Instrukcja obsługi ProfiCook PC-MS 1042
                    ProfiCook
                    
                    Spieniacze do mleka
                    
                    PC-MS 1042
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ProfiCook PC-MS 1042 (2 stron) w kategorii Spieniacze do mleka. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
Milchaufschäumer PC-MS 1042
Melkschuimer • Moussoir à lait • Espumador de leche • Montalatte
Milk Frother • Tejhabosító • Spieniarka do mleka • Збивач молочної піни
Вспениватель молока • 
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. 
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. 
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit 
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•  Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den 
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
•  Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
•  Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie 
einen autorisierten Fachmann auf.
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Használati utasítás
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации • 
Vorbereitung
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Batterien einlegen (Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
 WARNUNG: Gefahren beim Umgang mit Batterien!
•  Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten 
Sonnenlicht aus.
•  Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explo- 
sionsgefahr!
 ACHTUNG: 
•  Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien 
dürfen nicht zusammen verwendet werden.
•  Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie ver-
brauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim 
Händler ab.
1.  Das Batteriefach bendet sich unter dem Ein-/Aus-Taster am 
oberen Ende des Gehäuses. Drehen Sie die Abdeckung ab.
2.  Setzen Sie 2 Batterien des Typs MIGNON/AA/R6 in das 
Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die 
Polarität (siehe Abb. im Batteriefach).
3.  Schließen Sie das Batteriefach mit der Abdeckung.
Bedienung
 HINWEIS:
•  Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie Milch 
mit 3,5% Fettgehalt. Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie 
bei Sojamilch oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die 
Schaumbildung.
•  Füllen Sie das Gefäß nur zu einem Viertel mit Milch, da das 
Volumen während des Aufschäumens stark zunimmt.
1.  Füllen Sie die Milch in ein geeignetes Gefäß, z. B. Glas.
2.  Ziehen Sie die Edelstahlkappe vom Gehäuse ab.
3.  Tauchen Sie den Rührstab mit der Feder komplett in die Milch.
4.  Halten Sie den Taster gedrückt, um das Gerät einzuschalten. 
Die Beleuchtung zeigt Ihnen den Betrieb an.
5.  Bewegen Sie den Rührstab im Gefäß gleichmäßig auf und ab, 
bis das gewünschte Schaumvolumen erzeugt ist. Die Feder 
muss dabei immer in der Flüssigkeit bleiben.
6.  Lassen Sie den Taster los, wird das Gerät automatisch ausge-
schaltet.
7.  Warten Sie den Stillstand der Feder ab, bevor Sie den Rührstab 
aus dem Schaum nehmen.
8.  Entnehmen Sie den Milchschaum löffelweise.
9.  Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch.
Zeiten ohne Benutzung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die 
Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesaure zu vermeiden.
Reinigung
 ACHTUNG: 
•  Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektro-
nik zerstören.
•  Stellen Sie das Gerät im feuchten oder nassen Zustand nicht 
auf den Kopf. Die Flüssigkeit könnte entlang dem Rührstab in 
das Geräteinnere eindringen.
•  Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel.
1.  Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten, nicht 
nassen, Tuch. 
•  Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
•  Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen 
Kanten fern.
•  Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern 
auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•  Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile 
(Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
 WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht 
Erstickungsgefahr!
•  Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass 
sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.  Spülen Sie den Rührstab mit der Feder unter ießendem, 
warmem Wasser ab.
3.  Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem trocke-
nen, weichen Tuch gut ab.
Aufbewahrung
•  Stecken Sie die Edelstahlkappe erst wiederauf das Gehäuse, 
wenn alle Teile vollständig getrocknet sind.
•  Sie können das Gerät in dem Standfuß abstellen, der im 
Lieferumfang enthalten ist.
•  Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von 
Kindern.
Technische Daten
Modell: ..........................................................................PC-MS 1042
Spannungsversorgung: ................ 2 Batterien 1,5 V Typ „AA“ / „R6“
Nettogewicht: ...................................................................... 0,163 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger 
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-MS 1042 
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der 
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 
(2004/108/EG) bendet.
Garantie
•  Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garanti-
enachweis gilt der Kaufbeleg.
•  Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 
Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. 
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als 
Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte 
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) 
werden durch diese Garantie nicht berührt. 
 Stand 06 2012
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienst-
leister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informatio-
nen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer 
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbei-
tungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online 
verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
servicecenter@procook.de
mitteilen.
Umweltschutz
Entnehmen Sie vor Entsorgung des Gerätes die Batterien.
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den nor-
malen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen 
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel 
plezier van beleeft.
Veiligheidsrichtlijnen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding 
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het 
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de 
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de 
machine aan derden doorgeeft.
•  Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en 
niet voor industriele doeleinden.
•  Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden geno-
men.
•  Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende 
vakman doen.
•  Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
•  Uit de buurt houden van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit 
onderdompelen in vloeistoffen), en scherpe randen.
•  Het apparaat buiten bereik van kinderen bewaren. Laat kinde-
ren niet met het apparaat spelen.
•  Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, 
doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen 
liggen.
 WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat 
gevaar voor verstikking!
•  Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met 
het apparaat spelen.
Voorbereiding
Het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt schoonmaken 
volgens de instructies in “Reiniging”.
Plaats de batterijen (Batterijen niet inbegrepen) 
 WAARSCHUWING:  
Risico’s tijdens de omgang met batterijen! 
•  Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct 
zonlicht. 
•  Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosie-
gevaar!
 LET OP: 
•  Verschillende soorten of nieuwe en gebruikte batterijen mogen 
niet samen worden gebruikt.
•  Gooi batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem 
gebruikte batterijen naar een hiervoor bedoelde inzamelpunt 
of naar een dealer. 
1.  De batterijhouder bevindt zich onder de aan/uit knop boven op 
de behuizing. De dop losdraaien.
2.  Doe twee batterijen van het type MIGNON/AA/R6 in de houder. 
Controleer of de polen juist geplaatst zijn (zie Fig. in het bat-
terijvak).
3.  Sluit het deksel van de batterijhouder.
Gebruiksaanwijzing
 OPMERKING:
•  U kunt het best melk gebruiken met een vetgehalte van 3,5%. 
Melk met een vetgehalte van 1,5%, sojamelk of lactosevrije 
melk zal minder schuim produceren.
•  Vul het reservoir maximaal met een vierde met melk, omdat 
het volume aanzienlijk toeneemt tijdens het opschuimen.
1.  Schenk de melk in een geschikte houder, bijvoorbeeld een 
glas.
2.  Verwijder de roestvrij stalen dop van de behuizing.
3.  De roerstaaf met de veer volledige onderdompelen in de melk.
4.  De druktoets ingedrukt houden om het apparaat in te schake-
len. Het controlelampje toont dat het apparaat in werking is.
5.  Beweeg de roerstaaf in de container gelijkmatig op en neer tot 
het gewenste volume schuim ontstaat. Let er op dat de veer 
ondergedompeld blijft. 
6.  Als u de druktoets loslaat, wordt het apparaat automatisch 
uitgeschakeld. 
7.  Wacht totdat de veer gestopt is voordat u de roerstaaf uit het 
schuim verwijdert.
8.  Gebruik een lepel om het melkschuim eruit te halen.
9.  Het apparaat na gebruik onmiddellijk schoonmaken.
Wanneer niet in gebruik
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de 
batterijen om “lekkage” van het accuzuur te voorkomen.
Reiniging
 LET OP: 
•  Dompel het apparaat niet onder in water: Hierdoor kan het 
elektronische component vernield worden.
•  Het apparaat niet omdraaien als het vochtig of nat is. Hierdoor 
zou vocht via de roerstaaf in de binnenkant van het apparaat 
kunnen druppelen.
•  Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
1.  Maak het omhulsel met een vochtige, maar niet natte doek 
schoon.
2.  Spoel de mixerstaaf met de veer af onder stromend, heet 
water.
3.  Nadat u klaar bent met schoonmaken, alle onderdelen goed 
afdrogen met een droge, zachte doek.
Opbergen
•  De roestvrijstalen dop pas op de behuizing terugplaatsen wan-
neer alle onderdelen goed droog zijn.
•  U kunt het apparaat in de meegeleverde stand plaatsen. 
•  Het apparaat altijd buiten bereik van kinderen bewaren.
Technische gegevens
Model: ...........................................................................PC-MS 1042
Spanningstoevoer: ...........2 batterijen van het 1,5 V type “AA” / “R6”
Nettogewicht: ...................................................................... 0,163 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de 
loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing 
zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compa-
tibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens 
de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Milieubescherming
Verwidjer de batterijen uit het apparaat voordat u deze weggooit.
Aan het einde van de levensduur van het appraat dient u het niet 
bij het huishoudelijk afval weg te gooien. Voor het weggooien 
brengt u het naar een hiervoor bestemd inzamelpunt. U helpt 
hiermee het milieu te beschermen. 
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y 
esperamos que disfrute de su uso.
Indicaciones de seguridad 
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente 
el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, 
el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje 
con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, 
también entregue el manual de instrucciones.
•  Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y 
no para el empleoindustrial.
•  No ponga en servicio un aparato defecto.
•  No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técni-
co especialista autorizado.
•  Utilice el aparato únicamente para el n previsto.
•  Mantener alejado del calor, la luz del sol directa, la humedad (no 
sumergir nunca en líquidos) y los bordes alados.
•  Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños 
no deben jugar con el aparato.
•  Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje 
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
 ¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de 
asxia!
•  Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no 
jueguen con el aparato.
Preparación
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo tal como se 
describe en “Limpieza”.
Introducir baterías (baterías no incluidas)
 AVISO: ¡Riesgos al manipular baterías!
•  No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
• 
Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
 ATENCIÓN: 
•  No deben usarse distintos tipos de baterías ni baterías nuevas 
con usadas.
•  No deseche las baterías con los residuos domésticos. 
Entregue las baterías gastadas en un punto de recogida 
adecuado o a un comercio.
1.  El compartimiento de la batería se ubica bajo el interruptor 
de encendido/apagado situado en el extremo superior de la 
carcasa. Gire la tapa y sáquela.
2.  Inserte 2 pilas de tipo MIGNON/AA/R6 en el compartimiento de 
la batería. Compruebe la polaridad cuando inserte las pilas (ver 
Fig. en el compartimiento de baterías).
3.  Cierre el compartimiento de batería con la tapa.
Instrucciones de uso
 NOTA:
•  Para obtener mejores resultados, utilice leche con un conteni-
do en grasas del 3,5%. La leche con un contenido en grasas 
de 1,5%, así como la leche de soja o la leche sin lactosa, 
producirá menos espuma.
 NOTA:
•  Llene un cuarto del recipiente con leche, ya que el volumen 
aumentará considerablemente al espumarla.
1.  Ponga la leche en un recipiente adecuado, como un vaso.
2.  Saque el tapón de acero inoxidable del chasis.
3.  Sumerja por completo el caño con el muelle en la leche.
4.  Mantenga pulsado el botón para encender el dispositivo. El 
testigo indicará que está funcionando.
5.  Mueva el caño arriba y abajo de forma uniforme, hasta que se 
genere la espuma deseada. El muelle debe permanecer en el 
líquido durante este proceso. 
6.  Si suelta el botón el dispositivo se apagará automáticamente. 
7.  Espere a que el muelle se quede quieto antes de sacar el caño 
de la espuma.
8.  Utilice una cuchara para retirar la espuma de leche.
9.  Limpie de inmediato el aparato tras cada uso.
Cuando no esté en uso
Si la unidad no se usa durante periodos prolongados, retire las 
baterías para evitar “fugas” del ácido de las baterías.
Limpieza
 ATENCIÓN:
•  No sumerja el aparato en agua: Esto podría dañar la electró-
nica de ella.
•  No ponga el aparato boja abajo en condiciones de agua o 
humedad. El líquido podría entrar en el aparato por el caño.
•  No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
1.  Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. 
2.  Enjuague la varilla de mezclado con la espiral con agua calien-
te del grifo.
3.  Tras limpiar el aparato, seque todas las piezas bien con un 
paño suave seco.
Almacenamiento
•  Vuelva a colocar el tapón de acero inoxidable en el chasis 
exclusivamente cuando todas las piezas estén secas.
•  Puede colocar el aparato en el soporte incluido en la entrega. 
•  Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
Datos técnicos
Modelo: .........................................................................PC-MS 1042
Suministro de tensión: ..............2 baterías del 1,5 V tipo “AA” / “R6”
Peso neto: .......................................................................... 0,163 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el 
curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y 
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad 
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido 
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Protección del medio ambiente
Antes de desechar el producto, retire las baterías.
Al nal de la vida útil de la unidad, no la deseche con residuos 
domésticos normales. Llévela a un punto de recogida designado 
para su eliminación. Así ayuda a proteger el medio ambiente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon 
utilizzo del dispositivo.
Linee guida di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto 
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unita-
mente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla 
scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparec-
chio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•  L’aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non 
commerciale.
•  Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia 
guasto.
•  È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma 
farlo riparare da un tecnico autorizzato.
•  Usare l‘apparecchio solo per la funzione prevista.
•  Tenete l’apparecchio lontano da calore, esposizione diretta al 
sole, umidità (non immergete mai l’apparecchio nei uidi), e 
bordi aflati.
•  Conservare il dispositivo fuori portata dei bambini. I bambini 
non devono giocare col dispositivo.
•  Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scato-
la, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
 AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo 
di soffocamento!
•  Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Preparazione
Al primo utilizzo, pulire il dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Inserire le batterie (Batterie non incluse)
 AVVISO: Rischio nel maneggiare le batterie!
•  Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole.
•  Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
 ATTENZIONE: 
•  Tipi diversi di batterie, o batterie nuove e usate, non possono 
essere usate insieme.
• 
Non smaltite le batterie nei riuti di casa. Portate le batterie 
esauste in punto dedicato alla raccolta o presso un rivenditore.
1.  Il vano batterie è situato sotto l’interruttore di accensione/spe-
gnimento sull’estremità superiore dell’alloggiamento. Togliere il 
coperchio.
2.  Inserire 2 batterie di tipo MIGNON/AA/R6 nel vano batterie. 
Controllare la polarità all’inserimento delle batterie (vedere Fig. 
nel vano batteria).
3.  Chiudere il vano batterie con il coperchio. 
Istruzioni per l’uso
 NOTA:
•  Per migliori risultati, usare latte con un contenuto di grassi del 
3,5%. Il latte con un contenuto di grassi dell’ 1,5% e il latte di 
soia o senza lattosio produrrà meno schiuma.
•  Riempire il contenitore ad un quarto con del latte in quanto 
il volume aumenta considerevolmente durante la fase di 
schiumatura. 
1.  Versare il latte in un contenitore adeguato, ad esempio un 
bicchiere.
2.  Togliere il coperchio in acciaio inossidabile dall’alloggiamento.
3.  Immergere completamente la bacchetta per girare con la molla 
nel latte.
4.  Tenere il tasto di pressione premuto per accendere il dispositi-
vo. La spia luminosa indica il funzionamento.
5.  Muovere la bacchetta nel contenitore su e giù no a raggiun-
gere il volume desiderato. La molla deve essere sempre nel 
liquido. 
6.  Se si rilascia il tasto di pressione, il dispositivo si spegne 
automaticamente. 
7.  Attendere che la molla si fermi prima di togliere la bacchetta 
dalla schiuma.
8.  Usare un cucchiaio per rimuovere la schiuma del latte.
9.  Pulire subito il dispositivo dopo l’uso.
Mentre non viene utilizzato
Se l’unità non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliete 
le batterie per evitare “Fuoriuscite” di acido dalle batterie.
Pulizia
 ATTENZIONE: 
•  Non immergete la bilancia in acqua, si potrebbe distruggere 
l’elettronica.
•  Non mettere il dispositivo al rovescio se umido o bagnato. 
Il liquido potrebbe nire all’interno del dispositivo con la 
bacchetta per girare.
•  Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
1.  Pulire l’alloggiamento con un panno leggermente umido, ma 
non bagnato. 
2.  Pulire il miscelatore con la molla sotto acqua calda corrente.
3.  Dopo aver pulito, asciugare tutte le parti con un panno asciutto 
e morbido.
Conservazione
•  Mettere il coperchio in acciaio inossidabile sull’alloggiamento 
solo quando tutte le parti sono completamente asciutte.
•  Poggiare il dispositivo sulla base inclusa nella confezione. 
•  Conservare sempre il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................PC-MS 1042
Alimentazione rete: .....................2 batterie del tipo 1,5 V “AA”/ “R6”
Peso netto: ......................................................................... 0,163 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel 
corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le 
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la 
normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva 
in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente 
alle norme di sicurezza più moderne.
Protezione dell’ambiente
Prima di smaltire l’unità, togliete le batterie. 
Alla ne del ciclo di vita dell’unità, non smaltitela con i normali riuti 
casalinghi. Portatela in un punto di raccolta per lo smaltimento. 
Questo aiuta a proteggere l’ambiente.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using 
the appliance.
Safety guidelines
Read the operating instructions carefully before putting the 
appliance into operation and keep the instructions including the 
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal pack-
ing. If you give this device to other people, please also pass on the 
operating instructions.
•  The device is intended exclusively for private and not for com-
mercial use!
•  Do not use the appliance if it is damaged.
•  Do not repair the device yourself, but rather consult an autho-
rised expert.
•  Use the device only for the intended purpose.
•  Keep away from heat, direct sunlight, dampness (never im-
merse in uids), and sharp edges.
•  Store the appliance out of the reach of children. Children may 
not play with the appliance.
•  In order to ensure your children’s safety, please keep all pack-
aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
 WARNING:
Caution! Do not allow small children to play with the foil as 
there is a danger of suffocation!
•  Children should be supervised at all times in order to ensure 
that they do not play with the device.
Preparation
Before initial use, clean the device as described under “Cleaning”.
Insert batteries (Batteries not included)
 WARNING: Risks when handling batteries!
•  Do not expose the batteries to high temperatures or direct 
sunlight.
•  Never throw batteries into the re. There is a danger of explo-
sion!
 CAUTION: 
•  Different types or new and used batteries may not be used 
together.
•  Do not dispose of batteries with household waste. Take spent 
batteries to a dedicated collection point or to a dealer.
1.  The battery compartment is located below the On/Off switch at 
the top end of the housing. Twist off the cover.
2.  Insert 2 MIGNON/AA/R6 type batteries into the battery com-
partment. Check the polarity when inserting the batteries (see 
Fig. in the Battery compartment).
3.  Close the battery compartment with the cover. 
Instructions for Use
 NOTE:
•  For best results, use milk with a 3.5 % fat content. Milk with a 
fat content of 1.5 % as well as soya milk or lactose-free milk 
will produce less froth.
•  Fill the container to just one fourth with milk, as the volume 
increases considerably during the frothing.
1.  Fill the milk into a suitable container, for example a glass.
2.  Pull off the stainless steel cap from the casing.
3.  Completely immerse the stirring rod with the spring into the 
milk.
4.  Keep the push-button pressed down to turn on the device. The 
light will indicate operation.
5.  Move the stirring rod in the container up and down evenly, until 
the desired foam volume is created. The spring must always 
remain in the liquid with this. 
6.  If you release the push-button, the device will be shut off 
automatically. 
7.  Wait for standstill of the spring, before removing the stirring rod 
from the foam.
8.  Use a spoon to remove the milk froth.
9.  Immediately clean the appliance after each use.
Whilst not in use
If the unit is not used for long periods of time, remove the batteries 
to avoid “leakage” of battery acid.
Cleaning
 CAUTION: 
•  Do not immerse the balance appliance in water: the electronic 
components can be damaged.
•  Do not place the appliance upside down in moist or wet 
condition. The liquid could get into the inside of the appliance 
along the stirring rod.
•  Do not use any acidic or abrasive detergents.
1.  Clean the housing with a slightly damp, but not wet cloth. 
2.  Rinse the mixing rod with the coil under hot, running water.
3.  After cleaning, dry all parts well with a dry, soft cloth.
Storage
•  Only put the stainless steel cap back onto the casing when all 
parts are completely dry.
•  You may set the appliance into the stand that is included in the 
scope of delivery. 
•  Always store the appliance outside of the reach of children.
Technical Data
Model: ...........................................................................PC-MS 1042
Power supply: ...............................2 batteries 1.5 V Type “AA”/ “R6”
Net weight: .......................................................................... 0.163 kg
The right to make technical and design modications in the course 
of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE 
guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage 
directives, and has been constructed in accordance with the latest 
safety regulations.
Environment protection
Before disposal, remove the batteries from the unit.
At the end of the service life of the unit, do not dispose of the unit 
with normal household waste. Take it to a designated collection 
point for disposal. This helps to protect the environment. 
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez 
proter votre appareil.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil 
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi 
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le 
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez 
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
•  Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée 
et non commerciale.
•  Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
•  Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un 
spécialiste agréé.
•  Servez-vous de l’appareil uniquement aux ns auxquelles il est 
destiné.
•  Éloignez l’appareil de la chaleur, des rayons directs du soleil, 
de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et des 
bords tranchants.
•  Rangez l’appareil hors de la portée des enfants. Les enfants ne 
peuvent pas jouer avec l’appareil.
•  Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas 
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur 
portée.
 AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a 
risque d’étouffement !
•  Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne 
jouent pas avec l’appareil.
Préparation
Avant première utilisation, nettoyez l’appareil comme décrit au 
paragraphe “Nettoyage”.
Insérer les piles (Piles non incluses)
 AVERTISSEMENT :  
Risques lors de la manipulation des piles !
•  Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement 
aux rayons du soleil.
•  Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion !
 ATTENTION :
•  Ne mettez pas des piles différentes ou des piles neuves et 
usagées ensemble.
•  Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Dépo-
sez les piles usagées au point de collecte attribué ou à un 
détaillant. 
1.  Le compartiment des piles se situe sous l’interrupteur Marche/
Arrêt tout en haut du boîtier.  Dévissez le couvercle.
2.  Insérez 2 piles de type MIGNON/AA/R6 dans le compartiment 
des piles. Vériez la polarité lorsque vous insérez les piles (voir 
Fig. dans le compartiment à piles).
3.  Fermez le compartiment des piles à l’aide du couvercle. 
Consignes d’utilisation
 NOTE :
•  Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait contenant 3,5 % de 
matières grasses. Le lait contenant 1,5 % de matières gras-
ses et le lait à base de soja ou le lait sans lactose produiront 
moins de mousse.
•  Remplissez le récipient d’un quart de lait uniquement, car le 
volume augmente considérablement pendant la formation de 
la mousse.
1.  Versez le lait dans un récipient approprié, par exemple un 
verre.
2.  Retirez l’embout en acier inoxydable du boîtier.
3.  Immergez complètement l’agitateur avec le ressort dans le lait.
4.  Maintenez le bouton poussoir enfoncé pour allumer l’appareil. 
La lumière indique le fonctionnement.
5.  Montez et descendez l’agitateur dans le récipient uniformé-
ment, jusqu’à ce que le volume de mousse souhaité se forme. 
Le ressort doit toujours rester dans le liquide. 
6.  Si vous relâchez le bouton-poussoir, l’appareil s’éteindra 
automatiquement. 
7.  Attendez l’arrêt du ressort avant de retirer l’agitateur de la 
mousse.
8.  Enlevez la mousse de lait à l’aide d’une cuillère.
9.  Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes de 
temps, enlevez les piles an d’éviter toute “fuite“ d’acide sulfurique.
Nettoyage
 ATTENTION :
•  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau : les composants électro-
niques peuvent s’abîmer.
•  Ne placez pas l’appareil à l’envers dans un milieu humide ou 
mouillé. Le liquide pourrait entrer dans l’appareil le long de 
l’agitateur.
•  Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
1.  Nettoyez le boîtier à l’aide d’un tissu légèrement humide mais 
pas mouillé.
2.  Rincez la tige à mélanger avec le rouleau sous l’eau courante 
chaude.
3.  Après avoir nettoyé, séchez bien toutes les pièces à l’aide d’un 
tissu doux et sec.
Rangement
•  Ne replacez l’embout en acier inoxydable sur le boîtier que 
lorsque toutes les pièces sont complètement sèches.
•  Vous pouvez installer l’appareil sur le socle contenu dans la 
livraison. 
•  Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants.
Données techniques
Modèle : ........................................................................PC-MS 1042
Alimentation : ................................. 2 piles de type 1,5 V “AA” / “R6”
Poids net : ........................................................................... 0,163 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications tech-
niques ainsi que des modications de conception dans le cadre du 
développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la 
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil 
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de 
sécurité les plus récentes.
Protection de l’environnment
Avant de jeter l’appareil, retirez les piles.
À la n de la durée de vie de l’appareil, ne le jetez pas avec les 
déchets ménagers. Déposez-le au centre de collecte attribué. Vous 
aiderez à protéger l’environnement.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten 
használja majd a készüléket.
Biztonsági útmutató
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a 
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári 
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő 
bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik sze-
mélynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
•   A berendezés csak házi hasznalatra való.
•  Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
•  Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék 
fordulni a Szerviszhez.
•  A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szán-
ták.
•  A készüléket tartsa távol hőtől, közvetlen napfénytől, nedves-
ségtől (ne merítse semmilyen folyadékba) és az éles élektől.
•  Gyerekek által hozzá nem férhető helyen tárolja a készüléket. 
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•  Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető 
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, 
sztiropor stb.)!
 FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás 
veszélye állhat fenn!
•  Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy 
játsszanak a készülékkel.
Előkészület
Első használat előtt a “Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa 
meg a készüléket.
Helyezze be az elemeket (az elemek nincsenek mellékelve) 
 FIGYELMEZTETÉS:  
Az elemek kezelésével kapcsolatos kockázatok!
•  Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsu-
gárzásnak.
•  Soha ne dobjon elemeket a tűzbe! Robbanásveszélyes!
 VIGYÁZAT: 
•  Különböző típusú vagy új és használt elemek nem használ-
hatók egyszerre.
•  Ne dobja ki az elemeket a háztartási hulladékba. Vigye 
el a lemerült elemeket a kijelölt gyűjtőpontba vagy egy 
kereskedőhöz.
1.  Az elemtartó a burkolat felső részén található, a Be/Ki kapcsoló 
alatt. Tekerje le a fedelet.
2. 
Helyezzen be 2 MIGNON/AA/R6 típusú elemet az elemtartó-
ba. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a polaritásra (lásd az 
elemtartóban található ábrát).
3.  Zárja be az elemtartó fedelét. 
Használati utasítás
 MEGJEGYZÉS:
•  A legjobb eredmény érdekében 3,5 %-os zsírtartalmú tejet 
használjon. A 1,5 %-os zsírtartalmú tejjel, valamint a szójate-
jjel vagy a laktózmentes tejjel kevesebb habot lehet készíteni.
•  Negyedéig töltse meg az edényt tejjel, mivel a habosítás 
során a térfogat jelentősen megnő.
1.  Egy megfelelő edénybe, például egy üvegbe töltse a tejet.
2.  Húzza le a rozsdamentes acél kupakot a készülékházról.
3.  Teljesen merítse be a tejbe a rugós keverőszárat.
4.  A készülék bekapcsolásához tartsa benyomva a gombot. A 
jelzőfény jelzi a készülék működését.
5.  Egyenletesen mozgassa le és fel a keverőszárat az edényben, 
amíg nem képződik a kívánt mennyiségű hab. Ehhez a rugónak 
mindig a folyadékban kell maradnia. 
6.  Ha felengedi a nyomógombot, a készülék automatikusan kikap-
csol. 
7.  Várja meg, amíg a rugó forgása megáll, mielőtt kivenné a keve-
rőszárat a habból.
8.  Egy kanállal szedje ki a tejhabot.
9.  Minden használat után azonnal tisztítsa meg a készüléket.
Használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, az elemek “szivárgá-
sát” megelőzendő vegye ki az elemeket.
Tisztítás
 VIGYÁZAT:
•  Ne merítse vízbe a készüléket, mert károsodhatnak az elekt-
romos alkatrészei.
•  Ha nedves vagy nyirkos, ne állítsa a készüléket felfordított 
állapotba. A folyadék a keverőszár mentén beszivároghat a 
készülék belsejébe.
•  Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
1.  Egy enyhén nedves, de nem vizes ruhával tisztítsa meg a 
burkolatot. 
2.  Forró csapvíz alatt öblítse le a keverőrudat a rugóval.
3.  Tisztítás után szárítsa meg az összes tartozékot egy száraz, 
puha ruhával.
Tárolás
•  Csak akkor helyezze fel a rozsdamentes acél kupakot a készü-
lékházra, ha minden része teljesen száraz.
•  Elhelyezheti a készüléket a csomagolásban mellékelt állványra 
is. 
•  A készüléket mindig gyerekektől távol tárolja.
Műszaki adatok
Modell: ..........................................................................PC-MS 1042
Feszültségellátás: .........................2 “AA” / “R6” 1,5 V típusú elemet
Nettó súly: ........................................................................... 0,163 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termék-
fejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális 
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség elviselő képesség 
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb 
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Környezetvédelem
Megsemmisítés előtt, távolítsa el az elemeket a készülékből.
A hasznos élettartamának végén ne dobja ki a készüléket a normál 
háztartási hulladékba. Megsemmisítésre vigye el egy megfelelő 
gyűjtőpontra. Ez segít a környezet védelmében. 
1 2 3 4
5 6 7 8
Specyfikacje produktu
| Marka: | ProfiCook | 
| Kategoria: | Spieniacze do mleka | 
| Model: | PC-MS 1042 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z ProfiCook PC-MS 1042, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Spieniacze do mleka ProfiCook
                        
                         6 Lipca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Spieniacze do mleka
- Saeco
- Solac
- Dualit
- ICA
- Rommelsbacher
- Gastroback
- Inventum
- Severin
- Petra
- Caffitaly
- Guzzanti
- Turmix
- Arendo
- TriStar
- SilverCrest
Najnowsze instrukcje dla Spieniacze do mleka
                        
                         15 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Sierpnia 2024