Instrukcja obsługi Sensiplast IAN 87317
Sensiplast
nieskategoryzowany
IAN 87317
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sensiplast IAN 87317 (24 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 5 użytkowników na średnio 4.7 gwiazdek
Strona 1/24

DE AT CH NL
IAN 87317
DE AT CH
RüCkENBANDAGE
Bedienungsanleitung
CH FR
BANDAGE DoRsAL
Mode d’emploi
CH IT
FAsCIA ELAsTICA PER sCHIENA
Istruzioni per l’uso
NL
RUGBANDAGE
Gebruiksaanwijzingen
RüCkENBANDAGE PRo CoMFoRT

DE AT CH
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Die
Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit und Gebrauch. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur in eindwandfreiem Zustand, wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bitte bewahren Sie die Verpackung einschließlich
dieser Beilage für die Verwendungsdauer Ihrer Bandage auf und händigen Sie
diese bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Nur für den Privatgebrauch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt bei:
- Unsicherheit über die Verwendung
- akuten Verletzungen
- auftretenden Problemen
Tragen Sie die Bandage nur nach Rücksprache über mehrere Stunden und
nicht zusammen mit anderen Medizinprodukten, wie z. B. Cremes und
Salben.
Gebrauchsanweisung beachten
Herstellungsdatum
Chargenbezeichnung
Hersteller
CH FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit, vous avez opté pour de la haute
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient des
informations importantes concernant la sécurité et l’utilisation du produit.
Veuillez les lire attentivement avant de vous en servir. N’utilisez le produit que
s’il est parfaitement intact, conformément aux instructions et pour les domaines
d’application mentionnés.
Veuillez conserver l’emballage ainsi que cette documentation durant toute la
durée d’utilisation de votre ceinture lombaire et si jamais vous remettez cette
dernière à une tierce personne, transmettez-les-lui également.
Uniquement à usage personnel. Veuillez consulter votre médecin en cas de :
- doute concernant l’utilisation du produit
- blessure aiguë
- apparition de problèmes
Ne portez cette ceinture durant plusieurs heures qu’après consultation de
votre médecin et sans la combiner avec d’autres produits médicaux comme
p.ex. des crèmes et pommades.
Respecter le mode d’emploi
Date de fabrication
Numéro de lot
Fabricant
CH IT
Congratulazioni per il Suo nuovo acquisto.
Ha scelto un articolo di pregiata qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte
integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la
sicurezza e l’uso. Prima di utilizzare il prodotto legga attentamente tutte le
indicazioni relative all’uso e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto nel modo descritto,
solo per i campi di applicazione indicati e solo se esso si trova in perfette
condizioni. La preghiamo di conservare la confezione, incluso questo foglietto
illustrativo, per tutta la durata dell’applicazione della Sua ortesi e di inoltrarlo
assieme al prodotto, in caso consegnasse quest’ultimo a terzi.
Solo per l’uso privato. In caso di:
- insicurezza riguardo all’utilizzo
- ferite acute
- eventuali problemi
Indossi l’ortesi per più ore solo su consiglio medico e senza utilizzare altri
prodotti medicinali come per es. creme o pomate.
Rispetti le istruzioni per l’uso
Data di produzione
Partita
Produttore
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. De gebruiksaanwijzingen vormen een
onderdeel van dit product. Hierin vindt u belangrijke aanwijzingen met
betrekking tot de veiligheid en het gebruik. Lees alle gebruiks- en
veiligheidsaanwijzingen eerst goed door voordat u het product gebruikt. Gebruik
het product uitsluitend als het in een onberispelijke staat verkeert, op de
voorgeschreven wijze en alleen voor de aangegeven toepassingen. Bewaar de
verpakking en deze bijsluiter zorgvuldig zolang u de bandage gebruikt. Als u het
product aan derden afstaat, dient u tegelijk ook de verpakking en de bijsluiter te
overhandigen.
Uitsluitend voor eigen gebruik. Neem contact op met uw arts bij:
- onzekerheid over het gebruik;
- acute verwondingen;
- problemen.
Draag de bandage uitsluitend na overleg meerdere uren aaneen en niet in
combinatie met andere geneesmiddelen, zoals crème of zalf.
Neem de gebruiksaanwijzingen in acht.
Productiedatum
Chargenummer
Fabrikant

DE AT CH
Anlegen der Bandage
Wenn die Lumbalpelotten spürbar über dem
Gesäßansatz liegen, ist die Bandage richtig
platziert. (Wahlweise lassen sich die Pelotten auch
herausnehmen.)
Eine zusätzliche Stabilisierung der Lendenwirbelsäu-
lenregion erreichen Sie durch den Kompressionsgurt,
der sich optional per Klettverschluss anlegen lässt.
Der Stabilisierungsgewinn steigt durch eine höhere
Vorspannung beim Anlegen.
Bild 1 und 2: Lumbalpelotten (wahlweise
herausnehmbar)
Bild 3: Klettverschluss und Kompressionsgurt
Bild 4: Vor dem Anlegen der Bandage müssen die
seitlichen Klettverschlüsse des Kompressionsgurtes
gelöst sein.
Bild 5: Nach dem Schließen der Bandage sollte diese
bequem und leicht gespannt sitzen.
Bild 6: Den Kompressionsgurt spannen Sie am
besten mit beiden Händen.
Bild 7: Schließen Sie die seitlichen Klettverschlüsse
des Kompressionsgurtes nacheinander.
CH FR
Mise en place de la ceinture lombaire
La ceinture est correctement positionnée lorsque les
coussinets lombaires sont sensiblement plus hauts
que la partie supérieure du fessier (les coussinets
peuvent être retirés, au choix).
La ceinture de compression, qui se fixe en option
avec une fermeture velcro, permet d’obtenir une
plus grande stabilisation de la région lombaire. Plus
la ceinture est serrée, plus l’effet de stabilisation est
important.
Ill. 1 et 2 : Coussinets lombaires (amovibles au choix)
Ill. 3 : Fermeture velcro et ceinture de compression
Ill. 4 : Les fermetures velcro latérales de la ceinture
de compression doivent être détachées avant de
fixer la ceinture lombaire.
Ill. 5 : Une fois fixée, la ceinture doit être
légèrement serrée mais agréable à porter.
Ill. 6 : Serrez la ceinture de compression des deux
mains.
Ill. 7 : Fermez les fermetures velcro latérales de la
ceinture de compression successivement.
Lumbalpelotten (wahlweise herausnehmbar)
Coussinets lombaires (amovibles au choix)
pelotte lombari (a scelta le si può estrarre)
Lumbale kussentjes (eventueel verwijderbaar)
4
2
1
3
7
6
5
Specyfikacje produktu
Marka: | Sensiplast |
Kategoria: | nieskategoryzowany |
Model: | IAN 87317 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sensiplast IAN 87317, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje nieskategoryzowany Sensiplast
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
Instrukcje nieskategoryzowany
- nieskategoryzowany AEG
- nieskategoryzowany Longfian
- nieskategoryzowany Concept
- nieskategoryzowany Magmatic
- nieskategoryzowany Create
- nieskategoryzowany Vivitar
- nieskategoryzowany Maestro
- nieskategoryzowany DPA
- nieskategoryzowany ORNO
- nieskategoryzowany Müller
- nieskategoryzowany Wilson
- nieskategoryzowany Block
- nieskategoryzowany E-ast
- nieskategoryzowany Topmove
- nieskategoryzowany WHD
Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany
28 Października 2024
28 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024