Instrukcja obsÅugi Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM C
Przeczytaj poniÅŒej ð instrukcjÄ obsÅugi w jÄzyku polskim dla Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM C (2 stron) w kategorii Obiektyw. Ta instrukcja byÅa pomocna dla 18 osób i zostaÅa oceniona przez 9.5 uÅŒytkowników na Årednio 4.9 gwiazdek
Strona 1/2

ãã®ãã³ã¯ãã·ã°ãã¬ã³ãºããè²·ãæ±ãããã ãããããšãããããŸããæ¬èª¬ææžã
ã粟èªã®äžãã¬ã³ãºã®æ©èœãæäœãåãæ±ãäžã®æ³šæç¹ãæ£ããçè§£ããŠãåçæ®åœ±
ããæ¥œãã¿ãã ããããªãæ¬èª¬ææžã¯ãåã«ã¡ã©çšå
±çšãšãªã£ãŠãããŸãã®ã§ãé
ç®
ã«ããã䜿çšã«ã¡ã©ã®è©²åœç®æããèªã¿ã«ãªããã䜿çšã«ã¡ã©ã®èª¬ææžãããããŠã
芧ãã ããããèªã¿ã«ãªã£ãããšã¯ã倧åã«ä¿ç®¡ããŠãã ããã
åãæ±ãã誀ããšã䜿çšè
ãéå·ãè² ãå¯èœæ§ããããŸãã
â ã¬ã³ãºãä»ããã«ã¡ã©ã§ã倪éœã匷ãå
æºãèŠããšãèŠåé害ãèµ·ããæã
ããããŸããç¹ã«ã¬ã³ãºåäœã§å€ªéœãçŽæ¥èŠããšã倱æã®åå ãšãªããŸãã
åãæ±ãã誀ããšã䜿çšè
ãé害ãè² ãããç©çæå®³ãçºçããå¯èœæ§ããããŸãã
â ã¬ã³ãºããŸãã¯ã¬ã³ãºãä»ããã«ã¡ã©ããã¬ã³ãºãã£ãããä»ããªããŸãŸæŸ
眮ããªãã§ãã ããã倪éœã®å
ãéå
çŸè±¡ãèµ·ãããç«çœã®åå ãšãªãå Žå
ããããŸãã
â ããŠã³ãéšã¯è€éãªåœ¢ç¶ãããŠããŸããæèã«æ±ããšæªæã®åå ãšãªããŸãã
â äžèã¯ååã«åŒ·åºŠã®ãããã®ãã䜿çšãã ããã匱ããã®ãã䜿çšã«ãªããŸ
ããšã転åããæãããããŸãã
åéšã®åç§° ïŒå³
1
ïŒ
â ãã£ã«ã¿ãŒãã
â¡ ãºãŒã ãªã³ã°
â¢
ãº
ãŒ
ã ããã¯ã¹ã€ãã
⣠ãã©ãŒã«ã¹ãªã³ã°
†è£å©çè·é¢ç®ç
â¥ ææšç·
⊠ããŠã³ã
â§ ãã©ãŒã«ã¹ã¢ãŒãåæãã¹
ã€ãã
âš
ã
ã©
ãŒ
ã«ã¹ãªããã¿
ãŒ
ã¹ã€
ã
ã
â© OS ã¹ã€ãã
âª
ã«ã¹ã¿ã ã¢ãŒãã¹ã€ãã
â« äžè座
⬠ã¬ã³ãºããŒã
â ãããã¯ãã£ãã«ããŒ
ãã³ã³ AF çšã«ã€ããŠ
ãã®ã¬ã³ãºã¯ããã³ã³è£œ ã¬ã³ãºã«ãããã ã¿ã€ãïŒçµããªã³ã°ã®ãªãã¿ã€ãïŒAF G
ãšåçã®ä»æ§ã«ãªã£ãŠããŸããã«ã¡ã©ãšã®çµåããã«ãã£ãŠãæ©èœã«å¶éãã§ãå Žå
ããããŸãã詳ããã¯ã䜿çšã®ã«ã¡ã©ã®èª¬ææžçããåç
§ãã ããã
ã¬ã³ãºã®çè±æ¹æ³
ã«ã¡ã©ãžã®çè±æ¹æ³ã¯ãã䜿çšã®ã«ã¡ã©ã®èª¬ææžã«åŸã£ãŠçè±ããŠãã ããã
â ããŠã³ãé¢ã«ã¯çµãé£åçšã é£åçšã®è£
眮ãã黿°æ¥ç¹çããããŸããããºãAF
æ±ããã€ããšèª€äœåãæ
éã®åå ãšãªããŸãã®ã§ã泚æãã ããã
é²åºã«ã€ããŠ
é²åºã®æ±ºå®æ¹æ³ã¯ãã䜿çšã®ã«ã¡ã©ã®èª¬ææžã«åŸã£ãŠãçµããã·ã£ãã¿ãŒé床çãã»
ããããŠãã ããã
ãã³ãåãããšãºãŒãã³ã°
ãªãŒããã©ãŒã«ã¹ã§æ®åœ±ããå Žåã¯ããã©ãŒã«ã¹ã¢ãŒãåãæãã¹ã€ããã ã«ã»AF
ããããŸãïŒå³ ïŒãããã¥ã¢ã«ã§æ®åœ±ããå Žåã¯ããã©ãŒã«ã¹ã¢ãŒãåãæãã¹ã€2
ããã ã«ã»ãããããã©ãŒã«ã¹ãªã³ã°ãåããŠãã³ããåãããŸããM
ïµ
ã«ã¡ã©ã®ãã©
ãŒ
ã«ã¹ã¢
ãŒ
ãã®åãæãã¯
ã
ã䜿çšã®ã«ã¡ã©ã®èª¬ææžã«åŸã£ãŠãã ãã
ã
ïµãã³ã³çšã¯ãè¶
鳿³¢ã¢ãŒã¿ãŒã«å¯Ÿå¿ããã«ã¡ã©ãšã®çµåãã§ãªãŒããã©ãŒã«ã¹æ®åœ±
ãå¯èœã§ããè¶
鳿³¢ã¢ãŒã¿ãŒã«å¯Ÿå¿ããŠããªãã«ã¡ã©ãšã®çµåãã§ã¯ãããã¥ã¢ã«
ãã©ãŒã«ã¹ã§ã®ã䜿çšãšãªããŸãã
ïµ
ããã¥ã¢ã«ã§ãã³ããåãããéã«ã¯
ã
ç®çãâ
ïŒ
ç¡éé
ïŒ
ã®äœçœ®ã§ãé æ¯ã«ãã³ãã
åããªãããšããããŸãã®ã§
ã
ã
ã¡
ã€ã³ã
ãŒ
ã§ç¢ºèªããªãããã³ããåãããŠãã ããã
ãã®ã¬ã³ãºã¯ã ã«ã»ãããããŸãŸã§ããã¥ã¢ã«ã§ã®ãã³ãè£æ£ãããããšãå¯èœAF
ã§ããã«ã¡ã©ãã·ã³ã°ã« ã¢ãŒãã«ã»ããããŠãåçŠåŸãã·ã£ãã¿ãŒãã¿ã³ãåæŒAF
ãã®ãŸãŸã§ãã©ãŒã«ã¹ãªã³ã°ãåããŠãã³ãã調æŽããŠãã ããã
ãŸããã®ã¬ã³ãºã¯ããªãŒããã©ãŒã«ã¹ãäœåããŠããæã§ãããã©ãŒã«ã¹ãªã³ã°ãå
ããšããã¥ã¢ã«ã«åãæ¿ããã åãæ¿ãæ©èœãïŒããã¥ã¢ã«ãªãŒããŒã©ã€ãïŒãMF
åããŠããŸããã¬ã³ãºã®ãã©ãŒã«ã¹ã¢ãŒãåãæãã¹ã€ããã ã«ã»ããããŠäœ¿çšMO
ããŠãã ããïŒå³ 3ïŒã
â å¥å£²ãã® ãšãœãããŠãšã¢ãUSB DOCK SIGMA Optimization ProããçšããŠãMF
åãæ¿ãæ©èœã®æå¹ïŒç¡å¹ã®èšå®ãããã³ ã«åãæ¿ããã¿ã€ãã³ã°ã®èª¿æŽããMF
ãããšãã§ããŸãã詳ããã¯ãSIGMA Optimization Proãã®ãã«ããã芧ãã ããã
ããº
ãŒ
ãã³ã°ã
ãºãŒã ãªã³ã°ãåããŠãæé©ãªæ§å³ã«ãªãããã«çŠç¹è·é¢ãå€åãããŸãã
ããº
ãŒ
ã ããã¯ã¹ã€ããã
ãºãŒã ãªã³ã°ã®å転ãããã¯ããããšã«ãããäžåããäžåãã§ãå®å®ããæ®åœ±ãã
ãããšãã§ããŸãã䜿çšãããçŠç¹è·é¢ææšã«åããããºãŒã ããã¯ã¹ã€ããã
LOCK åŽã«ã¹ã©ã€ãããŠãã ããïŒå³ 4ïŒã
â çŠç¹è·é¢ææšã®ãªãäœçœ®ã§ã¯ããã¯ããããšãã§ããŸããã
â ã¯ã€ãåŽïŒ äœçœ®ïŒã§ã¯ãºãŒã ãªã³ã°ãå®å
šã«ããã¯ãããŸããä»ã®çŠç¹è·150mm
颿æšã§ã¯ããºãŒã ãªã³ã°ãåãããããã¯ååŽããã®è¡æã«ãã£ãŠãºãŒã ããã¯
ãèªåçã«è§£é€ãããŸãã
ãã©ãŒã«ã¹ãªããã¿ãŒã«ã€ããŠ
ãã®ã¬ã³ãºã¯ããªãŒããã©ãŒã«ã¹ã®äœåç¯å²ãå¶éã§ãããã©ãŒã«ã¹ãªããã¿ãŒãå
ããŠããŸãïŒå³ ïŒã以äžã®äžæ®µéã«åæãå¯èœã§ãã5
âFULLïŒ2.8m ïœ âïŒ â10m ïœ â â2.8m ïœ 10m
æã¶ãè£æ£æ©èœã«ã€ããŠ
ãã®ã¬ã³ãºã¯ãææã¡æ®åœ±æã®æãã¬ã軜æžãããæã¶ãè£æ£æ©èœ OS(Optical
Stabilizer)ãæèŒããŠããŸããOSïŒæã¶ãè£æ£æ©èœïŒã¹ã€ããã 1 ã«ããŸãïŒå³ 6ïŒã
ã·ã£ãã¿ãŒãã¿ã³ãåæŒããããã¡ã€ã³ããŒã§åãå®å®ããŠããã®ã確èªããŠããæ®
圱ããŠãã ãããïŒåæŒãããŠããåãå®å®ãããŸã§ãçŽïŒç§ããããŸããïŒæµãæ®ã
ãããæã¯ ã¹ã€ããã ã«ããŸããïŒäžäžæ¹åã®æã¶ãã®ã¿è£æ£ããŸããïŒOS 2
ïµæã¶ãè£æ£æ©èœã¯ãéåžžã®ææã¡æ®åœ±ã«ãããŠçããæãã¬ã軜æžãããæ©èœã§ãã
以äžã®æ¡ä»¶ã§ã¯ãæã¶ãè£æ£ã®å¹æãååã«çºæ®ãããªãå ŽåããããŸãã
âªåããŠããä¹ãç©ããã®æ®åœ± âªã«ã¡ã©ã®åãã倧ããåãããªããã®æ®åœ±
ïµä»¥äžã®æ¡ä»¶ã§ã¯ãæã¶ãè£æ£æ©èœã¯äœ¿çšããªãã§ãã ããã
âªäžèçã§ã«ã¡ã©ãåºå®ããŠã®æ®åœ± ãã«ãïŒé·æéé²å
ïŒæ®åœ± âª
ïµæã¶ãè£æ£æ©èœã¯ãã«ã¡ã©ã®é»æ± ãå©çšããŠäœåããŸããéåžžã®ã¬ã³ãºã䜿çšãã
å Žåã«æ¯ã¹ãæ®åœ±å¯èœææ°ãå°ãªããªããŸããæã¶ãè£æ£æ©èœã䜿çšããªããšãã¯ã
黿± ã®æ¶èãé²ãããã ã«ããŠãã ãããOS ã¹ã€ããã OFF
ïµã¬ã³ãºã®çè±æã¯ã ã¹ã€ããã ã«ããŠããè¡ã£ãŠãã ãããOS OFF
ïµã·ã£ãã¿ãŒãã¿ã³ããæãé¢ããŠããã«ã¡ã©ã®é²åºèšãã¯ããããŠããéã¯ãæã¶
ãè£æ£æ©èœãäœåããŠããŸããäœåäžã«ã¬ã³ãºãå€ããããã«ã¡ã©ã®é»æ± ãåãåº
ããšãã¬ã³ãºã®æ
éã®åå ãšãªããŸãã
ïµæ®åœ±çŽåŸãã«ã¡ã©ã®å
èµãã©ãã·ã¥ã®å
黿ãªã©ã«ããã¡ã€ã³ããŒåãæºããããš
ããããŸãããæ®åœ±ã«ã¯åœ±é¿ãããŸããã
ïµæã¶ãè£æ£æ©èœãäœåäžãã¬ã³ãºãå€ãããã«ã¡ã©ã®é»æºãåã£ããšããã¬ã³ãºã
æ¯ããšã«ã¿ã«ã¿ãšé³ãããå ŽåããããŸããæ
éã§ã¯ãããŸããã
ïµãã³ã³çšã¯ ããã€ãã³çšã¯ 以å€ã®ãã£ã«ã ã«ã¡ã©ã«ãããŠãæã¶ãè£F6 EOS-1V
æ£æ©èœãæ£åžžã«åããŸããã ã«ããŠäœ¿çšããŠãã ãããOS ã¹ã€ããã OFF
ã«ã¹ã¿ã ã¢ãŒãã«ã€ããŠ
ãã®ã¬ã³ãºã¯ãå¥å£²ãã® ãšãœãããŠãšã¢ãUSB DOCK SIGMA Optimization Proãã
çšããŠã ã®é床ã ã®å¹ãå
·åããã©ãŒã«ã¹ãªããã¿ãŒã®ç¯å²ãªã©ã奜ã¿ã®ç¶AF OS
æ
ã«ã«ã¹ã¿ãã€ãºããŠãã«ã¹ã¿ã ã¢ãŒãã¹ã€ããã«ç»é²ããããšãã§ããŸãã詳ãã
ã¯ãSIGMA Optimization Proãã®ãã«ããã芧ãã ããã
ïµéåžžã¯ã«ã¹ã¿ã ã¢ãŒãã¹ã€ããã ã«ã»ããããŠãã ãããã«ã¹ã¿ã ã¢ãŒããOFF
ONïŒ ãC1 C2ïŒã«ã»ãããããŠãããšããã©ãŒã«ã¹ãªããã¿ãŒã¹ã€ãããç¡å¹ãšãª
ããŸãïŒå³ 7ïŒã
ïµUSB DOCK ã¯åããŠã³ãå°çšã§ããã䜿çšã®ã¬ã³ãºã«å¯Ÿå¿ãã ããUSB DOCK
çšæãã ãããç°ãªãããŠã³ãçšã® ã¯ã䜿çšã«ãªããŸãããUSB DOCK
ïµãœãããŠãšã¢ãSIGMA Optimization Proãã¯ãåŒç€ŸãŠã§ããµã€ãããç¡æã§ããŠã³
ããŒãã§ããŸãã http://www.sigma-global.com/download/
äžè座
äžè座ã¯åºå®ããããããããšã360 床ããªãŒã«å転ããŸãã®ã§ãç»é¢ã®çžŠæšªã®èª¿ç¯
ãç°¡åã«ã§ããŸã å³ ã( 8)
ãã®ã¬ã³ãºã¯äžè座ã®åãå€ããå¯èœã§ããææã¡ã§ã®æ®åœ±ãæºåž¯æã«äŸ¿å©ã§ãã
1.äžè座ã®åºå®ãããããããäžèåº§ã®ææšã ã®äœçœ®ã«åãããŸãïŒå³REMOVE 9ïŒã
2.(å³ ã®æ§ã«ãç¢å°ã®æ¹åã«äžè座ããŸã£ããåŒãæããŠäžããã10)
â åãä»ãæ¹ã¯äžè座ã®åãå€ãæ¹ãšéã®æé ã§è¡ã£ãŠäžããã
â çè±ã®æä»¥å€ã¯äžèåº§ã®ææšã ã®äœçœ®ã«åãããªãã§äžãããäžè座ãREMOVE
ãã¬ã³ãºãå€ãèœäžã®åå ãšãªããŸãããŸããäžçšæã«äžè座ãå転ããªãããã«ã
éåžžã¯åºå®ããããã£ããç· ããŠã䜿çšäžããã
â ã«ã¡ã©ã«è£
çãããŸãŸã§ãäžè座ã®åãå€ãã¯ã§ããŸããã
ãããã¯ãã£ãã«ããŒ
äžè座ãå€ããŠäœ¿çšããéãäžè座åä»éšã®ä¿è·ãããŒã«ãã£ã³ã°æã®æè§Šãåäžã
ãããããã¯ãã£ãã«ããŒãä»å±ããŠããŸããäžè座ãå€ããåŸãïŒå³ ïŒã®ããã«11
ã¬ã³ãºãšãããã¯ãã£ãã«ããŒã®ææšãåããããŸã£ããã«æŒã蟌ã¿ãŸãã
åãå€ãéã¯ãéæ¹åã«ãŸã£ããã«åŒãæããŠãã ããã
â ãããã¯ãã£ãã«ããŒéšãæã£ãŠã®ç§»åã¯ãã¬ã³ãºãå€ããèœäžããæããããã®
ã§ããããã ããã
ãã¬ã³ã³ããŒã¿ãŒã«ã€ããŠ
ãã®ã¬ã³ãºã¯
ã
å¥å£²ãã®ãã¬ã³ã³ã
ãŒ
ã¿
ãŒ
TC-1401
ãšã®çµåãã§
1.4
å
ïŒ
210-840mm F7-
9
ïŒ
ããã¬ã³ã³ããŒã¿ãŒ
TC-2001
ãšã®çµåãã§
2
åïŒ
300-1200mm F10-12.6
ïŒã®ãºãŒã
ã¬ã³ãºãšããŠæŽ»çšã§ããŸããïŒããããããã¥ã¢ã«ãã©ãŒã«ã¹ã§ã®ã䜿çšãšãªããŸãïŒ
â äžèšä»¥å€ã®ã³ã³ããŒã¿ãŒã¯ã䜿çšã«ãªããŸããã
â AF ãF8 察å¿ã®ã«ã¡ã©ã§ã䜿çšã®å Žåããã¬ã³ã³ããŒã¿ãŒ ã§ã¯ æ®åœ±ãTC-1401 AF
å¯èœã§ãã詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®äœ¿çšèª¬ææžãã芧ãã ããã
ã¬ã³ãºããŒã
ã¬ã³ãºã
ãŒ
ãã¯
ã
ç»è³ªã«æªåœ±é¿ãäžããæå®³å
ç·ã®ã«ããã«æå¹ã§ã
ã
ã¬ã³ãºå
端ã«ã¬
ã³ãºã
ãŒ
ããã¯ã蟌ã¿ã
æèšæ¹åã«æ¢ãŸããŸã§åããŠç¢ºå®ã«åãä»ããŠãã ãã
ïŒ
å³
12
ïŒ
ã
â æºåž¯æã«ã¯ã¬ã³ãºããŒããéãã«ã¯ã蟌ã¿
ã
æèšæ¹åã«åããŠåãä»ããã§ããŸã
ã
ã·ã§ã«ããŒã¹ãã©ãã
ãã®ã¬ã³ãºã¯æºåž¯æã«äŸ¿å©ãªã·ã§ã«ããŒã¹ãã©ãããåãä»ããããšãã§ããŸããäž
è座ã®ã¹ãã©ããåãä»ãéå
·ã«ïŒå³ ïŒã®æ§ã«ã¹ãã©ãããéãã確å®ã«åãä»13
ããŠãã ããã
ãã£ã«ã¿ãŒ
åå
ã
ã£
ã«ã¿
ãŒ
ã䜿çšããå Žåã¯ãååå
ã¿ã€ã
ïŒ
ãµ
ãŒ
ã
ã¥
ã©
ãŒ
PL
ïŒ
ãã䜿çšãã ããã
ä¿ç®¡ãåæ±äžã®æ³šæ
ïµæ¹¿æ°ã¯ã«ããéã®åå ãšãªããŸããé·æé䜿çšããªãå Žåã¯ã也ç¥å€ãšäžç·ã«å¯é
æ§ã®è¯ã容åšã«å
¥ããŠä¿ç®¡ããŠãã ãããããã¿ãªã³çãé²è«å€ã®ããå Žæã«ã¯ä¿
管ããªãã§ãã ããã
ïµã¬ã³ãºé¢ã«ã¯çŽæ¥æã§è§Šããªãã§ãã ããããŽããæ±ããä»ãããšãã«ã¯ãããã¢
ãŒãã¬ã³ãºãã©ã·ã§åãé€ããŠãã ãããæã®è·¡ãªã©ã¯ãåžè²©ã®ã¬ã³ãºã¯ãªãŒããŒ
æ¶²ãšã¬ã³ãºã¯ãªãŒãã³ã°ããŒããŒã§è»œãæããŠãã ããããã³ãžã³ãã·ã³ããŒçã®
ææ©æº¶å€ã¯çµ¶å¯Ÿã«äœ¿ããªãã§ãã ããã
ïµãã®ã¬ã³ãºã¯é²æ°Žæ§é ã§ã¯ãããŸãããéšå€©ã氎蟺ã§ã®äœ¿çšã§ã¯ãæ¿¡ãããªããã
ã«æ³šæããŠãã ãããæ°Žãã¬ã³ãºå
éšã«å
¥ã蟌ããšã倧ããªæ
éã®åå ãšãªããä¿®
çäžèœã«ãªãå ŽåããããŸãã
ïµæ¥æ¿ãªæž©åºŠå€åã«ãããã¬ã³ãºå
éšã«æ°Žæ»ŽãçããããšããããŸããå¯ãå±å€ãã
æãã宀å
ã«å
¥ããšããªã©ã¯ãã±ãŒã¹ããããŒã«è¢ã«å
¥ããåšå²ã®æž©åºŠã«ãªããŸã
ãŠããã䜿çšãã ããã
å質ä¿èšŒãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹ã«ã€ããŠ
å質ä¿èšŒãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹ã«é¢ããŠã¯ãå¥çŽã®ä¿èšŒæžããåç
§ãã ããã
泚æ
èŠ
å
æ¥æ¬èª
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE PARTS (îg.1)
â
Filter Attachment Thread
â¡ Zoom Ring
⢠Zoom Lock Switch
⣠Focus Ring
†Distance Scale
⥠Focus Index Line
⊠Mount
â§ Focus Mode Switch
âš
Focus Limiter Switch
â©
OS Switch
⪠Custom Mode Switch
â« Tripod Socket
⬠Lens Hood
â Protective Cover
NIKON AF TYPE CAMERAS
This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens (without an
aperture ring). Functions may be restricted depending on the lens/camera
combination. For more details, please refer to the cameraâs instruction manual.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
â On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. While changing
the lens, be sure to place it front end down to avoid damaging the rear mount.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The Sigma lens functions automatically once attached to the camera. Please refer
to the camera instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the âAFâ
position (îg.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the
lens
to the âMâ position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
â Please refer to cameraâs instruction manual for details on changing the
cameraâs focusing mode.
â For Nikon mount, it is only possible to use AF with camera bodies which
support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not function if
the camera body does not support this type of motor.
â When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
focus be conîrmed visually in the viewînder rather than relying on the distance
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
temperature which cause various components in the lens to expand and
contract. Special allowance is made for this at the inînity setting.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually override
the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (
M
anual
O
verride) by rotating
the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For For Full- time MF, set
the focus mode switch on the lens to the â â position (îg.3).MO
â When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, âSIGMA
Optimization Proâ, it is possible to select Full-time MF function ON/OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro âHelpâ menu.
ã ãZOOMING
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
ãZOOM LOCK SWITCHã
The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and set
the zoom lock switch to the âLOCKâ position (îg.4).
â The zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length
marking.
â The zoom ring will be completely locked at the wide-end (150mm). When the
zoom ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released
automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain contact from
the front of the lens.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (îg.5). It is possible to switch to the following three modes.
âFULL (2.8m ~ 10m ~ â) ââ (32.8ft ~ â) â2.8m ~ 10m (9.2ft ~ 32.8ft )
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (îg.6).
Press the shutter button halfway down, conîrm the image in the viewînder is
stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to produce a stable
image, after pressing the shutter button halfway). Mode , detects the vertical 2
camera shake, and overcomes blurring. It is effective on subjects moving
horizontal to the camera.
â
The blurring compensation function of Optical Stabilizer is effective for hand-held
shooting. In the following conditions, Optical Stabilizer may not function properly.
âShots from the a moving vehicle.
âIf there is a considerable camera motion or shake.
â Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
â âWhen the lens is mounted on a tripod. Bulb (long time exposure).
â Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is
attached to your camera and activated, shooting capacity of your camera will
be lower than with conventional lenses used with the same camera. If you are
not using Optical Stabilizer, please turn OFF the OS switch, in order to prevent
consumption of a battery.
â Be sure to turn of OS switch to OFF position, before attaching or detaching the
lens to the camera.
â The Optical Stabilizer continues to operate after you release your înger from
the shutter button, as long as the exposure meter displays the exposure value.
Never remove the lens or remove the cameraâs battery while the image
stabilizer is operating, you could damage the lens.
â Although the viewînder image may appear to shake immediately after shooting
and at the start of the î¥ash charge cycle of the built-in î¥ash of the camera etc.,
it will not cause any effect on pictures.
â If the camera power is turned off or lens is detached while the Optical Stabilizer
function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but this is not a
malfunction.
â For Nikon and Canon mounts, the Optical Stabilizer (OS) function will not work
with îlm SLR cameras except Nikon F6 and Canon EOS-1V.
CUSTOM MODE SWITCH
By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA Optimization
Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range of Focus Limiter
of the lens, and the setting can be saved with the Custom Mode Switch. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro âHelpâ menu.
â
For your regular use, please turn off the Custom Mode Switch. The Focus Limiter
Switch does not function when the custom mode is ON and set as
C1
or
C2
(îg.7).
â USB DOCK is dedicated for each mount. Please use a USB DOCK which
corresponds to your lens mount. USB DOCK for different mounts cannot be used.
â SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on
the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (îg.8).
It is possible to remove the lensâ tripod socket, for more convenient hand-held
photography, if desired.
1.To do so, îrst loosen the tripod collar locking knob, and, align the index mark of
the collar, with the REMOVE position (îg.9).
2. Then, pull the tripod collar straight back, as shown in Fig.10, removing the collar.
â When you wish to re-attach the tripod collar to the lens, please reverse the
procedure above.
â Please, do not set the tripod collar to the REMOVE position, except when you
are removing, or attaching, the tripod collar, as the lens may inadvertently
detach from the collar and fall. Also, please remember to tighten the locking
knob to prevent the lens from rotating unintentionally.
â When the lens is mounted on the camera, the tripod collar cannot be removed
from the lens.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose of
protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the touch when
the lens is held by hand. In order to attach [Protective Cover] to the lens, îrst, the
tripod socket must be removed. Then, as shown in Fig.11, position the mark on
[Protective Cover] to the same mark on the lens. After that, push the cover
straight to the lens until it is attached.
In order to remove the cover off the lens, pull it straight in the opposite direction.
â Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the cover is
attached. It might cause a drop of the lens.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (210-840mm F7-9) or a 2x (300-1200mm
F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used in
manual focus only.)
â Do not use other manufacturersâ teleconverterâs, only those listed above are
compatible.
â When SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please refer
to user manual of camera body.
LENS HOOD
A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent î¥are and ghosted images caused by extraneous light. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotating. (îg.12)
â In order to place the lens and hood into the storage case, you must îrst remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the sling as described in îg.13.
FILTER
â When using a polarizing îlter with an AF camera, use the âcircularâ type.
BASIC CARE AND STORAGE
â Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity. For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
â Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
înger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
â This lens is not waterproof. When using the lens in the rain or near water,
prevent it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
â Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen fÃŒr das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des GerÀtes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
â Filtergewinde
â¡ Brennweitenring
â¢
Zoom Lock-Schieber
⣠Entfernungsring
†Entfernun sskala g
⥠Einstellindex
⊠AnschluÃ
â§ Fokussierschalter
âš
Fokussierbereichsbegrenzer
â©
OS Schalter
âª
Benutzermodus-Schalter
â« StativanschluÃ
⬠Streulichtblende
â Gummiabdeckung
KAMERAS VOM TYP NIKON AF
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des âG Typsâ (Typ
ohne Blendenring). AbhÀngig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera
können einige FunktionseinschrÀnkungen auftreten. Weitere Informationen hierÌber
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÃUSE
Einzelheiten hierÃŒber înden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
â Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluà stets sauber.
Stellen Sie das GerÀt z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsÀtzlich nicht auf der
Kontaktleiste ab, um eine BeschÀdigung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen automatisch
zur VerfÃŒgung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÃRFE UND BRENNWEITE
FÃŒr die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
Objektiv auf die âAFâ-Position (Abb.2). Sollten Sie die SchÀrfe manuell einstellen
wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die âMâ-Position. Sie
können die SchÀrfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
â Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
â Bei Nikon AnschlÃŒssen, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden,
die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstÃŒtzen. Der Autofokus wird nicht
funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstÃŒtzt.
â Bei manueller Fokussierung sollte die SchÀrfe auf der Mattscheibe eingestellt
werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala
auftreten können. Dies gilt insbesondere fÌr die Unendlich-Einstellung.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, wÀhrend die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist,
können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und
zum Stillstand gekommen ist, die SchÀrfe durch Drehen am Fokussierring
manuell einstellen. Der Auslöser muà hierbei halb durchgedrÌckt bleiben.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (
M
anual
O
verride) durch Drehen
am Fokusring des Objektivs wÀhrend des Autofokus-Betriebs. Um die Jederzeit-MF-
Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die
MO
-Position (Abb.3).
â Mithilfe des USB-Docks (optional erhÀltlich) und der speziell konzipierten Software,
"SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
gewÀhlt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung
der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte dem "Hilfe"-MenÌ der SIGMA Optimization Pro.
ãBRENNWEITENEINSTELLUNGã
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
ãZOOM LOCK-SCHIEBERã
Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbststÀndige Verstellen bei nach
unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewÃŒnschte
auf dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock-
Schalter auf die PositionâLOCKâ(Abb.4).
â Der Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert
sind, verriegelt werden.
â Am kurzen Ende (Bei 150mm) kann das Objektiv fÃŒr den Transport oder fÃŒr die
Aufbewahrung komplett verriegelt werden. Bei der Verrieglung in allen anderen
markierten Brennweiten wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben,
sobald am Zoomring gedreht wird oder ein anderweitiger Kontakt auf den
vorderen Teil des Objektives erfolgt.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
âFULL (2.8m ~ 10m ~ 2.8m ~ 10m â) ââ â
ÃBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die UnschÀrfe in
Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera wÀhrend der Aufnahme entsteht.
Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.6). DrÃŒcken Sie
den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daà das Bild im Sucher stabil
steht und drÌcken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es
dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem AndrÌcken des Auslösers ein stabiles Bild zu
erzeugen). Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert
diese Verwacklung. Dieser Modus empîehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
â Die Kompensierung der VerwacklungsunschÀrfe durch den Optical Stabilizer ist
speziell fÃŒr Aufnahmen aus der freien Hand entwickelt. Unter den folgenden
Bedingungen könnte der Optical Stabilizer eventuell nicht einwandfrei arbeiten:
âAufnahmen aus einem fahrenden Fahrzeug.
âIm Falle einer erheblichen Bewegung oder ErschÃŒtterung der Kamera.
â Bitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
âwenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
âbei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
â Die Funktion des Optical Stabilizers wird von der Kamera mit Strom versorgt.
Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera angeschlossen und aktiviert ist, verringert
sich die AufnahmekapazitÀt der Kamera im Vergleich zu dem Einsatz mit
konventionellen Objektiven. Sofern Sie den Optical Stabilizer nicht benötigen,
stellen Sie den
OS
Schalter bitte auf
OFF
, um den Batterieverbrauch zu reduzieren.
â Vergewissern Sie sich, daà der OS Schalter auf OFF steht, bevor Sie Ihr Objektiv
an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
â Der Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser
genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die
Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der Kamera
oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, wÀhrend der Optical Stabilizer
noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschÀdigen.
â
Obwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Auîªadens des
eingebauten BlitzgerÀtes wackeln könnte, hat dies keinen Einîªuà auf Ihre Bilder.
â Falls die Kamera ausgeschaltet wird, wÀhrend die Optical Stabilizer Funktion
noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes GerÀusch verursachen, was
jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
â Im Nikon und Canon System funktioniert der Optical Stabilizer (OS) nicht beim
Einsatz an anderen Film SLR Kameras als Nikon F6 und Canon EOS-1V.
BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhÀltlich) und der speziell konzipierten
Software SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-
Arbeitsweise und Fokussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und
auf dem Benutzermodus- Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-MenÌ der SIGMA Optimization Pro.
â FÃŒr den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus. Der
Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter hat keine Funktion, solange der Individualisierungs-
Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.7).
â Der USB-Dock ist fÃŒr jeden Kameraanschluss speziell konzipiert. Bitte verwenden Sie
den fÃŒr Ihren Objektivanschluss vorgesehenen USB-Dock. Der USB-Dock anderer
AnschlÃŒsse kann nicht verwendet werden.
â SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
STATIVANSCHLUÃ
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen,
lÀÃt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich,
die Kamera exakt fÃŒr Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten. (Abb.8)
Falls gewÌnscht kann die Stativschelle vom Objektiv gelöst werden, um eine
bequemere Handhabung beim Fotograîeren aus der freien Hand zu erreichen.
1.
Hierzu lösen Sie bitte zuerst die Arretierschraube der Stativschelle und bringen
die Index-Markierung der Schelle mit der
â
REMOVE
â
Position zur Deckung (Abb.9).
2.Danach ziehen Sie die Schelle gerade nach hinten (Richtung Kameraanschluss)
vom Objektiv ab, wie in Abbildung 10 dargestellt.
â Wenn Sie die Stativschelle wieder anbringen möchten, gehen Sie bitte in der
umgekehrten Reihenfolge wie oben beschrieben vor.
â Bitte stellen Sie die Stativschelle ausschlieÃlich zur De- und Montage auf die â
REMOVEâPosition, da sich andernfalls das Objektiv versehentlich von der Schelle
lösen und stÌrzen könnte. Bitte denken Sie immer daran, die Arretierschraube der
Stativschelle wieder anzuziehen, um ein unbeabsichtigtes Verdrehen des Objektives
zu verhindern.
â WÀhrend das Objektiv an der Kamera montiert ist, lÀsst sich die Stativschelle nicht
vom Objektiv abnehmen.
GUMMIABDECKUNG
FÌr dieses Objektiv gibt es ein Zubehörteil [Gummiabdeckung], um die nach dem
Abnehmen der Stativschelle erscheinende Nut abzudecken und das Objektiv
dadurch komfortabler fÃŒr die Freihandfotograîe zu gestalten. Entfernen Sie
zunÀchst die Stativschelle, um die Gummiabdeckung am Objektiv anzubringen.
Dann positionieren Sie die Markierung der Gummiabdeckung in der Flucht der
Markierung auf dem Objektiv, wie in der Abbildung (11) gezeigt. Dann schieben Sie
die Abdeckung gerade auf das Objektiv, bis sie in der Nut sitzt.
Um die Abdeckung vom Objektiv zu entfernen, ziehen Sie diese in entgegengesetzter
Richtung herunter.
â
Bitte transportieren Sie das Objektiv nicht, indem Sie es lediglich an der Gummiabdeckung
tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen und das Objektiv herunterfallen könnte.
ÃBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhÀlt man ein 210-840mm
F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2001 ein
300-1200mm F10-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell fokussiert werden.)
â Verwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
â Sofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF bis
Blende F8 gewÀhrleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich. Weitere
Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
STREULICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reîªexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daÃ
die Blende korrekt einrastet. (Abb.12)
â Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestÃŒlpt aufgesetzt werden.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Trageriemen so an den Ãsen des Objektivs, wie es in
Abb.14 gezeigt wird.
FILTER
â Bei Einsatz von Polîltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschlieÃlich Zirkular-Polîlter.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
â Setzen Sie das Objektiv nicht harten StöÃen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
â WÀhlen Sie fÃŒr lÀngere Lagerung einen kÃŒhlen, trockenen und möglichst gut
belÌfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der NÀhe von Chemikalien, deren
DÀmpfe die VergÌtung angreifen könnten.
â
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder FingerabdrÃŒcken auf GlasîªÃ€chen
keinesfalls VerdÃŒnner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
â Das Objektiv ist nicht wassergeschÃŒtzt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der NÀhe von Wasser fÌr ausreichenden Schutz. Die Reparatur
eines Objektives mit Wasserschaden ist hÀuîg nicht möglich!
â Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
GlasîªÃ€chen fÃŒhren. Beim Wechsel aus der KÀlte in ein geheiztes Zimmer
empîehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions dâavoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
proît et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
dâemploi avant toute utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (îg.1)
â Filetage pour îltre
â¡ Bague de zoom
â¢
Curseur de vérouillage du zoom
⣠Bague des distances
â€
Echelle des distances
⥠RepÚre de distance
⊠Baïonnette
â§
Sélecteur de mise au point
âš
Limiteur de recherche
â©
Curseur OS
⪠Sélecteur de Mode
personnalisé
⫠Attache pour trépied
⬠Pare-Soleil
â Collier de Protection
POUR LES BOITIERS NIKON AF
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus
Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont possibles en
fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode
d'emploi du boîtier.
FIXATION SUR LâAPPAREIL
Lorsque lâobjectif est îxé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec
vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode dâemploi de lâappareil.
â Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais
lâobjectif sur sa base arriÚre pour éviter dâendommager ces éléments.
REGLAGE DU SYSTEME DâEXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dÚs quâil est monté sur le boîtier.
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de Iâappareil.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position âAFâ (îg.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position âMâ position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
â Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
â Dans les versions pour Nikon, la mise au point AF n'est possible qu'avec les
boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de celui
de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
â En cas dâutilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vériîer la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet,
des écarts importants de température peuvent provoquer de légÚres
modiîcations des composants intemes, qui font varier la position de la mise au
point. Une tolérance particuliÚre est prévue à cet effet en position inîni.
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec lâ
appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT) (AF-S), vous pouvez
retoucher la mise au point manuellement aprÚs que lâobjectif ait fait la mise au
point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] ( anual M Override)
en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
point de l'objectif sur la position « MO » (Fig.3).
â En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle.
Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise
au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter Ã
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ã
ZOOMING
ã
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
ã
CURSEUR DE VÃROUILLAGE DU ZOOM
ã
La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
cas dâune utilisation vers le haut ou vers le bas de lâobjectif. Ajustez la longueur
focale désirée sur lâéchelle et positionnez le commutateur de verrouillage du
zoom sur la position « LOCK » (îg.4).
â La bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située
entre deux repÚres.
â En position de focale minimale (150mm), la bague de zoom demeure verrouillée.
Si la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libÚrera
automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose dâun limiteur de recherche de mise au point capable de
réduire la plage de distance de mise au point (îg.5). Il est possible de sélectionner
3 plages de distances.
âFULL (2.8m ~ 10m ~ 2.8m ~ 10m â) ââ â
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER)
Cet objectif dispose du systÚme de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Stabilizer) qui évite les risques de îªou liés aux mouvements du boîtier lors de la
prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (îg.6). Appuyez à mi-course sur le
déclencheur, vériîez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la
stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde aprÚs que le déclencheur a
été activé). Le Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements
verticaux, est utile pour photographier des sujets en déplacement.
â La fonction de compensation des mouvements du stabilisateur optique OS est
efîcace pour les prises de vue à main levée. Dans certaines conditions
particuliÚres, le stabilisateur peut ne pas être pleinement efîcace :
âPrises de vues depuis un véhicule en déplacement
âMouvements ou secousses trÚs importants
â Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
âsi l'objectif est monté sur un trépied âen pose B (longue durée d'exposition)
â La fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le
boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique OS
activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une utilisation
avec une optique classique. Pour éviter une consommation d'énergie inutile,
nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF lorsque vous
n'utilisez pas la fonction de stabilisation.
â Assurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position OFF)
avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier.
â Le stabilisateur optique OS demeure activé aprÚs avoir relâché le déclencheur
aussi longtemps que le posemÚtre afîche les valeurs d'exposition. Il ne faut
jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant que le
stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif.
â Même si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement aprÚs la prise de
vue ou au démarrage de la charge du îªash intégré du boîtier, ceci n'affecte en
rien les images.
â Si l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il y ait
dysfonctionnement.
â Pour les montures Canon et Nikon, la fonction OS (stabilisateur optique) ne
fonctionne pas avec les boîtiers reîªex argentiques, sauf les boîtiers Canon
EOS-1V et le Nikon F6.
SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÃ
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA Optimization
Pro, il est possible de personnaliser la vitesse de l'autofocus, l'effet de la stabilisation
OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages peuvent être
enregistrés avec le sélecteur de Mode personnalisé. Pour plus de renseignements,
veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
â Pour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
sur ou C1 C2 (îg.7).
â Un dock USB est dédié à chaque monture. Veuillez utiliser le dock USB
correspondant à votre monture. Un dock USB dédié à une monture est
inutilisable sur une monture différente
â Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement Ã
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour
positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (îg.8)
Il est possible de détacher le collier de pied pour faciliter le cas échéant la prise
de vue à main levée.
1.Pour ce faire, dévissez le bouton de serrage et alignez le trait du collier sur le
repÚre REMOVE (Fig.9).
2. Tirez ensuite le collier vers lâarriÚre, comme indiqué sur la Fig.10, aîn de le retirer.
â Pour replacer le collier de pied sur lâobjectif, procédez de la même façon en
sens inverse.
â Ne mettez jamais le collier sur la position sauf pour le détacher ou le REMOVE
replacer, car lâobjectif pourrait de détacher accidentellement et tomber. Veillez
également à bien resserrer lâécrou de serrage pour éviter toute rotation intempestive.
â Le collier de pied ne peut être retiré lorsque lâobjectif est monté sur un boîtier.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but de couvrir
l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et également améliorer
la prise en main. Pour placer le [collier de protection] sur lâobjectif, enlevez
d'abord le collier de pied. Puis placez le repÚre du collier de protection] en face du
repÚre correspondant sur lâobjectif comme indiqué sur lâillustration (11). Enîn,
poussez le collier de protection en le faisant glisser jusqu'Ã son maintien total.
Pour retirer le collier de protection de l'objectif, tirez-le tout droit dans la
direction opposée.
â Ne tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car il
pourrait se désolidariser, entraînant la chute de lâobjectif.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif se transforme en 210 - 840mm F7-9 (x1,4) ou en 300-1200mm F10-12,6
(x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-2001.
(Usage
uniquement
en
mise
au
point
manuelle).
â Il est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux
mentionnés ci-dessus.
â Lorsque le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 est utilisé avec des appareils
compatibles en mise au point AF jusquâà F8, le mode de mise au point AF est
possible. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter au mode dâemploi de lâappareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec îxation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protÚge lâobjectif des rayons parasites et de lumiÚre incidente.
Assurez-vous quâil se îxe convenablement jusquâà la position de blocage (îg.12).
â Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez Ã
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
BANDOULIERE
Veuillez attacher Ia bandouliÚre comme indiqué à la îgure 13.
FILTRES
â Si vous souhaitez utiliser un îltre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de
type âcirculaireâ.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
â
Ne
pas
exposer
lâobjectif
aux
chocs
,
ni
Ã
des
températures
extrÚmes
,
ou
Ã
lâhumidité.
â Si lâobjectif nâest pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer lâobjectif prÚs de la naphtaline ou des produits
anti-mites aîn de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
â Ne pas utiliser de dissolvant, dâessence ou autre matiÚre organique pour le
nettoyage de saletés ou dâempreintes de doigts sur les éléments optiques.
â Cet objectif nâest pas étanche. Si vous lâutilisez par temps de pluie ou prÚs de
lâeau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
â Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de
la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un
local chauffé en venant dâun extérieur froid, il est recommandé de placer
lâobjectif dans un étui jusquâà ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ã
AIS
Wij stellen het zeer op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Om
maximaal proî
jt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen voor u het objectief gaat gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (îg.1)
â Filterschroefdraad
â¡ Zoomring
⢠Zoomblokkering
⣠Scherpstelring
†Afstandschaal
⥠Index teken
⊠Vatting
â§ Scherpstelkeuze schakelaar
âš Focus Limiter schakelaar
â© OS Schakelaar
⪠Custom Mode
Schakelaar
â« Statief aansluiting
⬠Zonnekap
â Protective Cover
NIKON AF CAMERAâS
Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type (zonder
diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er
enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch
net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw camera.
â Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
BELICHTINGSINSTELLING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de
AF postitie te zetten (î
g.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op
het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draaien.
â Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
â Voor Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera
welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet
functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
â Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
camera op âOne-Shotâ AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel
handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling zân werk heeft gedaan,
en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time
MF, zet de focus switch op het objectief in de â â positie (î
g.3). MO
â Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
âSIGMA Optimization Proâ, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro âHelpâ menu.
ã ãZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
ãZOOMBLOKKERINGã
De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer
het objectief naar boven of naar beneden is gericht. Stel de gewenste
brandpuntafstand in en zet de zoom lock knop op de âLOCKâ positie (î
g.4).
â De zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen
brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
â De zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (150mm).
Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom
lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er
contact is met de voorzijde van het objectief.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
indien gewenst (î
g.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
âFULL (2.8m ~ 10m ~ 2.8m ~ 10m â) ââ â
DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS
(OPTICAL STABILIZER)
SYSTEEM
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te
voorkomen. Zet de
OS
schakelaar op
1
(î
g.6). Druk de ontspanknop half in en controleer
de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het onderwerp zonder
beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop tot
ongeveer 1 seconde duren voor dat het OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd.
Indien de
OS
schakelaar op
2
wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen
gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
â De compensatie van de bewegingsonscherpte is vooral effectief bij het uit de
hand fotograferen. Het OS systeem kan minder goed functioneren als er
bijvoorbeeld uit een rijdende auto wordt gefotografeerd of bij zeer heftige
bewegingen van de camera tijdens het maken van de opname.
â U dient het OS systeem uit te schakelen (Off) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt
â Het OS systeem maakt gebruik van de batterijen van de camera. Als u het OS
systeem activeert kan het dus mogelijk zijn dat u de batterijen van de camera
sneller dient te vervangen als bij het gebruik van een objectief zonder OS functie.
Indien u de OS functie voor langere tijd niet gebruikt is het aan te bevelen de OS
schakelaar op OFF te zetten om hiermee het batterijgebruik te verlagen.
â Het is belangrijk dat de OS schakelaar op OFF staat als u het objectief op uw
camera zet.
â
Het OS systeem blijft geactiveerd ook als uw vinger de ontspanknop los laat. Het
OS systeem blijft net zo lang geactiveerd als de camera de meetwaarden toont.
Belangrijk: Verwijder nooit het objectief, of de batterijen van de camera, zolang
het OS systeem is geactiveerd. Dit kan tot beschadiging van het objectief leiden.
â Alhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker
lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname.
Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde î¢itser begint op te laden
maar ook dit heeft geen invloed op de opname.
â Indien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het
objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
â De Optical Stabilizer (OS) functie werkt niet met analoge cameraâs voor Nikon
en Canon vattingen, behalve voor Nikon F6 en Canon EOS-1V
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische
Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling
te bewaren via de Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u
naar het SIGMA Optimization Pro âHelpâ menu.
â Zet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De
Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en
is ingested als C1 C2 of (î
g.7).
â Het USB DOCK kan slechts voor één type lensvatting gebruikt worden, namelijk
die van het objectief
â SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij
ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als
verticaal gebruikt kan worden (î
g.8).
Het mogelijk de statiefgondel te demonteren indien gewenst.
1.Draai de knop los en plaats het merkteken op de REMOVE positie (î
g.9)
2.Trek de knop naar buiten en verwijder de statiefgondel (î
g.10)
â Indien u de statiefgondel weer wilt monteren werkt u in omgekeerde volgorde.
â Zorg er voor dat tijdens normaal gebruik van het objectief met statiefgondel het
merkteken nooit tegenover â â staat aangezien anders het objectief zou REMOVE
kunnen losraken van de statiefgondel en kunnen vallen. Denk er ook aan om na
de montage van de statiefgondel de knop weer vast te draaien om ongewenste
rotatie te voorkomen.
â Indien het objectief op de camera is gemonteerd is het niet mogelijk de
statiefgondel te demonteren.
PROTECTIVE COVER
De SIGMA 150-600mm F5-6.3 DG OS HSM Contemporary wordt geleverd met een
Protective Cover. Deze dient ter bescherming van de lege statiefhouder en
verbetert de handling van het objectief als u uit de hand fotografeert. Om de
Protective Cover te bevestigen dient u eerst de statiefhouder te verwijderen van
het objectief. Zorg er vervolgens voor dat de markering van de Protective Cover
overeenkomt met de markering van het objectief, zoals getoond op afbeelding 11.
Vervolgens drukt u de
Protective Cover
direct op het objectief, totdat deze vast zit.
Trek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken.
â De Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te houden,
aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (210-840mm F7-9) of een 2x
(300-1200mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een
SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te
gebruiken (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
â Gebruik geen andere converters als boven vermeld.
â Het is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 is bevestigd op cameraâs die compatibel zijn met AF op F8. Voor meer
details raadpleeg de handleiding van de camera body.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in
het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in
de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (î
g.12)
â Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
DRAAGRIEM
Bevestig de draagriem aan de lus zoals afgebeeld in î
g.13.
FILTERS
â Gebruik uitsluitend een âcirculairâ polarisatieî
lter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een âlineairâ polarisatieî
lter op AF cameraâs wordt
gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling
niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
â Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
â Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
â Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om
vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor
een speciaal lensdoekje of lenstissues.
â Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water
voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en
electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste
gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
â Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
DESCRIPCIÃN DE LOS COMPONENTES (Fig.1)
â Rosca para îltros
â¡ Aro del zoom
â¢
Interruptor de bloqueo del zoom
⣠Aro de enfoque
†Escala de distancias
⥠LÃnea de Ãndice
⊠Montura
â§ Selector de enfoque
âš Limitador de enfoque
⩠OS botón
⪠Interruptor de modo
personalizado
â« Zapata para trÃpode
⬠Parasol
â Tapa protectora
CÃMARAS TIPO AF DE NIKON
Ãste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo auto
focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden aparecer
algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual de
instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
â
En la superîcie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y acopladores.
Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para prevenir daños
en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie de óptica.
MODO AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
Por favor, consulte el manual de su cámara.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición âAFâ (Fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición âMâ. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
â Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mÃrelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
â
En las monturas Nikon solo funcionará el AF con cuerpos que soporten los motores
ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contrario el AF estará desactivado.
â Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste inînito.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el
enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente
(y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] ( anual M Override) girando el
anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo a la posición " " (Fig.3). MO
â Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú âAyudaâ de
âSIGMA Optimization Proâ.
ã ãOPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
ãINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMã
El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente
está colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal
deseada y ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.4).
â El anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe
una longitud focal marcada
â El anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (150 mm).
Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el
anillo de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
INTERRUPTOR LÃMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (Fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
â â âFULL (LLENO) (2.8m ~ â) 10m ~ â 2.8m ~ 10m
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÃPTICO) CARACTERÃSTICAS
Ãsta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
por
el movimiento o temblor. Fijar
OS
(Estabilizador Ãptico) cambiar a modo
1
(Fig.6).
Presionar el disparador a medio camino, conîrmar que la imagen en el visor
aparece estable y entonces tomar la fotografÃa. (Tarda aproximadamente
1 segundo
en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2,
detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque
Es efectivo en objetos en movimiento.
â El compensador del desenfoque del estabilizador óptico es efectivo en tomas a
mano alzada. Hay situaciones en las que el Estabilizador Ãptico no es eîciente.
âDisparos realizados desde un vehÃculo en movimiento.
âSi el temblor es considerable
â No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
âCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trÃpode
âModo de exposición B â(Bulb) (tiempo de exposición largo)
â La alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de lo
habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Ãptico, para evitar el excesivo
consumo de baterÃas, debe ponerse en OFF.
â Debe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Ãptico OS para montar y
desmontar el objetivo.
â El Estabilizador Ãptico funciona a pesar de elevar el dedo del disparador
durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el
objetivo o las baterÃas de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya
que podrÃa causar defectos en el objetivo.
â A pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del î«ash
esto no provocará defectos en la fotografÃa.
â Si se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador
óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es sÃntoma
de un mal funcionamiento.
â Para las monturas Nikon y Canon, la función de Estabilizador Ãptico (OS) no
funcionará con las cámaras réî«ex analógicas, excepto los modelos Nikon F6 y
Canon EOS-1V.
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA
Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el
limitador de foco del objetivo, y guardar la conîguración con el interruptor de
modo personalizado. Para más información, por favor consulte el menú âAyudaâ
del SIGMA Optimization Pro.
â Para un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El
interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado está
activado y conîgurado como o (Fig.7). C1 C2
â El USB Dock está dedicado para cada montura. Por favor use una conexión USB
DOCK que corresponda a la montura de su objetivo. No podrá usar el USB DOCK
para diferentes monturas.
â Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde
el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ARO Y ZAPATA DE TRÃPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trÃpode. Cuando aî«oje el cierre
del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre
vertical u horizontal (îg.8).
Existe la posibilidad de sacar el aro del trÃpode para utilizar el objetivo en
fotografÃa a mano sin él.
1.Para efectuarlo, primero desenrosque el botón de bloqueo y alinee la señal del
aro con la posición REMOVE (îg.9).
2.Después tire del aro hacia atrás, tal como se indica en la îg.10, y sáquelo.
â Cuando desee volver a colocarlo, siga los pasos descritos en forma inversa.
â Por favor, no coloque el aro en la posición REMOVE excepto cuando quiera
sacarlo o ponerlo, en caso contrario el aro podrÃa desplazarse de su posición
inadvertidamente. Recuerde bloquear el aro con el botón de bloqueo para evitar
que gire.
â Cuando el objetivo está montado en la cámara no se quede sacar el aro.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el în de proteger la
sección de soporte para el trÃpode y además mejorar el manejo cuando se utiliza a
mano. Para poner la tapa protectora en el objetivo, en primer lugar, hay que quitar
el soporte de trÃpode. Tal como se muestra en la imagen (11), alinee la marca en la
tapa protectora para que coincida con la misma marca en el objetivo. Después,
presione la tapa directamente sobre el objetivo hasta que se bloquee.
Para de retirar la tapa del objetivo, gÃrela en la dirección opuesta
â Por favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora ya que
puede desprenderse causando la caÃda del objetivo.
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (210-840mm F7-9) o
un 2x (300-1200mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o
TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos únicamente se
pueden usar con enfoque manual.)
â No utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
â Cuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son
compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles,
consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraÃble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reî«ejos producidos por la iluminación ambiental.
Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (îg.12).
â Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo.
CORREA
Coloque la correa por los pasadores tal como se muestra en la îgura 13.
FILTROS
â Cuando utilice un îltro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo
circular. Si utiliza un îltro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la
exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
â
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o humedad.
â En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
â
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
â
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua,
asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua.
â Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superîcie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frÃo, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÃOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lâacquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIPALI(îg.1)
â
Portaîltri frontale a vite
â¡ Ghiera di variazione
della focale (zoom)
â¢
Comando
di
LOCK
sullo
zoom
â£
Ghiera di messa a fuoco
†Scala delle distanze
⥠Indice di collimazione
⊠Innesto
â§
Selettore di messa a fuoco
âš
Limitatore della messa a fuoco
â© Interruttore OS
âª
Modalità personalizzata
â«
Passo a vite per treppiede
⬠Paraluce
â Fascia di protezione
FOTOCAMERE NIKON AF
Il funzionamento di questo obiettivo Ú uguale al funzionamento degli obiettivi
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera sulla
quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per maggiori
dettagli bisogna leggere il manuale dâuso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nellâinnesto della fotocamera, funzionerÃ
automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per
lâuso della fotocamera).
â La superîcie dellâinnesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo di curarne la
pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica,
appoggiate lâobiettivo su una superîcie piana badando a rivolgerne in giù la parte
della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Per attivare lâAutofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sullâobiettivo, la posizione
â
AF
â (îg.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sullâobiettivo,
la posizione â
M
â. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
â
Consultare il libretto dâistruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a fuoco.
â Per attacchi Nikon Ú possible usare solamente la modalità AF quando il corpo
macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità AF non Ú
possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore.
â
Se usate lâobiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del quadro
mediante osservazione diretta dellâimmagine che si forma nel mirino. Lâoperazione Ú
vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai quall il piano di
messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei
quali diversi elementi ottici dellâobiettivo possono dilatarsi îno a entrare in contatto
reciproco. Per la regolazione sullâinînito Ú prevista una compensazione speciale.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
autofocus inserito. Se infatti la fotocamera Ú predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non câÚ che da premere a meta corsa il
pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica
(con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco
manuale, la nitidezza âpersonalizzataâ che si preferisce.
Lâobiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
ruotare lâanello di messa a fuoco mentre Ú attivo lâautofocus (Manual Override).
Per la modalità MF-Full-Time impostare, sullâobiettivo, la modalità di messa a
fuoco nella posizione âMOâ (îg.3)
â Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
âSigma Optimization Proâ Ú possibile impostare la Funzione di messa a fuoco
manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). Eâanche possibile
impostare lâangolo di rotazione dellâanello di messa a fuoco. Per maggiori
informazioni consultare la voce âAiutoâ nel menu di Sigma Optimization Pro.
ã ãMANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
posizione desiderata.
ã ãCOMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
Lâanello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la
riprese verso lâalto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione
âLOCKâ, blocca il cursore dello zoom (îg.4)
â
Lâanello dello zoom non può essere bloccato su una focale non indicata sul barilotto.
â Lâanello dello zoom alla focale più corta (150mm) risulterà stabilmente
bloccato. In tutte le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo
oppure muovendo il frontale dellâobiettivo.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
Lâobiettivo Ú dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (îg.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
â â âFULL (2.8m ~ â) 10m ~ â 2.8m ~ 10m
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
Questâobiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
impresso accidentalmente alla macchina fotograîca. Impostare lo Stabilizzatore
Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (îg.6). Premere il pusante di scatto a
metà corsa, accertarsi che lâimmagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
(Bisogna attendere circa un secondo prima che lâimmagine, visibile nel mirino, si
stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli
spostamenti verticali ed elimina i tremolii, Ú utile per riprendere soggetti in movimento.
ïµLa compensazione del mosso accidentale, operata dallo Stabilizzatore Ottico, Ú
efîcace nelle riprese a mano libera.
ï¬Tuttavia esistono condizioni di ripresa in cui lo Stabilizzatore Ottico non
funziona altrettanto bene.
ï¬Ripresa da un veicolo in movimento, se i sobbalzi sono di una certa entità .
ïµNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
ï¬Quando la fotocamera Ú montata su treppiede.
ï¬Quando si usa la posa B (tempo lungo)
ïµ
Lâalimentazione necessaria allo stabilizzatore Ú data dalla fotocamera. Con lâobiettivo
OS montato, la durata delle batterie della fotocamera diminuirà , rispetto alla durata
che avrebbero se non usaste lâobiettivo stabilizzato. Quindi, se non usate la funzione
Stabilizzatore Ottico, per risparmiare le batterie, spostate lâinterruttore su OFF.
ïµPrima di togliere o mettere lâobiettivo assicuratevi che lâinterruttore sia su OFF.
ïµ
Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo dellâesposizione,
dopo che voi avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non staccate mai lâobiettivo
dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico Ú in funzione: potreste danneggiarlo.
ïµPuò accade che, nel mirino, lâimmagine appaia mossa, appena dopo che si Ú
scattato, oppure quando il î€ash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi.
Ciò non causa immagini mosse.
ïµ
Se la fotocamera viene spenta, o lâobiettivo tolto, quando Ú in funzione lo stabilizzatore
ottico, lâobiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
ïµ
Lo Stabilizzatore Ottico (OS) montato su obiettivi con baionetta Nikon e Canon, non
funziona con le fotocamere SLR a pellicola, eccetto la Nikon F6 e la Canon EOS-1V.
MODALITÃ PERSONALIZZATA
Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, Ú
possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a
fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
informazioni consultare la voce âAiutoâ nel menu si SIGMA Optimization Pro.
â Per lâuso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del
Limitatore di Messa a Fuoco non Ú attivo se la modalità Personalizzata Ú su ON e il
settaggio Ú su C1 o C2 (îg.7).
â Il DOCK USB Ú speciîco per ciascun innesto. Usare sempre il DOCK USB adatto
allâinnesto del vostro obiettivo. Non possono essere usati obiettivi con diverso innesto
sul medesimo DOCK USB.
â Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo sito
web: http://www.sigma-global.com/download/
PASSO A VITE PER TREPPIEDE E COLLARE ROTANTE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
Previo sblocco della manopola di îssaggio del collare, si può far ruotare
liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difîcoltà , secondo il caso,
la posizione orizzontale o verticale (îg.8).
Se si vuole, per dare una manovrabilità più conveniente allâobiettivo usato a mano
libera, si può rimuovere il particolare collare per treppiedi, indispensabile nelle
situazioni che richiedono un appoggio stabile e sicuro.
1.Prima di tutto, bisogna ruotare il collare nel proprio alloggiamento, îno ad
allineare i riferimenti della posizione diâ âREMOVE (rimozione, îg.9).
2.Quindi si deve spingere verso lâesterno il collare, îno alla sua rimozione dalla
posizione operativa, come visualizzato nella îgura 10.
â
Per rimettere il collare sullâobiettivo si deve ripetere in senso opposto la procedura descritta.
â Attenzione: il collare va portato/ruotato îno alla posizione âREMOVEâ soltanto
quando si desidera rimuoverlo dallâobiettivo o lo si ricolloca in posizione operativa
sullo stesso obiettivo. Nelle altre condizioni e situazioni, Ú pericoloso raggiungere la
posizione âREMOVEâ: si rischia la caduta involontaria dellâ obiettivo. Allo stesso
tempo ci si ricordi di îssare il collare nella posizione desiderata mediante lâapposita
manopola di blocco, che impedisce la rotazione involontaria.
â
Quando lâobiettivo Ú montato su un apparecchio fotograîco, il collare non può essere rimosso.
FASCIA DI PROTEZIONE
Lâaccessorio [Fascia di protezione] Ú fornito con questo obiettivo per proteggere
la parte del barilotto quando non Ú coperta dalla slitta per lâattacco al treppiede e
per migliorarne la trasportabilità . Per inserire la [Fascia di protezione], prima di
tutto togliere la slitta per lâattacco al treppiede. Poi, come si vede
nellâillustrazione (11), allineare la linea di fede della [Fascia protettiva] con la
corrispondente linea di fede presente sul barilotto dellâobiettivo. Poi, spingere
con decisione lungo lâobiettivo îno in fondo.
Per togliere la Fascia spingerla con decisione nel senso opposto.
â Attenzione: Non impugnare lâobiettivo prendendolo per la Fascia di protezione, questa
potrebbe staccarsi e far cadere lâobiettivo.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE
CONVERTER TC-2001, lâobiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (210-
840mm F7-9) con il 1.4x e da (300-1200mm F10-12.6) con il 2x. (Entrambi
possono essere usati solamente nella modalità manuale).
â Non usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
â
Quando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 Ú inserito in una fotocamera compatibile AF
a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare il manuale della fotocamera.
PARALUCE
Il vostro obiettivo Ú corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta.
Il paraluce previene efîcacemente i riî€essi interni e le immagini fantasma che
possono prodursi con unâilluminazione controluce. Dopo aver applicato il
paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(îg.12)
â Quando si ripone lâobiettivo, il paraluce può essere applicato anche allâincontrario.
CINGHIA A TRACOLLA
La cinghia a tracolla va agganciata agli appositi attacchi come illustrato in îg.13.
FILTRI
â Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
âcircolareâ. Un polarizzatore âlineareâ, infatti, può compromettere il regolare
funzionamento sia dellâautofocus che del sistema di esposizione automatica.
CURA E CONSERVAZIONE
â Proteggete lâobiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature o
umidità eccessiva.
â In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate lâobiettivo in un posto
fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o
naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriî€essi.
â Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare
dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un
panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
â
Lâobiettivo non Ú impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la pioggia o vicino
allâacqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dallâacqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
â Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere lâobiettivo nella relativa
custodia înché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
ITALIANO
Specyfikacje produktu
| Marka: | Sigma |
| Kategoria: | Obiektyw |
| Model: | 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM C |
Potrzebujesz pomocy?
JeÅli potrzebujesz pomocy z Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM C, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ
Instrukcje Obiektyw Sigma
9 Października 2024
6 Października 2024
6 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
3 Października 2024
29 WrzeÅnia 2024
24 WrzeÅnia 2024
23 WrzeÅnia 2024
22 WrzeÅnia 2024
Instrukcje Obiektyw
- Samsung
- Nikon
- Voigtlander
- Bresser
- Fujinon
- DENZ
- Computar
- Cambo
- Pentax
- Axis
- Samyang
- Laowa
- Hasselblad
- Tamron
- Teradek
Najnowsze instrukcje dla Obiektyw
9 Kwietnia 2025
3 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
2 Kwietnia 2025
1 Kwietnia 2025
1 Kwietnia 2025