrpĆĄanos, neievietojiet
ieveidoĆĄanas nodalÄ«jumÄ pÄrÄk daudz matu. PÄrliecinieties arÄ«, ka
mati saskaras ar iedobes zonu ( b ) un ir nostiepti.
Piezīmes.
âą Nospiediet un turiet ieveidoĆĄanas pogu, lÄ«dz atskan nepÄrtraukti
pÄ«kstieni. Ja pÄrvietojat pirkstus prom no ieveidoĆĄanas pogas pirms
beigu skaĆas signÄliem, NESPIEDIET to vÄlreiz. IzĆemiet matus un
sÄciet vÄlreiz.
âą Ć Ä« ierÄ«ce nosaka, kad mati ir iestrÄguĆĄi, un brÄ«dina ar ilgstoĆĄu
pÄ«kstienu. Lai aizsargÄtu matus pret karstuma radÄ«tiem bojÄjumiem,
ierÄ«ce automÄtiski izslÄgsies. AtbrÄ«vojiet matus un pirms
ieveidoĆĄanas vÄlreiz ieslÄdziet ierÄ«ci.
âą IerÄ«ces lietoĆĄanas laikÄ var bĆ«t redzams neliels daudzums tvaika, ko
rada matu aerosolu vai citu ĆĄÄ·idru izstrÄdÄjumu iztvaikoĆĄana. IerÄ«ci
var droĆĄi lietot matu veidoĆĄanai.
âą Cilindrs ( a ) ir karsts. Nepieskarieties tam.
Piez Ä«me. IerÄ«cei ir automÄtis kÄs iz slÄgĆĄanÄs f unkcija. IerÄ«ce
auto mÄtiski izs lÄdzas pÄc 60 minĆ«tÄm, ja net iek izmanto ta.
6 PÄc lietoĆĄanas
1 IzslÄdziet ierÄ«ci un atvienojiet to no elektrotÄ«kla.
2 Novietojiet uz siltumizturīgas virsmas, līdz ieveidoƥanas nodalījums
atdziest.
3 UzglabÄjiet to droĆĄÄ, sausÄ vietÄ, kas pasargÄta no putekÄŒiem. Varat
to arÄ« pakÄrt aiz cilpiĆas ( j ).
T īrīƥana un apkope
âą Pirms tÄ«rīƥanas piederuma izmantoĆĄanas pÄrliecinieties, ka ierÄ«ce ir
izslÄgta un atdzisusi.
âą TÄ«riet ierÄ«ces Ärpusi ar mitru drÄnu.
⹠(3. att.) Ievietojiet cilindra tīrīƥanas piederumu ( k ) ieveido ƥanas
nodalÄ«jumÄ. AtkÄrtoti slidiniet tÄ«rīƥanas piederumu augĆĄup un lejup,
lai notÄ«rÄ«tu nosÄdumus.
âą Lai iztÄ«rÄ«tu tÄ«rīƥanas piederumu, noskalojiet to tekoĆĄÄ Ć«denÄ« un pirms
atkÄrtotas izmantoĆĄanas ÄŒaujiet tam pilnÄ«bÄ noĆŸĆ«t.
7 Garantija un serviss
Ja jums nepiecieĆĄama informÄcija, piemÄram, par piederuma
nomaiĆu, vai palÄ«dzÄ«ba, apmeklÄjiet Philips tÄ«mekÄŒa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpoĆĄanas centru savÄ valstÄ« (tÄ tÄlruĆa numurs atro dams pasaules
garantijas broĆĄĆ«rÄ). Ja jĆ«su valstÄ« nav klientu apkalpoĆĄanas centra,
vÄrsieties pie vietÄjÄ Philips preÄu izplatÄ«tÄja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wĆrĂłd klientĂłw îrmy Philips! Aby w
peĆni skorzystaÄ z obsĆugi Ćwiadczonej przez îrmÄ Philips, naleĆŒy
zarejestrowaÄ zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 WaĆŒne
Przed pierwszym uĆŒyciem urzÄ
dzenia zapoznaj siÄ dokĆadnie z
niniejszÄ
instrukcjÄ
obsĆugi i zachowaj jÄ
na przyszĆoĆÄ.
âą OSTRZEĆ»ENIE: Nie korzystaj z urzÄ
dzenia w pobliĆŒu wody.
âą JeĆli korzystasz z urzÄ
dzenia w Ćazience, po zakoĆczeniu stosowania
wyjmij wtyczkÄ z gniazdka elektrycznego. ObecnoĆÄ wody stanowi
zagroĆŒenie nawet wtedy, gdy urzÄ
dzenie jest wyĆÄ
czone.
âą OSTRZEĆ»ENIE: Nie korzystaj z urzÄ
dzenia w pobliĆŒu
wanny, prysznica, umywalki ani innych naczyĆ
napeĆnionych wodÄ
.
âą Zawsze po zakoĆczeniu korzystania z urzÄ
dzenia
wyjmij wtyczkÄ z gniazdka elektrycznego.
âą Ze wzglÄdĂłw bezpieczeĆstwa wymianÄ
uszkodzonego przewodu sieciowego zleÄ centrum serwisowemu lub
odpowiednio wykwaliîkowanej osobie.
âą UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ uĆŒywane przez dzieci w wieku powyĆŒej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnoĆciami îzycznymi, senso rycznymi
lub umysĆowymi, a takĆŒe nieposiadajÄ
ce wiedzy lub doĆwiadczenia
w zakresie uĆŒytkowania tego typu urzÄ
dzeĆ, pod warunkiem, ĆŒe
bÄdÄ
one nadzo rowane lub zostanÄ
poinstruowane na temat
korzystania z tego urzÄ
dzenia w bezpieczny sposĂł b oraz zostanÄ
poinformo wane o potencjalnych zagroĆŒeniach. Dzieci powinny byÄ
nadzorowane, aby nie bawiĆy siÄ urzÄ
dzeniem. Dzieci chcÄ
ce pomĂłc
w czyszczeniu i obsĆudze urzÄ
dzenia zawsze powinny to ro biÄ pod
nadzorem dorosĆych.
âą Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym, zasilajÄ
cym gniazdka elektryczne w
Ćazience, bezpiecznika rĂłĆŒnicowo-prÄ
dowego (RCD). WartoĆÄ
znamionowego prÄ
du pomiarowego tego bezpiecznika nie moĆŒe
przekraczaÄ 30 mA. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji, skontaktuj siÄ z
monterem.
âą Przed podĆÄ
czeniem urzÄ
dzenia upewnij siÄ, ĆŒe napiÄcie podane
na urzÄ
dzeniu jest zgodne z napiÄciem w domowej instalacji
elektrycznej.
âą UrzÄ
dzenia uĆŒywaj zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsĆugi.
âą Nigdy nie pozo stawiaj bez nadzoru urzÄ
dzenia podĆÄ
czonego do
zasilania.
âą Nie korzystaj z akcesoriĂłw ani czÄĆci innych pro ducentĂłw, ani takich,
ktĂłrych nie zaleca w wyraĆșny sposĂłb îrma Philips. Wykorzystanie
tego typu akcesoriĂłw lub czÄĆci spowoduje uniewaĆŒnienie
gwarancji.
âą Nie zawijaj przewo du sieciowego wokĂłĆ urzÄ
dzenia.
âą Przed schowaniem urzÄ
dzenia odczekaj, aĆŒ ostygnie.
âą Podczas korzystania z urzÄ
dzenia zachowaj szczegĂłlnÄ
ostroĆŒnoĆÄ
â moĆŒe byÄ gorÄ
ce. Chwytaj wyĆÄ
cznie za uchwyt, poniewaĆŒ
pozostaĆe czÄĆci mogÄ
byÄ gorÄ
ce. Unikaj kontaktu ze skĂłrÄ
.
âą Zawsze umieszczaj urzÄ
dzenie na ĆŒaroodpornej, stabilnej, pĆaskiej
powierzchni. Rozgrzana komora krÄcenia nigdy nie powinna dotykaÄ
blatu stolika ani innych Ćatwopalnych materiaĆĂłw.
âą Nie dopuĆÄ do zetkniÄcia siÄ przewodu zasilajÄ
cego z rozgrzanymi
czÄĆciami urzÄ
dzenia.
âą WĆÄ
czone urzÄ
dzenie trzymaj z dala od Ćatwopalnych substancji i
przedmiotĂłw.
âą Gdy urzÄ
dzenie jest gorÄ
ce, nigdy go nie przykrywaj (np. rÄcznikiem
lub odzieĆŒÄ
).
âą UĆŒywaj urzÄ
dzenia na suchych wĆosach. Nie uĆŒywaj urzÄ
dzenia, gdy
masz mokre dĆonie.
âą PĆytki grzejne sÄ
pokryte powĆokÄ
. PowĆoka ta moĆŒe zuĆŒywaÄ siÄ
z upĆywem czasu. Nie wpĆywa to na prawidĆowe funkcjonowanie
urzÄ
dzenia.
âą JeĆli urzÄ
dzenie jest uĆŒywane do wĆosĂł w farbowanych, waĆek moĆŒe
siÄ zabarwiÄ.
âą Nie uĆŒywaj urzÄ
dzenia na sztucznych wĆosach.
âą KoniecznoĆÄ przeglÄ
du lub naprawy urzÄ
dzenia zawsze zgĆaszaj
do autoryzowanego centrum serwisowego îrmy Philips. Naprawy
przez oso by niewykwaliîkowane mogÄ
prowadziÄ do powaĆŒnego
zagroĆŒenia dla uĆŒytkownika urzÄ
dzenia.
âą Aby uniknÄ
Ä poraĆŒenia prÄ
dem, nie umieszczaj metalowych
przedmiotĂłw w ĆŒadnym o tworze urzÄ
dzenia.
âą Po zakoĆczeniu korzystania nie ciÄ
gnij za przewĂłd zasilajÄ
cy.
Zawsze odĆÄ
czaj urzÄ
dzenie od gniazdka elektrycznego, trzymajÄ
c
za wtyczkÄ.
âą Nigdy nie doprowadzaj do uszkodzenia urzÄ
dzenia, poniewaĆŒ
mogĆoby to spowodowaÄ poraĆŒenie prÄ
dem.
âą NiebezpieczeĆstwo poparzenia. Trzymaj urzÄ
dzenie z dala od
maĆych dzieci, szczegĂłlnie podczas pracy i stygniÄcia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urzÄ
dzenie îrmy Philips speĆnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczÄ
cymi naraĆŒenia na dziaĆanie pĂłl
elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreĆlo nego kontenera na odpady, oznacza, ĆŒe
produkt podlega selektywnej zbiĂłrce zgodnie z DyrektywÄ
2012/19/UE i informuje, ĆŒe sprzÄt po okresie uĆŒytkowania,
nie mo ĆŒe byÄ wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa
domowego. UĆŒytkownik ma obowiÄ
zek oddaÄ go do podmiotu
prowadzÄ
cego zbieranie zuĆŒytego sprzÄtu elektrycznego i
elektronicznego, tworzÄ
cego system zbierania takich odpadĂłw - w
tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiĂłrki lub jednostki
gminnej.
ZuĆŒyty sprzÄt moĆŒe mieÄ szkodliwy wpĆyw na Ćrodowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalnÄ
zawartoĆÄ niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz czÄĆci skĆadowych. Gospodarstwo domowe speĆnia
waĆŒnÄ
rolÄ w przyczynianiu siÄ do ponownego uĆŒycia i odzysku
surowcĂł w wtĂłrnych, w tym recyklingu zuĆŒytego sprzÄtu. Na tym etapie
ksztaĆtuje siÄ postawy, ktĂłre wpĆywajÄ
na zachowanie wspĂłlnego dobra
jakim jest czyste Ćrodowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
27 ro dzajĂł w wspaniaĆych lokĂłw
âą Odkryj swĂłj styl â od naturalnych do bardziej wyrazistych lokĂłw
â dziÄki 27 kombinacjom zakrÄcania (3 ustawienia zegara x 3
ustawienia temperatury x 3 kierunki krÄcenia). Ustawienia kierunku
krÄcenia, temperatury i zegara mogÄ
byÄ uĆŒywane w rĂłĆŒnych
kombinacjach, dziÄki czemu za kaĆŒdym razem moĆŒesz osiÄ
gnÄ
Ä
poĆŒÄ
dany rezultat.
⹠3 ustawienia temperatury (170°C,190° C i 210°C) i trzy ustawienia
zegara (8 s, 10 s i 12 s) umoĆŒliwiajÄ
osiÄ
gniÄcie wspaniaĆych
rezultatĂłw, od luĆșno do ciasno skrÄconych lokĂłw, na rĂłĆŒnych
rodzajach wĆosĂłw. Na przykĆad wysoka temperatura i dĆuĆŒszy
czas krÄcenia uformujÄ
loki ciaĆniej â rozwiÄ
zanie idealne dla
grubych wĆosĂłw. Niska temperatura w poĆÄ
czeniu z krĂł tszym
czasem krÄcenia jest idealna dla wĆosĂłw cienkich, wymagajÄ
cych
dodatkowej ochrony.
âą 3 regulowane kierunki krÄcenia (w prawo, w lewo i naprzemiennie)
zapewniajÄ
dodatkowe moĆŒliwoĆci krÄcenia wĆosĂł w. KrÄcenie w
prawo i w lewo â moĆŒesz zakrÄciÄ wĆosy po obu stronach gĆowy
idealnie symetrycznie lub naprzemiennie, aby uzyskaÄ caĆkowicie
naturalny wyglÄ
d.
3 Opis elementĂłw urzÄ
dzenia
a WaĆek lokĂłwki
b Obsz ar zagĆÄbienia
c Komo ra krÄcenia
d Przycis k krÄcenia
e Prze ĆÄ
cznik kierunku krÄcenia
f Ustawienie cz asu krÄcenia
g Ustawienie t emperatury krÄcenia
h WskaĆș nik zasilania
i WyĆÄ
cz nik z asilania
j Uchwyt d o zawie szania
k Akcesorium d o czyszczenia waĆka
l Akcesorium d o roz dzielania pasm wĆosĂł w
m OtwĂłr wyloto wy jonĂł w
n Logo
4 Tworzenie lokĂłw
SposĂł b uĆŒ ytkowania:
1 PodĆÄ
cz wtyczkÄ przewodu zasilajÄ
cego do gniazdka elektrycznego.
2 NaciĆnij wyĆÄ
cznik ( ), aby wĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie.i
» Faza nagrzewania jest sygnalizowana przez migajÄ
cy wskaĆșnik
zasilania ( h ). Gdy wskaĆșnik przestanie migaÄ, urzÄ
dzenie bÄdzie
gotowe do pracy.
» Przy wĆÄ
czonym urzÄ
dzeniu jony sÄ
uwalniane automatycznie i bez
przerwy. Funkcja jonizacji pozwala zapanowaÄ nad skrÄcajÄ
cymi siÄ
wĆosami i nadaÄ im dodatkowy blask.
» Technologia zostanie automatycznie wĆÄ
czona i wykryje
temperaturÄ Twoich wĆosĂłw. Dostosuje temperaturÄ, aby zapobiec
przegrzewaniu siÄ wĆosĂłw.
3 Wybierz ustawienie czasu ( f ) i temperatury ( g ) krÄcenia
zgodnie z poniĆŒszÄ
tabelÄ
.
Fryzura FalujÄ
ce loki Delikatne lo ki Mo cno
skrÄcone loki
Ustawienie
temperatury 170°C 190°C 210°C
Czas krÄcenia
Ustawienie 8 s 10 s 12 s
4 Wybierz poĆŒÄ
dany kierunek krÄcenia ( e ) zgodnie z poniĆŒszÄ
tabelÄ
.
Lewa Naprzemiennie Prawa
5 OkreĆl iloĆÄ wĆosĂłw, korzystajÄ
c z akcesorium do rozdzielania pasm
wĆosĂłw ( l ). Zacznij od pasma wĆosĂłw o szerokoĆci 4 cm.
âą Uwaga: WkĆadajÄ
c wĆosy d o komory ( c ), nie prz ekraczaj ilo Ćci
wskaz anej przez akcesorium do rozd zielania pasm.
6 (Rys. 1) Trzymaj urzÄ
dzenie pionowo. Aby uĆatwiÄ sobie wĆoĆŒenie
pasma wĆosĂłw do komory krÄcenia, skrÄÄ wĆosy JEDEN RAZ,
a nastÄpnie przytrzymaj delikatnie, aby nie wypadĆy z komory
krÄcenia. Upewnij siÄ, ĆŒe pasmo wĆosĂłw zostaĆo umieszczone w
obszarze zagĆÄbienia ( b ) komory krÄcenia.
7 NACIĆNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk krÄcenia ( d ). Pasmo
wĆosĂłw zostanie automatycznie skrÄcone w komorze.
» Gdy wĆosy zostanÄ
umieszczone w komorze, bÄdzie generowany
pojedynczy sygnaĆ dĆșwiÄkowy z regularnÄ
czÄstotliwoĆciÄ
. JeĆli
nie sĆychaÄ ĆŒadnych dĆșwiÄkĂłw, a wĆosy nadal nie zostaĆy wkrÄcone
do komory krÄcenia, wyjmij pasmo wĆosĂłw i sprĂłbuj wĆoĆŒyÄ je
ponownie.
8 Kiedy usĆyszysz sygnaĆ ciÄ
gĆy, zdejmij palec z przycisku krÄcenia.
Powoli i delikatnie wyjmij wĆosy.
9 PowtĂłrz czynnoĆci 5â8, aby uĆoĆŒyÄ resztÄ wĆosĂłw.
5 WskazĂłwki i porady
âą Aby osiÄ
gaÄ spĂłjne rez ultaty, unikaj rozdz ielania wĆosĂłw po obu
stro nach waĆka jedno czeĆnie.
âą DokĆadnie ro zczesz wĆosy. Przed rozpoczÄciem krÄcenia upewnij siÄ,
ĆŒe wĆosy nie sÄ
splÄ
tane.
âą Podziel wĆosy na pasma. OdsuĆ pozostaĆe wĆosy od otworu komory
krÄcenia.
âą Aby zapobiec splÄ
taniu wĆosĂłw, uĆŒyj takiej iloĆci wĆosĂłw, ktĂłra
mieĆci siÄ w otworze akcesorium do rozdzielania pasm wĆosĂłw.
âą Upewnij siÄ, ĆŒe w pobliĆŒu otworu komory krÄcenia nie znajdujÄ
siÄ
pojedyncze lub luĆșne kosmyki wĆosĂłw.
âą UmieĆÄ wĆosy w obszarze zagĆÄbienia ( b ) komory krÄcenia i
posĆuĆŒ siÄ krawÄdziami otworu, aby poprowadziÄ pasmo wĆosĂłw do
komory krÄcenia.
âą W przypadku dĆuĆŒszych wĆo sĂłw zmniejsz ich iloĆÄ, aby uzyskaÄ
wyraĆșniejsze loki.
âą Aby zapobiec nadmiernemu krÄceniu siÄ wĆosĂłw, nie wkĆadaj zbyt
duĆŒej iloĆci wĆosĂłw do komory krÄcenia. Upewnij siÄ, ĆŒe wĆosy
przylegajÄ
do obszaru zagĆÄbienia ( b ) i sÄ
napiÄte.
Uwagi:
âą NACIĆNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk krÄcenia, aĆŒ usĆyszysz
powtarzajÄ
ce siÄ sygnaĆy dĆșwiÄkowe. JeĆli zdejmiesz palec z
przycisku krÄcenia przed koĆcowymi sygnaĆami dĆșwiÄkowymi, NIE
NACISKAJ go ponownie. Wyjmij wĆosy i zacznij od nowa.
âą UrzÄ
dzenie w inteligentny sposĂłb ustala, kiedy wĆosy trwale siÄ
zablokujÄ
, i ostrzega uĆŒytkownika jednym dĆugim sygnaĆem. Aby
chroniÄ wĆosy przed uszkodzeniem wskutek wysokiej temperatury,
urzÄ
dzenie wyĆÄ
czy siÄ automatycznie. Przed ponownym
rozpoczÄciem krÄcenia wyjmij wĆosy i wĆÄ
cz urzÄ
dzenie.
âą Podczas uĆŒytkowania produktu moĆŒe pojawiÄ siÄ pewna iloĆÄ pary
generowanej wskutek parowania sprayu lub innych wilgotnych
ĆrodkĂłw. Produktu moĆŒna nadal bezpiecznie uĆŒywaÄ na wĆosach.
âą WaĆek ( ) jest gorÄ
cy. Nie naleĆŒy go dotykaÄ. a
Uwaga: Urz Ä
dz enie jest wyposaĆŒ one w funkcjÄ automatycz nego
wyĆÄ
cz ania. WyĆÄ
cza siÄ aut omatycz nie po 60 minutach bez czynnoĆ ci.
6 Po uĆŒyciu
1 WyĆÄ
cz urzÄ
dzenie i wyjmij jego wtyczkÄ z gniazdka elektrycznego.
2 UmieĆÄ je na powierzchni odpornej na wysokÄ
temperaturÄ i
pozostaw aĆŒ do ostygniÄcia komory krÄcenia.
3 Przechowuj je w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od kurzu.
MoĆŒesz teĆŒ powiesiÄ urzÄ
dzenie za uchwyt do zawieszania ( j ).
Czysz czenie i konserwacja:
âą Przed uĆŒyciem akcesorium do czyszczenia wyĆÄ
cz urzÄ
dzenie i
zaczekaj, aĆŒ ostygnie.
âą Przetrzyj powierzchniÄ urzÄ
dzenia wilgotnÄ
szmatkÄ
.
âą (Rys. 3) WĆĂłĆŒ akcesorium do czyszczenia waĆka ( k ) do komory
krÄcenia. PrzesuĆ kilkakrotnie akcesorium do czyszczenia w gĂłrÄ i w
dĂłĆ, aby usunÄ
Ä zabrudzenia.
âą Aby wyczyĆciÄ akcesorium do czyszczenia, opĆucz je pod bieĆŒÄ
cÄ
wodÄ
i pozostaw do caĆkowitego wyschniÄcia przed ponownym
uĆŒyciem.
7 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytaĆ lub pro blemĂłw, np. w przypadku
koniecznoĆci wymiany nasadki, prosimy odwiedziÄ naszÄ
stronÄ
internetowÄ
www.philips.com/support lub skontaktowaÄ siÄ z lokalnym
Centrum ObsĆugi Klienta îrmy Philips (numer telefonu znajduje siÄ
w ulotce gwarancyjnej). JeĆli w Twoim kraju nie ma Centrum ObsĆugi
Klienta, zwrĂłÄ siÄ o pomoc do sprzedawcy produktĂłw îrmy Philips.
RomĂąnÄ
FelicitÄri pentru achiziîœie Ći bun venit la Philips! Pentru a beneîcia
pe deplin de asistenîœa oferitÄ de Philips, ĂźnregistreazÄ-îœi produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
CiteĆte cu atenîœie acest manual de utilizare Ăźnainte de a utiliza aparatul
Ći pÄstreazÄ-l pentru consultare ulterioarÄ.
âą AVERTISMENT: Nu utiliza acest aparat Ăźn apropierea apei.
âą CĂąnd aparatul este utilizat Ăźn baie, scoate-l din prizÄ dupÄ utilizare
deoarece apa reprezintÄ un risc chiar Ći cĂąnd aparatul este oprit.
âą AVERTISMENT: Nu utiliza acest aparat Ăźn apropierea
cÄzilor, duĆurilor, bazinelor sau altor recipiente cu
apÄ.
âą Scoate Ăźntotdeauna aparatul din prizÄ dupÄ utilizare.
âą Ăn cazul Ăźn care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie Ăźnlocuit Ăźntotdeauna de Philips, de
un centru de service autorizat sau de personal caliîcat Ăźn domeniu,
pentru a evita orice pericol.
âą Acest aparat poate î utilizat de cÄtre persoane care au capacitÄîœi
îzice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienîœÄ
Ći cunoĆtinîœe Ći copii cu vĂąrsta minimÄ de 8 ani dacÄ au fost
supravegheaîœi sau instruiîœi cu privire la utilizarea Ăźn condiîœii
de siguranîœÄ a aparatului Ći Ăźnîœeleg pericolele implicate. Copiii
trebuie supravegheaîœi pentru a nu se juca cu aparatul. CurÄîœarea
Ći Ăźntreîœinerea de cÄtre utilizator nu trebuie realizate de cÄtre co pii
nesupravegheaîœi.
âą Pentru o protecîœie suplimentarÄ, te sfÄtuim sÄ instalezi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) Ăźn circuitul electric care alimenteazÄ
baia. Acest RCD trebuie sÄ acîœioneze la o intensitate rezidualÄ
maximÄ speciîcatÄ de 30 mA. Cere sfatul instalatorului.
âą Ănainte de a conecta aparatul, asigurÄ-te cÄ tensiunea indicatÄ pe
aparat corespunde tensiunii reîœelei locale.
âą Nu utiliza aparatul Ăźn alt scop decĂąt cel descris Ăźn acest manual.
âą Nu lÄsa niciodatÄ aparatul nesupravegheat cĂąnd este conectat la
sursa de alimentare.
âą Nu utiliza niciodatÄ acceso rii sau componente de la alîœi producÄtori
sau nerecomandate explicit de Philips. DacÄ utilizezi astfel de
accesorii sau componente, garanîœia se anuleazÄ.
âą Nu ĂźnfÄĆura cablul de alimentare Ăźn jurul aparatului.
âą Ănainte de a depozita aparatul, aĆteaptÄ sÄ se rÄceascÄ.
âą Ai foarte multÄ grijÄ cĂąnd utilizezi aparatul ĂźntrucĂąt ar putea î
îerbinte. ApucÄ doar mĂąnerul, deoarece celelalte componente pot î
îerbinîœi, Ći evitÄ contactul cu pielea.
âą AĆazÄ Ăźntotdeauna aparatul pe o suprafaîœÄ platÄ, stabilÄ,
termorezistentÄ. Camera de ondulare îerbinte nu trebuie sÄ atingÄ
niciodatÄ suprafaîœa sau alte materiale inîamabile.
âą EvitÄ intrarea Ăźn contact a cablului de alimentare cu piesele îerbinîœi
ale aparatului.
âą PÄstreazÄ aparatul la distanîœÄ de obiecte Ći materiale inîamabile
cĂąnd este pornit.
âą Nu acoperi niciodatÄ aparatul cu ceva (de exemplu, un pro sop sau
un articol vestimentar) cĂąnd este îerbinte.
âą UtilizeazÄ aparatul numai pe pÄr uscat. Nu utiliza aparatul cu mĂąinile
ude.
âą PlÄcile de ĂźncÄlzire dispun de un ĂźnveliĆ. Acest ĂźnveliĆ se poate uza
lent Ăźn timp. To tuĆi, acest lucru nu afecteazÄ performanîœa aparatului.
âą DacÄ aparatul este utilizat pe pÄr vopsit, bara se poate pÄta.
âą Nu utiliza aparatul pe pÄr artiîcial.
âą Pentru control sau depanare, du aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea fÄcutÄ de persoane necaliîcate
poate genera situaîœii periculoase pentru utilizator.
âą Nu introdu obiecte metalice Ăźn niciun oriîciu, pentru a evita
electrocutarea.
âą Nu trage de cablul de alimentare dupÄ utilizare. Scoate Ăźnto tdeauna
aparatul din prizÄ îœinĂąnd de Ćtecher.
âą Pentru a evita electrocutarea, nu sparge aparatul.
âą Pericol de arsuri. Nu lÄsa aparatul la ĂźndemĂąna co piilor mici, Ăźn
special Ăźn timpul utilizÄrii Ći al rÄcirii.
CĂąmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectÄ toate standardele Ći reglementÄrile
aplicabile privind expunerea la cĂąmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol ĂźnseamnÄ cÄ acest produs nu poate î eliminat
ĂźmpreunÄ cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
- UrmeazÄ regulile din îœara ta pentru colectarea separatÄ
a produselor electrice Ći electronice. Eliminarea corectÄ
contribuie la prevenirea consecinîœelor negative asupra mediului Ći
asupra sÄnÄtÄîœii umane.
2 Introducere
27 d e varietÄîąi de bucle fabuloa se
âą DescoperÄ-îœi aspectul, de la bucle naturale la bucle deînite, cu
ajutorul a 27 de combinaîœii de ondulare (3 setÄri de duratÄ x 3
setÄri de temperaturÄ x 3 direcîœii de ondulare). Diversele direcîœii de
ondulare, setÄri de temperaturÄ Ći duratÄ pot î utilizate Ăźn diferite
combinaîœii, pentru a obîœine aspectul pe care îœi-l doreĆti, de îecare
datÄ.
âą Cele 3 setÄri de temperaturÄ (170 °C - 190 °C - 210 °C) Ći cele 3 setÄri
de duratÄ (8 s - 10 s - 12 s) te ajutÄ sÄ obîœii rezultate excepîœionale,
de la bucle lejere la bucle mai strĂąnse, pe diferite tipuri de pÄr. De
exemplu, setarea de temperaturÄ ridicatÄ, ĂźmpreunÄ cu durata de
ondulare suplimentarÄ, va modela buclele mai strĂąns â ideal pentru
pÄrul mai des. Setarea de temperaturÄ redusÄ, combinatÄ cu durata
mai scurtÄ de ondulare, este optimÄ pentru pÄrul care are nevoie de
protecîœie suplimentarÄ.
âą 3 direcîœii de ondulare reglabile (stĂąnga, dreapta Ći alternativ) adaugÄ
mai multÄ creativitate rutinei de ondulare a pÄrului. Bucle pe
dreapta, bucle pe stĂąnga â astfel ĂźncĂąt sÄ poîœi ondula îecare parte
Ăźn simetrie perfectÄ â sau bucle alternative pentru o combinaîœie de
bucle pe dreapta Ći pe stĂąnga Ći un aspect complet natural.
3 Prezentare generalÄ
a BarÄ de ondulare
b Canal circular
c CamerÄ d e ondulare
d Buton d e ondulare
e Comut ator pentru d irecîąia de ond ulare
f Setare pentru durat a de ond ulare
g Setare pentru te mperatura d e ondulare
h Indicator d e alimentare
i Buton d e pornire/oprire
j AgÄîąÄto are
k Acceso riu de curÄîąare pentru barÄ
l Acceso riu de s ecîąionare a pÄrului
m Oriîciu de ieĆire io ni
n Sigla
4 Ondularea pÄrului
Mod ul de ut ilizare:
1 ConecteazÄ Ćtecherul la o prizÄ de alimentare.
2 ApasÄ butonul de pornire/oprire ( i ) pentru a porni aparatul.
» Durata de ĂźncÄlzire este arÄtatÄ de indicatorul de alimentare
intermitent ( h ). Aparatul este pregÄtit pentru utilizare atunci cĂąnd
indicatorul este stabil.
» Atunci cĂąnd aparatul este pornit, se vor genera automat Ći continuu
ioni, reducĂąnd aspectul creîœ Ći oferind un plus de strÄlucire.
» va î activat automat Ći va detecta temperatura pÄrului.
Acesta va regla temperatura pentru a preveni supraĂźncÄlzirea pÄrului.
3 SelecteazÄ durata de ondulare ( f ) Ći setarea de temperaturÄ ( g )
dorite conform tabelului de mai jos.
CoafurÄ Bucle
cĂąrlionîąat e Bucle libere Bucle strĂąnse
Reglaj de
temperaturÄ 170 °C 190 °C 210 °C
Setare pentru
durata de
ondulare
8 s 10 s 12 s
4 Alege direcîœia de ondulare doritÄ ( e ) conform tabelului de mai jos.
StĂąnga Alternativ Dreapta
5 StabileĆte cantitatea de pÄr utilizĂąnd acceso riul de secîœionare a
pÄrului ( l ). Ăncepe cu o ĆuviîœÄ de pÄr de 4 cm grosime.
âą NotÄ: Nu introd uce mai mult pÄr Ăźn camera d e ondulare ( c ) decĂąt
este indicat de accesoriul d e secîąionare a pÄrului.
6 (Fig.1) Menîœine aparatul Ăźn poziîœie verticalÄ. Pentru a introduce cu
uĆurinîœÄ Ćuviîœa de pÄr Ăźn camera de ondulare, rÄsuceĆte Ćuviîœa O
DATÄ Ći îœine-o cu delicateîœe, pentru ca pÄrul sÄ nu cadÄ din camera
de ondulare. AsigurÄ-te cÄ Ćuviîœa de pÄr este plasatÄ Ăźn canalul
circular ( b ) al camerei de ondulare.
7 APASÄ Ći MENîżINE apÄsat butonul de ondulare ( d ). Ćuviîœa de
pÄr va î ondulatÄ automat Ăźn interiorul camerei de ondulare.
» Atunci cĂąnd pÄrul a fost ondulat cu succes Ăźn interio rul camerei de
ondulare, vei auzi un semnal sonor la intervale regulate. DacÄ nu
auzi un semnal sonor Ći pÄrul nu a fost ondulat Ăźn interio rul camerei
de ondulare, sco ate Ćuviîœa de pÄr Ći ĂźncearcÄ sÄ o introduci din nou.
8 Atunci cĂąnd auzi semnale sonore continue, ia degetul de pe butonul
de ondulare. LasÄ pÄrul sÄ iasÄ lent Ći cu delicateîœe.
9 RepetÄ paĆii 5-8 pentru a coafa restul pÄrului.
5 Sfaturi Ći recomandÄri
âą Pentru rez ultate const ante, evit Ä secîąionarea pÄrului pe ambele
pÄrîąi ale barei Ăźn acelaĆi timp.
âą PiaptÄnÄ pÄrul Ăźn Ăźntregime. AsigurÄ-te cÄ nu existÄ Ćuviîœe Ăźncurcate
Ăźnainte de ondulare.
âą Ămparte pÄrul Ăźn Ćuviîœe. Nu apro pia de oriîciul camerei de ondulare
pÄrul pe care nu Ăźl foloseĆti.
âą Pentru a evita Ăźncurcarea Ćuviîœelor, alege o cantitate de pÄr care sÄ
poatÄ î introdusÄ Ăźn oriîciul accesoriului de secîœionare a pÄrului.
âą AsigurÄ-te cÄ nu existÄ îre rebele sau îre ieĆite Ăźn apropierea
oriîciului camerei de ondulare.
âą AĆazÄ pÄrul Ăźn canalul circular ( b ) al camerei de ondulare Ći
utilizeazÄ conturul deschizÄturii pentru a ghida pÄrul Ăźn camerÄ.
âą FoloseĆte o cantitate mai micÄ de pÄr pentru lungimi mai mari ale
pÄrului Ći/sau pentru a obîœine bucle mai deînite.
âą Pentru a preveni rÄsucirea excesivÄ a pÄrului, evitÄ sÄ aĆezi prea
mult pÄr Ăźn camera de ondulare. De asemenea, asigurÄ-te cÄ pÄrul
atinge canalul circular ( b ) Ći este menîœinut strĂąns.
Observaîąii:
âą ApasÄ Ći menîœine apÄsat butonul de ondulare pĂąnÄ cĂąnd auzi
semnalele sonore continue. DacÄ ridici degetele de pe butonul de
ondulare Ăźnainte de indicaîœiile sonore înale, NU Ăźl apÄsa din nou.
Scoate pÄrul Ći Ăźncepe din nou.
âą Aparatul identiîcÄ Ăźn mod inteligent cĂąnd pÄrul s-a blocat foarte
tare Ći te alerteazÄ cu un semnal sonor lung. Pentru a proteja pÄrul
de deteriorarea provocatÄ de cÄldurÄ, aparatul se va opri automat.
ElibereazÄ pÄrul Ći porneĆte dispozitivul Ăźnainte de a ondula din nou.
âą Ăn timpul utilizÄrii se poate observa puîœin abur, din cauza evaporÄrii
spray-ului sau a altor produse umede. Produsul poate î utilizat Ăźn
continuare Ći Ăźn siguranîœÄ pe pÄr.
âą Bara ( a ) este ĂźncinsÄ. EvitÄ sÄ o atingi.
NotÄ: Aparatul are o funcîąie de o prire auto matÄ. Acesta se o preĆte
auto mat dupÄ 60 de minute Ăźn care nu a f ost ut ilizat.
6 DupÄ utilizare
1 OpreĆte aparatul Ći scoate Ćtecherul din prizÄ.
2 AĆazÄ-l pe o suprafaîœÄ termorezistentÄ pĂąnÄ la rÄcirea camerei de
ondulare.
3 DepoziteazÄ-l Ăźntr-un loc sigur Ći uscat, fÄrÄ praf. De asemenea, Ăźl
poîœi suspenda de la agÄîœÄtoarea ( j ).
CurÄîąare Ći Ăźnt reîąinere:
âą AsigurÄ-te cÄ aparatul este oprit Ći s-a rÄcit Ăźnainte de utilizarea
accesoriului de curÄîœare.
âą CurÄîœÄ suprafaîœa aparatului cu o cĂąrpÄ umedÄ.
âą ( Fig.3 ) Introdu accesoriul de curÄîœare pentru barÄ ( k ) Ăźn camera
de ondulare. GliseazÄ accesoriul de curÄîœare Ăźn sus Ći Ăźn jos Ăźn mod
repetat pentru a ĂźndepÄrta reziduurile.
âą Pentru a curÄîœa accesoriul de curÄîœare, spalÄ-l sub jet de apÄ Ći lasÄ-l
sÄ se usuce complet Ăźnainte de a-l utiliza din nou.
7 Garanîąie Ći service
DacÄ ai nevoie de informaîœii, de exemplu, despre Ăźnlocuirea unui
accesoriu, sau dacÄ ĂźntĂąmpini probleme, acceseazÄ site-ul web Philips
la adresa www.philips.com/support sau contacteazÄ centrul local
de asistenîœÄ pentru clienîœi Philips (numÄrul de telefon Ăźl gÄseĆti Ăźn
certiîcatul de garanîœie universal). DacÄ Ăźn îœara ta nu existÄ un centru de
asistenîœÄ pentru clienîœi, contacteazÄ distribuitorul Philips local.
îî€îîîîîœ
îîîîîîîîîîî î îîîîîîîî€, î îîîîî îîîŁîîîîîîî î îîîî
Philips! îîîîî îîîîîîîîîîîîîîî îîîîî îîîîîîîȘîîîîîîî
îîîîîîîŁîî Philips, îîîîîîîîîîîîî€îî îîîîîî€îîîî îąî îîî-îîî€îî
www.philips.com/welcome.
1 îîîîîî îîîîîîąîîŁîî
îîîîî îîîîîîîîîîîąîîî îîîîîîî îîąîîîîîîîîąî îîîąîîîîîîîîî î
îîąîîîîîîîîî€ îî îîîîîîîîîîîî î îîîîîîąîîî îî îîî îîîîîąîî€îîîî
îîîîîîîîîîîąîî î îîîŠîîîîî îîîîîîîŠîąîîî îîîîîîîîî.
âą îŸîîîîîîîŒ. îîîîîîȘîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîî îîîî.
âą îŸîîąîîî îîîîî îîąîîî îîîîîąîî îîîîîîî îî îîîîîîî îîîîîîîîîîî
îîîîî îîîîîîîîîîîąîî îîîîîîî î îîîąîąîî€ îîîîąîîî. îîîîîîîî
îîîî îîîîîîîîîîîî îîîî, îîîŁî îîîî îîîîîî îîîîîîŠîîą.
âą îŸîîîîîîîŒ. îî îîîîîîîîî€îî îîîîîî î îîîąîąîî€,
îîîî, îîîîîî€îąî îîî îîîîîî îîîîîȘîîąîîî î
îîîîîîîąîąîî€ îîîîŁîąîîîîî.
âą îîîîî îîîîîîîîąîî îîîîîî îîîîîîŠîîî îîîîîî îî
îîîîîîî îîîîîîîîîîî.
âą îŸ îîîîŠîî îîîîîîŁîîîąîî îîîîîîîî îîąîîî îîî
îąîîîîîîîîî îîîîîąîîî. îîîîî îîîîîîîŠîîî îîîîîîîîąîî
îîîîîîîîîîîî îîîîîîî, îîîîîąîî€îî îîąîî îîîîîî î
îîîîîîîîîîîąîąîî îîîîîîîąîî îîîąîîî îîî î îîîîîîîąîî îîîąîîî î
îîîîîîąîîîî îîąîîîîîîŠîąîî€ îîîîîî îîîîîî.
âą îîîîîîȘîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîî î îîîîî î
îîîîîąîîŠîîąîąîîî îîîîîîŁîąîîîîîî. îî îîîîîîîîî€îî îîîîî
îîîîȘîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîąî îîŠîîîîî îîîîîîî.
âą îœîî îîîîîîîŠîîąîî îîîîîîąîîîîîîąîî€ îîîȘîîî îîîîîîîąîîîîîî
îîîîîąîîîîî îŸîîîîî€îîîî îîîȘîîîąîîî îîîîîîŠîîąîî (îŸîîŒ),
îîîîîąîîîąîîŠîîąîąîî€ îîî îîîîîîîîîîîîąîî îîîąîąîî€ îîîîąîîî.
îîîîîîîîîîîîąîîîî îî îîî î îîîîąîîîîîîąîîî îîîîîîŠîîîȘîîî
îîîî îąî îîîîŁîąî îîîîîîîîî 30 îî. îîîîîîîîî€îîîî î îîîîîîîîîî,
îîîîîîąîîîȘîî îîîîîîîîîîąîîîŁ.
âą îîîîî îîîîîîîŠîîąîîî îîîîîîî îîîîîîîîî, îŠîî îîîîîîąîąîî îąî îąîî
îąîîîîîŁîîąîî îîîîîîîîîîîîî îąîîîîîŁîîąîî îîîîîąîî€ îîîîîîîîîîî.
âą îî îîîîîîîîî€îî îîîîîî îîî îîîîî€, îîîîîŠîąîî îî îîîîîîąîąîî î
îîîąîąîî€ îîąîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî.
âą îî îîîîîîîî€îî îîîîîŠîîąîąîî€ î îîîî îîîîîî îîî îîîîîîîîî.
âą îîîîîîȘîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîî-îîîî îîîîîîîîîîîî îîî
îîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîîîîîîîî€, î îîîîŁî îîîîîîîîîîîî î
îîîîîîîî, îąî îîîîîȘîîî îîîîîîîîîąîî€ îîîîîîîąîîîîî Philips.
îîî îîîîîîîîîîîąîî îîîîî îîîîîîîîîîî î îîîîîîî€ îîîîîąîîî€îąîî
îîîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîî.
âą îî îîîîîîîîî€îî îîîîîîî€ îîąîî îîîîîî îîîîîîî.
âą îîîîŁîî îŠîî îîîîîî îîîîîî îąî îîîîąîîąîî, îîî€îî îîî îîîîîî.
âą îîîîîîîî€îî îîîîîîîŁîąîîîî îîî îîîîîîîîîîîąîî îîîîîîî, îîî
îîî îîą îąîîîîîîîîîî. îœîîîŁîîî îîîîîî îîîîîî îî îîîŠîî, îîî îîî
îîîîîîîąîî îŠîîîî îîîîî îîîî îîîîîŠîîî. îîîîîîî€îî îîîąîîîîî î
îîîŁîî€.
âą îîîîîȘîî€îî îîîîîî îîîîîî îąî îîîîîîî î îîîîîîîîî€îîî
îîîîî€îŠîîîî îîîîîîîąîîîî. îîîîîŠîî îîîîîî îîî îîîîîąîî îąî
îîîîŁîąî îîîîîîîîîîîîî î îîîîî€-îîîî îîîîîîîąîîîîî îîî îîîîîîî
îîîîîîîîîąîîîȘîîîîî îîîîîîîîîîî.
âą îî îîîîîîîî€îî îîîąîîîîî îîîîîîîî îîąîîî î îîîîîŠîîî îŠîîîîîî
îîîîîîî.
âą îœîîîŁîîî îîîîîŠîîąîąîî€ îîîîîî î îîîîîîąî îî
îîîîîîîîîîîîîîąîîîȘîîîî îîîîîîîî î îîîîîîîîîî.
âą îîîîîîȘîîîîî îąîîîîîîîî îąîîîîîîîîî€ îîîîîî (îąîîîîîîî,
îîîîîîîąîîî îîî îîîîŁîîî€).
âą îîîîîîî€îîîî îîîîîîîî îîî îîîîîîî îîîîîî îîîîî îîîîî.
îîîîîîȘîîîîî îîîîî îîîîîî îîîîîîî îîîîîî.
âą îîîîîîîîîîîîąîî îîîîîîîąî îîîîî îîîîîîîîîąîî îîîîîîîî. îî
îîîîîîąîî îîî îîîîîîîî îîîŁîî îîîîîîîîî. îîî îąî îîîîîî îąî
îîîîîî îîîîîîî.
âą îîî îîîîîîîîîîîąîî îîîîîîî îąî îîîîîîîąîąîî îîîîîîî îąî
îîîîîîî îîîîî îîîîîîîîî îîîîąî.
âą îî îîîîîîîîî€îî îîîîîî îîî îîîîîîîîî îîîîîîîîîîąîąîî îîîîî.
âą îœîî îîîîîîîî îîî îîîîîąîî îîîîîîî îîîîîîî îîîîîȘîîîîî
îîîîîî î îîîîîîîîîîîąîąîî€ îîîîîîîąîî€ îîîąîî Philips. î«îîîîąî,
îîîîîîîîîîąîąîî€ îąîîîîîîî îîîîîîîîąîąîî îîîîî, îîîŁîî
îîîîîîîî î îîîîî îîîîîąîî îîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîî.
âą îŸî îîîîîŁîîąîî îîîîîŁîîąîî îîîîîîîîŠîîîîî îîîîî îąî îîîîîîîî€îî
îîîîîîîîŠîîîîî îîîîîîîî î îîîîîîîîî.
âą îî îîîąîîî îąî îîîî îîąîî îîîîîąîî îîîîî îîîîîîîîîîîąîî.
îœîîîŁîîîîî îîîîîî îî îîîîî îîî îîîîîîŠîîąîî îîîîîîî îî îîîî.
âą îîîîîîŁîîîąîî îîîîîîî îîîŁîî îîîîîîîî î îîîîîŁîîąîî
îîîîîîîîŠîîîîî îîîîî.
âą îŒîîîîąîîîî îîŁîîî. îî îîîîîîîî€îî îî îîîîîîî îîîîî€, îîîîîîąîąî îî
îîîîî îîîîîîîîîîîąîî î îîîîîŁîîîąîî.
îŁîîîîîîîąîîîîîîî
î îîîî (îŁî€îž)
îîîî îîîîîî Philips îîîîîîîîîîîîî îîîî îîîîîîąîîîî îîîîąîîîîîî î
îąîîîîî îî îîîîîî€îîîîî îîîîîîîîîîîąîîîąîî îîîîî€.
îîîîîîîîŁîî
- îîîî îîîîîî îîîąîîŠîîî, îŠîî îîîîîîî îąî îîîŁîî îîîî
îîîîîîîîîîîîą îîîîîî î îîîîîîîî îîîîîîîî (2012/19/EU).
- îŸîîîîîąîî€îî îîîîîîîîąîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîŠîîîîî
î îîîîîîîîąîąîî îîîîîîî€ î îîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîî,
îîîîąîîîîî î îîîîî€ îîîîîąî. îîîîîîîîąîî îîîîîîîîîî îîîîîŁîî
îîîîîîîîîîîîî îąîîîîîîîąîî îîîîîî€îîîîî îąî îîîîîŁîîîȘîî îîîîî î
îîîîîîîî îŠîîîîîîî.
2 îîîîîîîî
27 îîîîîîîîî îîîîîîî îîî îîîîîîîîîîîî„îî
îż îîîîîîî
âą îîîîîîîî€îî îąîîîî îîîîîî, îî îîîîîîîîîąîąîî îîîîîąîî îî
îŠîîîîî îîîîîî€, îîîŁîîî€ îîî îîîîîîî îąîîîî€ îîîîî îîîîîîîîî
27 îîîîîîîąîî îîîîîîąîîî îîîîîîî (3 îąîîîîîî€îî îîîîîîąî,
3 îąîîîîîî€îî îîîîîîîîîîî, 3 îąîîîîîîîîąîî îîîîîîî). îîîŠîîîî
îîîîąîî îąîîîîîîîîąîî îîîîîîî, îąîîîîîî€îî îîîîîîąî î
îîîîîîîîîîî, îî îîîîŁîîî îîîŁîîî€ îîî îîîîîŠîîî îŁîîîîîîî€
îîîîîîîîî.
âą 3 îąîîîîîî€îî îîîîîîîîîîî (170 °C/190 °C/210 °C) î 3 îąîîîîîî€îî
îîîîîîąî (8/10/12 î) îîîîîîîîî îîî îîîîąîî îîîîî îîîîî
îîîîîîîîî îîîîîîîîîîąîî îîîîîî â îî îîîîîîîąîî îî îîîîîîî
îîîîîąîî. îîîîîîîî, îîî îîîîîîî€ îîîîîîîîîîî î îîîîîîîîąîî
îîîîîîąî îîîîîîî îîîîîŠîîîîî îîîîî îîîîî îîîîîąî â îîîîîîîąîî
îîîîîąîî îîî îîîîîî îîîîî. îîîîîî îîîîîîîîîîîąîî îąîîîîîî€îî î
îîîŠîîîîąîî î îîîąîîîî€ îîîîîîîîąîîîîî îîîîîîî â îîîîîîîîîąîî€
îîîîîîąî îîî îîîîîîî îîîîî, îîîîîîî îîîîîîîîî îîîîîîąîîîîîîąîî
îîîȘîîî.
âą 3 îîîîîîîîîîîî îąîîîîîîîîąîî îîîîîîî îîîîîąîî (îąîîîîî,
îąîîîîîî î îŠîîîîîîîîąîî) îîîîîîîîî îîîîîîîîîîąîîîîîîîî î
îîîîîîîî. îîîîîîîî€îî îîîîîîîîîŠîąîî îîîîîąî, îîîîîîŠîîąîąîî
îîîîîî îîî îîîîî, îîî îîîîîîîîî€îî î îîąîîîî îŠîîîîîîîîąîî
îąîîîîîîîîąîî€ îîî îîîîîîîîîîąî îîîîîîîîîąîąîîî îîîîîî.
3 î„îîîîîîî
a î«îîîî€î îîî îîîîîîî
b îîîî€îîîîîî
c î«îîąîîî îîî îîîîîîî
d î«îîîîî îîîîîîî
e îžîîîîîîčî»îîîîî„ îîîîîîîîîîî îîîîîîî
f îŒîîîîîîœîî îîîîąîîî îîîîîîî
g îŒîîîîîîœîî îîîąîîîîîî€îî
îîîîîîî
h îŸîîîîîîîî îîîîîîî
i î«îîîîî îîîîčî»îîîî/îî
îîîčî»îîîî
j îžîîîîî„îî îîî îîîîîîŠîîîîîî
k î§îîîîîî€îî îîî îî»îîîîî îîîîî€îî
l î§îîîîîî€îî îîî îîîîîîîîî îîîîîîœ
m î„îîîîîîîî îîîîîîîîîî
n îîîîîîî
4 îîîîîîî îîîîî
îŸîîîîî„îîîîîîî îîîîîîî
1 îŸîîîîîîî îîîîî î îîîîîîî îîîîîîîîîîî.
2 îîîŁîîîî îîąîîîî îîîîîŠîîąîî/îîîîîîŠîîąîî ( i ), îŠîîîî
îîîîîŠîîî îîîîîî.
» îîîîîîî îąîîîîîî îîîîîąîîŠîîîîî î îîîîîȘîî îîîîîîȘîîî
îîąîîîîîîîî îîîîîąîî ( h ). îîîîîî îîîîî î îîîîîîîîîîîąîî, îîîî
îîąîîîîîîî îîîîî îîîîąîî îîîîîî.
» îîîî îîîîîî îîîîîŠîîą, îîîîîîîîîŠîîîî î îąîîîîîîîîąî
îîîąîîîîîîîîî îîîąî, îŠîî îîîîîîî îîîîîîî îîîîîîąîîîîîîąîî€
îîîîî î îîîîąîîîîî îîîîîîîîąîî.
» î»îîîąîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîŠîîîî. îŒîąî
îîîîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîî îîîîî î îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîî îąîîîîîî, îŠîîîî îąî îîîîîîîîî îîîîîîîîî îîîîî.
3 îŸîîîîîîî îąîîŁîąîî îîîîî îîîîîîî ( f ) î îąîîîîîî€îî
îîîîîîîîîîî ( g ) î îîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîąîąîî€ îąîîŁî
îîîîîîîî€.
îîîšîîȘ
î€îîîîîîš
îîîîîšîîî
î
î«îîîîî
îî«îîîîîî
î
îîîîîî
îî€îîšî îîîîîî
îžîîîîîîîšî
îîîî€îîîîîî
îîîîîî«î
170 °C 190 °C 210 °C
îîîîąî
îîî«îšî«îîš
8 îîî. 10 îîî. 12 îîî.
4 îŸîîîîîîî îąîîŁîąîî îąîîîîîîîîąîî îîîîîîî ( e ) î îîîîîîîîîîîî î
îîîîîîîîąîąîî€ îąîîŁî îîîîîîîî€.
îŹîî«î
î îîîîîîî«îîîšî îžîîî«î
î
5 îŒîîîîîîîîî îąîîŁîąîî îîîîîŠîîîîî îîîîî, îîîîîîîîî îîîîîîîîî îîî
îîîîîîîąîî îîîîîî€ ( l ). îîąîîŠîîî îîîîîîîî îîîîî îîîîîąîî€ 4 îî.
âą îžîîîąîî»îîîî. îŒî îîîąîî§îîœîî î îîîąîîî€ îîî îîîîîîî ( c )
îîîîîî
î îîîîî. î„îîîîîîîîî î îîî§îîî€ î îîîąîî§î„îč îîîîîîî€îîî
îîî îîîîîîîîî îîîîîîœ.
6 (î«îî.1): îîîîŁîîî îîîîîî î îîîîîîîîîîąîî îîîîîŁîîąîî. îîîîî
îîîîî îîîîî îîîî îîîîŠî îîîîîîîîî î îîîîîî îîî îîîîîąîî,
îîîîîîîî îî îŒîœîî îîî î îîîîîîîîąî îîîîîîîŁîîîî€îî, îŠîîîî îîąî
îąî îîîîîî îî îîîîîî. îŸîîîîîîîî, îŠîî îîîîî îîîîî îąîîîîîîîî î
îîîîîîîîąîî ( b ) îîîîîî îîî îîîîîąîî.
7 îîîżîîî»îŒ î îŸîœîŒî«îżîîŸîîî»îŒ îîąîîîî îîîîîîî ( d ). îîîîî
îîîîî î îîîîîî îîî îîîîîąîî îîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîîŠîîîî.
» îîîîî îîîî îîî îîîîî îîîîî îîîîî îîîîîîąî îîîîîȘîîąî î îîîîîî
îîî îîîîîąîî, îŠîîîî îîîîąîî îîîîîîŁîîîî îîîîîîąî îîîîî
îîîîîîîîîîî îîîîą îîîîîîîî€ îîîîąîî. îŒîîî îîîîîîîî îîîîąîîî
îąî îîîîîîîîî î îîîîîî îąî îîîîîîîîîî î îîîîîî îîî îîîîîąîî,
îîîîîîîîî îîîîî îîîîî î îîîîîîîîî îîî€îîîîî îîȘî îîî.
8 îżîîîî îîîîîîŠîî îîîîîîîŁîîîîîîąîî îîîîîîîî îîîîąîîî, îîîîîîîîî
îîąîîîî îîîîîîî. îŒîîîîîîŁîąî îîîîîîîîî îîîîî îîîîî îî îîîîîî.
9 îŸîîîŁîîî îîîîîîîąîî îîîîî, îîîîîîîî îîîî 5â8.
5 îîîîîî
î îîîîîąîîîîîŁîî
âą îîî îîîîî€î»îŠîîî îîîî€îî„îîîî îî îîîąîî§îîœîî îîîîî îîîîî
îîîîîîîîąîîîî î îîî€îż îîîîîî îî îîîîî€îî.
âą î»îȘîîîîîîąî îîîîŠîîîîî îîîîîî. îîîîî îîîîîîîî€ îîîîîîîîî, îŠîî
îîîîîî îąî îîîîîîąî.
âą î«îîîîîîîî îîîîîî îąî îîîîî. îœîîîŁîîî îîîîîî îîî, îŠîîîî
îîîîîîîîî îîîîîî îîî îîîîîąîî îąîîîîîîîîî îąî îîîîîîîîąîî îî
îîîîîî€, îîîîîîî î îîîąîąîî€ îîîîîąî îąî îîîîîîîîîîîî.
âą îœîî îîîîîîîîîîȘîîąîî îîîîîîîîąîî îîîîî îîîîîîî€îî îîîîî
îîîîîî îîîîîîî, îŠîîîî îîąî îîîîî îîîîîȘîîîîî î îîîîîîîîî
îîîîîîîîîî îîî îîîîîîîąîî îîîîîî€.
âą îŸîîîîîîîî, îŠîî îîîîî î îîîîîîîîîî îîîîîî îîî îîîîîąîî îąîî
îîîîîîîîîî îîî îîîîîîîąîî îîîîîî€.
âą îîîîîîîîî îîîîî îîîîî î îîîîîîîîąîî ( b ) îîîîîî îîî îîîîîąîî
î îîîîîîîîî€îî î îîîî îîîîîîîîî, îŠîîîî îąîîîîîîîî îîîîî îîîîî
î îîîîîî.
âą îŒîîî î îîî îîîîąîąîî îîîîîî î/îîî îî îîîîîî îîîîîîî îîîîî
îîîîîîîîîîîąîî îîîîîąî, îîîîîîî€îî îîîîî îîîąîîî îîîîî.
âą îŸî îîîîîŁîîąîî îîîîîîîîąîî îîîîî îąî îîîîîȘîî€îî îîîîîîî îîîîî
î îîîîîî îîî îîîîîąîî. î»îîîŁî îîîîîîî, îŠîîîî îîîîî îîîîî
îîîŁîîî î îîîîîîîîąîî ( b ) î îîîî îąîîîîąîîî.
îžîîîąîî»îîîî.
âą îîîŁîîîî î îîîîîŁîîîî€îî îîąîîîî îîîîîîî îî îîî îîî, îîîî îąî
îîîîîîîŠîî îîîîîîîŁîîîîîîąîî îîîîîîîî îîîîąîîî. îŒîîî îî
îîîîîîîîî îîąîîîî îîîîîîî îîîîŁîî îŠîî îîîîîîîŠîîî îîîîîîîąîî
îîîîîîîî îîîîąîîî, îîŒ îąîîŁîîîî€îî îî îîąîîî. îîîîîîîîî îîîîî î
îąîîŠîąîîî îîąîîŠîîî.
âą îŒîîî îîîîî îîîîî îîîîîîîî, îîąîîîîîîîîîîîîąîî î îîąîîîî
îîîîîîî îîîîîîȘîîî îî îîîî îîîąîî îîîîîîîŁîîîîîîąîî
îîîîîîîî îîîîąîîîî. îŸ îîîîî îîîȘîîî îîîîî îî îîîîîîîîî
îîîîîî îîîîîîŠîîîî îîîîîîîîîŠîîîî. îŒîîîîîîîîî îîîîîî î îîąîîî
îîîîîŠîîî îîîîîî, îŠîîîî îîîîîîîŁîîî îîîîîîî.
âą îîîîîîîîî îîîîîŠîîîîî îîîî, îîîîîîîîîî îîîîîîîî, â
îîîîîîîîî îîîîîîîąîî î îîîîî îîîîî îîî îîîîîî îŁîîîîî îîîîîîî.
îîîîîî îîîîîîîîîą îîî îîîîî.
âą îżîîîîî ( ) îîîîîąî îąîîîîîîîîîî. îî îîîîîîîî€îîîî î îąîîî. a
îžîîîąîî»îîîî. îžîîîîî îîîîî§îî îî€îîîŁîîîœ îîîîîîîîîčî»îîîî. îîîî
îîîîîî îî îîîîîî„îî€îîîî, îî îîîîîčî»îîîîî îîîîîąîîîî»îîîî îî
îîîîî»îîîî 60 îąîîî€î.
6 îžîîîî îîîîîîŠîîîî îîîîîî
1 îŸîîîîîŠîîî îîîîîî î îîîîîîŠîîî îîî îî îîîîîîîîîîî.
2 îîîîîîîîî îîî îąî îîîîîîîîî€îîî îîîîîîîąîîîî î îîîîîŁîîîî, îîîî
îîîîîî îîî îîîîîąîî îąî îîîîîąîî.
3 îœîîîąîîî îîîîîî î îîîîîîîîąîî î îîîîî îîîîî, îîîȘîîȘîîąîąîî
îî îîîî. î»îîîŁî îîîŁîąî îîîîîîîîî îîîîîî îî îîîîîîîîîąîî
îîîîî ( j ).
î„î»îîîîî î î€îżîî
âą îîîîî îîîîîîîîîîîąîîî îîîîîîîîîî îîî îîŠîîîîî îîîîîîîîî î
îîî, îŠîî îîîîîî îîîîîîŠîîą î îîîîî.
âą îŒîŠîîîîîî îîîîîîîąîîîî îîîîîîî îîîîŁîąîî€ îîîîąîî.
âą (î«îî.3): îîîîîîîîî îîîîîîîîî îîî îîŠîîîîî îîîîîîî ( k ) î îîîîîî
îîî îîîîîąîî. îîîîîîîȘîî€îî îîîîîîîîî îîîîîî îîąîî îîî îîîîîîąîî
îîîîîîîąîîąîî€.
âą îîîîî îîŠîîîîîî îîîîîîîîî îîî îîŠîîîîî, îîîîîî€îî îîî îîî
îîîîîî€ îîîî î îîî€îî îîî îîîîąîîîîî îîîîîîąîîî, îîîîŁîî îŠîî
îîîîîîîîîîîî îîąîîî.
7 îîîîîîîî î îîîîî€îîîîîîî
îîî îîîîąîîîąîîîîąîî îîîîîîîî îîî îîî îąîîîîîîîîîîîî îîîîîŠîîąîî
îîąî îîîîîîî îîî€îîîî îąî îîî-îîî€î îîîîîîąîî Philips www.philips.
com/support îîî îîîîîîîîîî î îîîąîî îîîîîîîŁîî îîîîîîîîîîîî€
Philips î îîîîî€ îîîîîąî (îąîîîî îîîîî îîąî îîîąîîî îîîîîîą îąî
îîîîîąîîî€îąîî îîîîîąî). îŒîîî î îîîîî€ îîîîîąî îąîî îîîąîîî îîîîîîîŁîî
îîîîîîîîîîîî€ Philips, îîîîîîîîîî îî îîîîî îîîîîîîîîîąîî îîîîîîî.
îîîîîî îîî îîîîîîî îîîîî
îœîî îîîîîîî îąîîŁî
îîîîîîîîîîîî: âîîîîîî îżîîąîîîîîî îîî€î îîîî€î î.îŸ.â, î»îîîîîąîîîîîîą
4, 9206 îîœ, îœîîîîîîą, îîîîîîîîąîî.
îîîîîîąî î îżîîîî
îîîîîîîî îąî îîîîîîîîîî î«îîîîî î î»îîîîŁîîąîąîîî îîîîî: îŒîŒîŒ
âîîîîîîâ, î«îîîîî€îîîî îîîîîîîîî, 123022 î. îîîîîî, îî. îîîîîî
îîîîîîî, î.13, îîî. +7 495 961-1111
BHB886
îîîîîąîîîîąîî îîîîîîîîî: 110-240V~ 50-60Hz 32-34W
îîîîîî îîîîîî II
îîîîîîî îżîîîîîîî, îźîîîîî€îîîîŁîî
î»îîîîîîîîîî îŒîîąîîîîîîîîąîî
îîîîŁîąîîîî
îîîîîî îîîąîî
îîîîîîąîî
îŸîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îŸîîîîîî
îîîîąîîąîî
+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Slovensky
BlahoĆŸelĂĄme vĂĄm ku kĂșpe a vĂtame vĂĄs medzi zĂĄkaznĂkmi
spolo Änosti Philips. Ak chcete naplno vyuĆŸiĆ„ podporu ponĂșkanĂș
spolo ÄnosĆ„ou Philips, zaregistrujte svoj pro dukt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 DĂŽleĆŸitĂ© informĂĄcie
Pred pouĆŸitĂm zariadenia si po zorne preÄĂtajte tento nĂĄvod na
pouĆŸĂvanie a ponechajte si ho pre prĂpad potreby v budĂșcnosti.
âą VAROVANIE: NepouĆŸĂvajte zariadenie v blĂzkosti vody.
âą Ak zariadenie pouĆŸĂvate v kĂșpeÄŸni, hneÄ po pouĆŸitĂ ho odpojte zo
siete, pretoĆŸe voda v jeho blĂzkosti predstavuje nebezpeÄenstvo, aj
keÄ je zariadenie vypnutĂ©.
âą VAROVANIE: Toto zariadenie nepouĆŸĂvajte v blĂzkosti vane, sprchy,
umĂœvadla ani inej nĂĄdoby obsahujĂșcej vodu.
âą Po pouĆŸitĂ vĆŸdy odpojte zariadenie zo siete.
âą V prĂpade poĆĄko denia elektrickĂ©ho kĂĄbla je potrebnĂ©
nechaƄ ho vymeniƄ v servisnom stredisku alebo
u podobne kvaliîkovanĂœch osĂŽb, aby sa prediĆĄlo
moĆŸnĂœm rizikĂĄm.
âą Toto zariadenie mĂŽĆŸu pouĆŸĂvaĆ„ deti od 8 ro kov a osoby, ktorĂ© majĂș
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentålne schopnosti alebo
nemajĂș do statok skĂșsenostĂ a znalostĂ, pokiaÄŸ sĂș pod dozorom
alebo im bolo vysvetlenĂ© bezpeÄnĂ© pouĆŸĂvanie tohto zariadenia a
za predpokladu, ĆŸe rozumejĂș prĂsluĆĄnĂœm rizikĂĄm. Deti musia byĆ„ pod
dozorom, aby sa nehrali so zariadenĂm. Deti bez dozo ru nesmĂș ÄistiĆ„
ani vykonĂĄvaĆ„ ĂșdrĆŸbu tohto zariadenia.
âą Ak chcete zabezpeÄiĆ„ zvĂœĆĄenĂș ochranu, odporĂșÄame vĂĄm
namontovaĆ„ do elektrickĂ©ho obvodu, ktorĂœ privĂĄdza elektrickĂș
energiu do kĂșpeÄŸne, zariadenie zvyĆĄkovĂ©ho prĂșdu (RCD). Toto
zariadenie RCD nesmie maĆ„ nominĂĄlny zostatkovĂœ prevĂĄdzkovĂœ prĂșd
vyĆĄĆĄĂ ako 30 mA. PoĆŸiadajte o radu inĆĄtalatĂ©ra.
âą Pred pripojenĂm zariadenia sa presvedÄte, Äi napĂ€tie udĂĄvanĂ© na
zariadenà zodpovedå napÀtiu v miestnej elektrickej sieti.
âą Zariadenie nepouĆŸĂvajte na inĂ© ĂșÄely, ako tie, ktorĂ© sĂș opĂsanĂ© v
tomto nĂĄvode na pouĆŸitie.
âą KeÄ je zariadenia pripojenĂ© k elektrickej sieti, nikdy ho nenechĂĄvajte
bez dozoru.
âą Nikdy nepouĆŸĂvajte prĂsluĆĄenstvo ani sĂșÄiastky od inĂœch vĂœrobcov
ani prĂsluĆĄenstvo, ktorĂ© spolo ÄnosĆ„ Philips vĂœslovne neodporuÄila.
Ak takĂ©to prĂsluĆĄenstvo alebo sĂșÄiastky pouĆŸijete, zĂĄruka strĂĄca
platnosƄ.
âą SieĆ„ovĂœ kĂĄbel nenavĂjajte okolo zariadenia.
âą PredtĂœm, ako zariadenie odloĆŸĂte, nechajte ho vychladnĂșĆ„.
1
2
3
Registe r your prod uct and get support at
www.philips.com/welcome
BHB886
SK PrĂruÄka uĆŸĂvateÄŸa
SL UporabniĆĄki priroÄnik
SR KorisniÄki priruÄnik
UK îžîîîîîîî îîîîîîî€îîî»î
MK îîîîîîîî îî îîîîîîîîîî
SQ Manual përdorimi
AR
FA
HR KorisniÄki priruÄnik
HU Felhasznålói kézikönyv
KK à±ąî€šî€Łî€î€î€Šî€±î€čàČȘîàȱî€àČŠî€î€î€Œ
LT Vartotojo vadovas
LV LietotÄja rokasgrÄmata
PL Instrukcja obsĆugi
RO Manual de utilizare
RU îî€îîîîîîîîî îîîî„îîîîîîîî
Specificat ions are subject t o change witho ut notice
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights res erved.
3000 068 59982 (11/06/2021)
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips |
Kategoria: | lokĂłwka |
Model: | Series 8000 BHB886 |
Potrzebujesz pomocy?
JeĆli potrzebujesz pomocy z Philips Series 8000 BHB886, zadaj pytanie poniĆŒej, a inni uĆŒytkownicy Ci odpowiedzÄ
Instrukcje lokĂłwka Philips
20 Lutego 2025
2 Lipca 2024
28 Czerwca 2024
Instrukcje lokĂłwka
- lokĂłwka Remington
- lokĂłwka Scarlett
- lokĂłwka MPM
- lokĂłwka MAX Professional
- lokĂłwka Orava
- lokĂłwka Mia
- lokĂłwka Ambiano
- lokĂłwka Blaupunkt
- lokĂłwka Maestro
- lokĂłwka Visage
- lokĂłwka Gorenje
- lokĂłwka AFK
- lokĂłwka Paul Mitchell
- lokĂłwka Termozeta
- lokĂłwka Mesko
Najnowsze instrukcje dla lokĂłwka
9 Kwietnia 2025
3 Marca 2025
27 Lutego 2025
26 Lutego 2025
24 Lutego 2025
19 Lutego 2025
19 Lutego 2025
19 Lutego 2025
19 Lutego 2025
19 Lutego 2025