Instrukcja obsługi SilverCrest Z30986
                    SilverCrest
                    
                    termometr do żywności
                    
                    Z30986
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla SilverCrest Z30986 (2 stron) w kategorii termometr do żywności. Ta instrukcja była pomocna dla 43 osób i została oceniona przez 22 użytkowników na średnio 4.1 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
IT/CHIT/CHIT/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CHDE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH 
Bratenthermometer
  Einleitung
Bewahren Sie das Produkt an 
einem sicheren Ort auf. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei 
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
   Bestimmungsgemäße 
Verwendung
Das Produkt ist zum Messen der Kerntem-
peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-, 
Lamm-, Kalb-, Hühner- und Putenfleisch, 
Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht 
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
   Teilebeschreibung
1  Bedieneinheit mit LC-Display
2  LC-Display
3  Funkstation
4  Messnadel mit Kabel
betroffene Stelle mit reichlich Wasser 
ab und / oder suchen Sie einen Arzt 
auf!
 Inbetriebnahme
   Batterien einlegen /  
auswechseln 
    Schalten Sie das Gerät vor dem  
Einlegen der Batterien aus.
    Öffnen Sie das Batteriefach und legen 
Sie 2 Batterien (1,5 V   AAA) gemäß 
der Polarität ein. Schließen Sie das 
Batteriefach wieder (siehe Abb. C).
Hinweis: Wenn die rote LED-Leuchte 
der Funkstation  3 dreimal aufblinkt, ist 
diese betriebsbereit. Nun ist auch das 
Display eingeschaltet und misst die Tem-
peratur.
Hinweis: Die Funkstation  3 ist einge-
schaltet und funkt an die Bedieneinheit  1, 
wenn die rote LED-Leuchte blinkt.
Hinweis: Misst die Messnadel  4 stetig 
die gleiche Temperatur, sendet die Funk-
den Normen / normativen Dokumenten 
der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden 
Sie unter: www.milomex.com
EMC
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité.
    Enfoncer la touche MODE 21  pen-
dant 3 secondes. 
    Appuyer ensuite sur les touches 
MIN / SEC pour déterminer la tem-
pérature de cuisson  7 souhaitée. 
    Appuyer sur la touche MODE 21  
pour confirmer votre choix. La tempé-
rature sélectionnée s’affiche sur 
l’écran à cristaux liquides  2.
    Commencer à préparer la viande.  
Introduire la sonde  4 dans la 
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde  4 
ne traverse pas la viande. 
    Ne pas exposer la sonde  4 aux 
flammes.
    L’alarme retentit dès que la viande a 
atteint la température de cuisson  7 
souhaitée. 
    Appuyer sur une touche quelconque 
pour arrêter le signal sonore.
Remarque: veiller à ce que la sonde  4 
soit bien introduite au milieu du rôti en 
évitant la proximité d’os ou de graisse. La 
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen.
    Halten Sie die MODE-Taste 21  für 
ca. 3Sekunden gedrückt. 
    Drücken Sie nun die MIN- / SEC- 
Tasten, um die gewünschte Gartem-
peratur  7 einzustellen. 
    Drücken Sie die MODE-Taste 21  um 
Ihre Auswahl zu bestätigen. Nun er-
scheint die gewählte Temperatur auf 
dem LC-Display  2.
    Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel  4 
mind. 5cm tief in das Fleisch ein. 
Achten Sie darauf die Messnadel  4 
nicht durch das Fleisch hindurch zu 
stechen. 
    Schützen Sie die Messnadel  4 vor 
offenen Flammen.
    Das Alarmsignal ertönt, sobald das 
Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur  7 erreicht hat. 
    Drücken Sie eine beliebige Taste, um 
das Alarmsignal zu stoppen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die 
Messnadel  4 möglichst in der Mitte des 
Risque d’étouffement. Tenir le produit 
hors de portée des enfants. Ce pro-
duit n’est pas un jouet.
   Les enfants ou personnes manquant 
de connaissances ou d’expérience 
dans la manipulation de l’appareil, 
ou limitées dans leurs capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ne 
doivent pas utiliser cet appareil sauf 
sous la surveillance ou la direction 
d’une personne responsable pour 
leur sécurité. Les enfants doivent être 
surveillés pour qu’ils ne jouent pas 
avec le produit.
    Ne jamais démonter le produit. Toute 
réparation incorrecte peut être 
source de graves dangers pour l’utili-
sateur. Uniquement confier les répa-
rations à des techniciens qualifiés.
   DANGER DE MORT! Les piles 
peuvent être avalées et représentent 
un danger mortel. Immédiatement 
contacter un médecin en cas d’inges-
tion de pile.
   Ne pas faire fonctionner le produit 
s’il est endommagé.
 Ne pas utiliser 
produit à l’écart de ce type d’appareils si 
des perturbations sont constatées. 
    Des décharges électrostatiques 
peuvent provoquer des dysfonction-
nements. Si tel est le cas, ôter un 
court instant la pile avant de la  
remettre en place. 
   Nettoyage et entretien
    N’essuyer que l’extérieur de l’appa-
reil avec un chiffon doux et sec.
    Nettoyer la sonde  4 avec de l’eau 
savonneuse, ôter les restes de viande 
à l’aide d’une paille de fer fine ou 
d’une éponge abrasive. 
    Attendre le séchage complet du  
produit après le nettoyage.
   Mise au rebut
 L’emballage se compose exclusivement 
de matières recyclables qui peuvent être 
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie 
ou de l’administration municipale concer-
nant les possibilités de mise au rebut du 
produit usé.
 Afin de contribuer à la protec-
tion de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter le produit usé 
dans les ordures ménagères, 
mais le mettre au rebut de ma-
nière adéquate. Veuillez vous 
renseigner auprès des autori-
tés responsables concernant 
les déchetteries et leurs  
horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent 
être recyclées conformément à la direc-
tive 2006 / 66 / CE. Rapportez les piles 
et / ou l’appareil dans les centres de  
collecte disponibles. 
Pb Hg
Pollution de l’environne-
ment due mise au rebut 
incorrecte des piles!
 Sicherheitshinweise  
zu Batterien
   Entfernen Sie die Batterien, wenn sie 
längere Zeit nicht verwendet worden 
sind, aus dem Gerät.
    VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR! Laden 
Sie Batterien niemals  
wieder auf!
   Reinigen Sie Batterie- und Gerätekon-
takt vor dem Einlegen falls erforderlich.
   Entfernen Sie erschöpfte Batterien 
umgehend aus dem Gerät. Es besteht 
erhöhte Auslaufgefahr!
   Falls die Batterien in Ihrem Gerät aus-
gelaufen sein sollten, entnehmen Sie 
diese sofort, um Schäden am Gerät 
vorzubeugen!
   Halten Sie die Batterien von Kindern 
fern, werfen Sie Batterien nicht ins 
Feuer, schließen Sie Batterien nicht 
kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander. 
   Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, 
Augen und Schleimhäuten. Bei Kon-
takt mit Batteriesäure spülen Sie die 
und / oder das Gerät über die angebotenen 
Sammeleinrichtungen zurück. 
Pb Hg
 Umweltschäden durch 
falsche Entsorgung der 
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll 
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der 
Sondermüllbehandlung. Die chemischen 
Symbole der Schwermetalle sind wie 
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, 
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte 
Batterien bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Q   
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex  
Services, Hilltop Cottage, Barton Road, 
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, 
erklären in alleiniger Verantwortung, dass 
das Produkt: Bratenthermometer  
Model-Nr.: Z30986 Version: 06 / 2012, 
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit 
    Appuyer sur la touche TASTE 10 pour 
sélectionner le mode de cuisson  6 
(bien cuit / à point-bien cuit / à 
point / saignant-à point / saignant). La 
température de cuisson  7 s’affiche 
sur l’écran à cristaux liquides  2.
    Commencer à préparer la viande.  
Introduire la sonde  4 dans la 
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde  4 
ne traverse pas la viande. 
    Ne pas exposer la sonde  4 aux 
flammes.
    L’alarme retentit dès que la viande a 
atteint la température de cuisson  7 
souhaitée. 
    Appuyer sur une touche quelconque 
pour arrêter le signal sonore.
   Réglage manuel des 
températures de  
cuisson  7
    Appuyer sur la touche MEAT 20 
pour modifier le type de viande 5. 
   Gartemperaturen  7 
über das Menu 
einstellen
    Drücken Sie die MEAT-Taste 20 , um 
zu der gewünschten Fleischsorte  5 
zu wechseln. Durch wiederholtes 
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen. Diese erscheinen in folgender 
Reihenfolge im Display: 
Bildschirm Beschreibung
WELL durch
M WELL halbrosa
MEDIUM medium
M RARE englisch
RARE blutig
3  Module radio
4  Sonde de mesure avec câble
5  Type de viande
6  Mode de cuisson
7  Température de cuisson
8  Minuteur
9  Température actuelle
10   Touche TASTE (mode de cuisson)
11   Touche START / STOP (marche / arrêt)
12   Touche MIN (minute)
13   Touche SEC (seconde)
14    Touche ON / OFF  
(unité de commande)
15    Compartiment à piles  
(unité de commande)
16   Touche ON / OFF (module radio)
17   Compartiment à piles (module radio)
18   Touche RESET
19   Touche CLEAR (effacer)
20   Touche MEAT (viande)
21   Touche MODE
   Réglage du minuteur  8 
sur la fonction compteur
Remarque: le réglage du minuteur  8 
peut intervenir indépendamment de la 
mesure de température. 
Réglage du minuteur  8:
    Si aucune donnée de temps n’est  
saisie pour le compteur, l’appareil 
fonctionne en mode minuteur  8.
Réglage de la fonction compteur: 
    Appuyer sur les touches MIN / SEC 
12  13  pour saisir la durée du comp-
teur.
    Appuyer sur la touche START / STOP 
11  pour lancer le compteur.
    Le compteur s’arrête en appuyant 
une deuxième fois sur la touche 
START / STOP 11.
    Arrêter le compteur et appuyer sur la 
touche CLEAR 19 pour le remettre à 
«00:00». 
    Un signal sonore retentit lorsque la 
durée du compteur est écoulée.  
Aufsicht oder Anleitung durch eine 
für ihre Sicherheit verantwortliche 
Person benutzen. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, damit sie nicht mit 
dem Produkt spielen.
   Nehmen Sie das Produkt keinesfalls 
auseinander. Durch unsachgemäße 
Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer entstehen. 
Lassen Sie Reparaturen nur von  
Fachkräften durchführen.
   LEBENSGEFAHR! Batterien können 
verschluckt werden, was lebensge-
fährlich sein kann. Ist eine Batterie 
verschluckt worden, muss sofort  
medizinische Hilfe in Anspruch  
genommen werden.
   Nehmen Sie das Produkt nicht in  
Betrieb, wenn es beschädigt ist.
 Verwenden Sie das 
   Produkt nicht in Krankenhäusern oder 
medizinischen Einrichtungen. Dieses 
kann dort zu Funktionsstörungen von 
lebenserhaltenden Systemen führen.
   VORSICHT! Die Messnadel ist sehr 
spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit 
aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie 
Störungen feststellen. 
    Elektrostatische Entladungen können 
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen 
Sie bei solchen Funktionsstörungen 
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie 
sie erneut ein. 
  Reinigung und Pflege
    Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich 
mit einem weichen trockenen Tuch.
    Reinigen Sie die Messnadel  4 mit 
warmen Seifenwasser und entfernen 
Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle 
oder mit einem Scheuerschwamm. 
    Lassen Sie das Produkt nach der  
Reinigung vollständig trocknen.
pérature actuelle  9 à l’unité de com-
mande  1.
Si la sonde  4 détecte une variation de 
température supérieure à 1°C, la tempé-
rature actuelle  9 est directement trans-
mise à l’unité de commande  1.
   Utilisation
Remarque: nettoyer la sonde  4 
avant la première utilisation avec un chif-
fon humide et un produit de nettoyage 
doux.
Remarque: avant la première utilisation, 
enlever tous les autocollants apposés sur 
le produit et rincer leur emplacement à 
l’eau claire.
Attention ! Ne pas placer le module 
radio dans un four chaud.
5  Fleischsorte
6  Garstufe
7  Gartemperatur
8  Kurzzeitmesser
9  aktuelle Temperatur
10  TASTE-Taste (Garstufe)
11  START / STOP-Taste (Start / Stopp)
12  MIN-Taste (Minute)
13  SEC-Taste (Sekunde)
14  ON / OFF-Taste Bedieneinheit
15  Batteriefach Bedieneinheit
16  ON / OFF-Taste Funkstation
17  Batteriefach Funkstation
18  RESET-Taste
19  CLEAR-Taste (Löschen)
20  MEAT-Taste (Fleisch)
21  MODE-Taste (Modus)
   Technische Daten
Batterie (Funkstation):    2 x 1,5 V   
AAA
Batterie (Bedieneinheit):   2 x 1,5 V   
AAA
   Kurzzeitmesser  8 mit 
Countdown-Funktion 
einstellen
Hinweis: Den Kurzzeitmesser  8 kön-
nen Sie unabhängig von der Temperatur-
messung einstellen. 
Kurzzeitmesser  8 einstellen:
    Solange keine Zeit für den Count-
down eingegeben ist, fungiert das 
Gerät als Kurzzeitmesser  8.
Countdown-Funktion einstellen: 
    Drücken Sie die MIN- / SEC-Tasten 
12  13 , um die gewünschte Count-
down-Dauer einzugeben.
    Drücken Sie die START / STOP-Taste 
11 , um den Countdown zu starten.
    Unterbrechen Sie den Countdown, 
indem Sie ein zweites Mal auf die 
START / STOP-Taste 11 drücken.
    Setzen Sie den Countdown wieder 
auf „00:00“, indem Sie den Count-
down unterbrechen und dann die 
CLEAR-Taste 19  drücken. 
 Consignes de 
sécurité relatives 
aux piles
   Si les piles n’ont pas été utilisées pen-
dant une durée prolongée, les retirer 
de l’appareil.
    PRUDENCE! RISQUE 
D’EXPLOSION ! Ne  
jamais tenter de recharger 
les piles!
   Au besoin, nettoyer les contacts de la 
pile et de l’appareil avant l’insertion.
   Retirer immédiatement les piles vides 
de l’appareil. Il existe un risque accru 
de fuite sur les piles!
   Si vous constatez que les piles ont 
coulé dans le boîtier, il faut immédia-
tement les retirer pour prévenir tout 
endommagement de l’appareil !
   Tenir les piles hors de portée des  
enfants, ne pas les jeter dans le feu, 
les court-circuiter ou les démonter. 
   Éviter tout contact avec la peau, les 
yeux et les muqueuses. En cas de 
contact avec l’acide des piles, rincer 
station  3 alle 35 Sekunden die aktuelle 
Temperatur  9 an die Bedieneinheit  1.
Misst die Messnadel  4 eine Tempera-
turveränderung von mehr als 1°C, wird 
die aktuelle Temperatur  9 direkt an die 
Bedieneinheit  1 gesendet.
  Bedienung
Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel  4 
vor dem ersten Gebrauch mit einem 
feuchten Tuch und einem milden Reini-
gungsmittel.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten 
Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro-
dukt und reinigen Sie die entsprechenden 
Stellen mit klarem Wasser.
Achtung! Stellen Sie die Funkstation 
nicht in den heißen Ofen.
Thermomètre de cuisson
   Introduction
Conserver le produit dans un 
lieu sûr. Remettez tous les  
documents aux utilisateurs 
lorsque vous prêtez ce produit.
   Utilisation conforme
Le produit est conçu pour mesurer la tem-
pérature à cœur de plats de viande de 
bœuf, d’agneau, de veau, de poulet et 
de dinde ainsi que de boulettes de 
viande et de poisson. Ce produit n’est 
pas conçu pour une utilisation commer-
ciale.
   Description des pièces
1   Unité de commande avec écran à 
cristaux liquides
2  Écran à cristaux liquides
température prise à proximité d’os ou de 
graisse diffère de la température du reste 
de la viande.
Remarque: les températures  7 affi-
chées ne le sont qu’à titre indicatif.
Remarque: la fraîcheur, la catégorie 
et la préparation de la viande sont des 
éléments à prendre en compte pour  
déterminer la température de cuisson  7 
idéale.
Remarque: les températures de cuis-
son  7 idéales adaptées aux différents 
types de viande sont affichées sur le ther-
momètre à l’aide de symboles.
   Réglage de l’affichage 
de température
    La température s’affiche au choix en 
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) à 
l’écran. Pour basculer en °C ou °F, 
appuyer brièvement sur la touche 
MODE 21.
Bratens eingeführt wird und nicht in der 
Nähe von Knochen und Fett. Temperatu-
ren, die in der Nähe von Knochen oder 
Fett gemessen werden, entsprechen nicht 
den Temperaturen des restlichen Fleisches.
Hinweis: Die aufgeführten Gartempe-
raturen  7 dienen nur als „Wegweiser“.
Hinweis: Die ideale Gartemperatur  7 
hängt immer von der Frische, der 
Fleischsorte und der Zubereitung des  
Fleisches ab.
Hinweis: Die idealen Gartemperaturen 
7 für die einzelnen Fleischsorten wer-
den auf dem Thermometer mit Symbolen 
angezeigt.
   Temperaturanzeige 
einstellen
    Die Temperatur wird auf dem Display 
wahlweise in Celsius (°C) oder Fah-
renheit (°F) angegeben. Um zwischen 
°C und °F zu wechseln, drücken Sie 
die MODE-Taste 21  kurz.
   le produit dans des hôpitaux ou éta-
blissements médicaux. Cet appareil 
peut affecter le fonctionnement 
d’équipements vitaux.
   PRUDENCE! La sonde est très 
pointue. Veiller à écarter la pointe du 
visage afin d’éviter d’éventuelles 
blessures.
   PRUDENCE! RISQUE 
DE BRÛLURES ! Porter 
des gants de protection 
pour saisir la sonde pendant ou peu 
après son utilisation.
   Ne jamais utiliser le produit dans un 
microondes. Des étincelles pourraient 
jaillir. Ceci entraînerait des dommages 
sur le produit ou le microondes.
   Ne pas utiliser le produit pour des 
températures de cuisson supérieures 
à 250°C. Vous risquez d’endommager 
le produit.<
    Le produit est apte au 
contact alimentaire et  
n’altère pas les propriétés 
de goût ou d’odeur des denrées.
Les piles ne doivent pas être mises au  
rebut dans les ordures ménagères. Elles 
peuvent contenir des métaux lourds 
toxiques et doivent être considérées 
comme des déchets spéciaux. Les symboles 
chimiques des métaux lourds sont les  
suivants: Cd = cadmium, Hg = mercure, 
Pb = plomb. Ainsi, veuillez toujours dépo-
ser les piles usées dans les conteneurs de 
recyclage communaux.
Q   
Déclaration de 
conformité
Nous, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, 
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, 
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons 
sous notre entière responsabilité que le 
produit «Thermomètre de cuisson  
modèle Z30986 version 06 / 2012»  
auquel la présente déclaration fait réfé-
rence, est conforme aux normes / docu-
ments normatifs 1999 / 5 / EC.
    Drücken Sie die TASTE-Taste 10  um die 
gewünschte Garstufe  6 einzustellen 
(durch / halbrosa / medium / englisch /  
blutig). Die Gartemperatur  7  
erscheint auf den LC-Display  2.
    Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel  4 
mind. 5cm tief in das Fleisch ein. 
Achten Sie darauf die Messnadel  4 
nicht durch das Fleisch hindurch zu 
stechen. 
    Schützen Sie die Messnadel  4 vor 
offenen Flammen.
    Das Alarmsignal ertönt, sobald das 
Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur  7 erreicht hat. 
    Drücken Sie eine beliebige Taste, um 
das Alarmsignal zu stoppen.
   Gartemperaturen  7 
manuell einstellen
    Drücken Sie die MEAT-Taste 20 , um 
zu der gewünschten Fleischsorte  5 
zu wechseln. Durch wiederholtes 
   Caractéristiques 
techniques
Piles (module radio):   2 x 1,5 V   AAA
Piles (unité de  
commande):    2 x 1,5 V   AAA
Plage de  
température:    0 °C–250 °C
Portée (radio):   env. 15 m
   Fourniture
1  Unité de commande avec écran à  
cristaux liquides
1 Sonde de mesure avec câble
1 Module radio
4 Piles 1,5V   AAA
1 Mode d’emploi
 Consignes de 
sécurité
   Ne jamais 
laisser les enfants manipuler sans  
surveillance le matériel d’emballage. 
Appuyer sur une touche quelconque 
pour arrêter le signal sonore. 
Remarque: la plage de réglage de  
la fonction compteur s’étend de 1 sec. à 
99 min. 59 sec.
   Réglage du 
rétroéclairage
    Appuyer sur une touche quelconque 
pour activer le rétroéclairage de 
l’écran. 
   Dépannage
Remarque: l’appareil se compose 
d’éléments électroniques sensibles. Des 
perturbations occasionnées par des  
appareils de radiotransmission situés à 
proximité peuvent survenir. Parmi ces  
appareils, on dénombre les téléphones 
portables, émetteurs-récepteurs, radios 
amateurs, radiocommandes, autres télé-
commandes et microondes. Maintenir le 
der Spitze nicht in Kopfnähe kommen 
bzw. sich damit nicht verletzen.
   VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR!  
Tragen Sie immer Schutz-
handschuhe, wenn Sie die Messnadel 
während oder kurz nach dem  
Gebrauch anfassen.
   Verwenden Sie das Produkt niemals 
in der Mikrowelle. Andernfalls kann 
es zu Funkenbildung kommen. Be-
schädigungen am Produkt bzw. an 
der Mikrowelle können die Folgen 
sein.
   Benutzen Sie das Produkt nicht für 
Gartemperaturen über 250 °C.  
Andernfalls drohen Beschädigungen 
des Produkts.
    LEBENSMITTELECHT! 
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften  
werden durch dieses Produkt nicht 
beeinträchtigt.
  Entsorgung
 Die Verpackung besteht aus 
umweltfreundlichen Materialien, 
die Sie über die örtlichen  
Recyclingstellen entsorgen 
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer 
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
 Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es 
ausgedient hat, im Interesse 
des Umweltschutzes nicht in 
den Hausmüll, sondern führen 
Sie es einer fachgerechten Ent-
sorgung zu. Über Sammelstel-
len und deren Öffnungszeiten 
können Sie sich bei Ihrer  
zuständigen Verwaltung  
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien  
müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC  
recycelt werden. Geben Sie Batterien 
   Réglage des 
températures de cuisson 
7 via le menu
    Appuyer sur la touche MEAT 20  
pour modifier le type de viande  5. 
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité. Ils s’af-
fichent à l’écran dans l’ordre suivant: 
Écran Description
WELL bien cuit
M WELL à point-bien cuit
MEDIUM à point
M RARE saignant-à point
RARE saignant
Temperaturbereich:    0 °C–250 °C
Reichweite (Funk):   ca. 15 m
   Lieferumfang
1 Bedieneinheit mit LC-Display
1 Messnadel mit Kabel
1 Funkstation
4 Batterien 1,5 V   AAA
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lassen
 Sie Kinder 
niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt 
von Kindern fern. Das Produkt ist kein 
Spielzeug.
   Kinder oder Personen, denen es an 
Wissen oder Erfahrung im Umgang 
mit dem Produkt mangelt, oder die in 
ihren körperlichen, sensorischen oder 
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt 
sind, dürfen das Produkt nicht ohne 
    Sobald der Countdown beendet ist, 
ertönt ein Alarmsignal. Drücken Sie 
eine beliebige Taste um das Alarm-
signal zu stoppen. 
Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein-
stellbar von 1 Sek.-99 Min. 59 Sek.
   Hintergrundbeleuchtung 
einstellen
    Drücken Sie eine beliebige Taste um 
die Hintergrundbeleuchtung des  
Displays zu aktivieren. 
  Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche 
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, 
dass es durch Funkübertragungsgeräte in 
unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies 
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge-
räte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen /  
andere Fernbedienungen und Mikrowellen-
geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte 
abondamment la zone à l’eau claire 
et / ou consulter un médecin!
  Mise en service
   Mise en place /  
remplacement des piles 
    Éteindre l’appareil avant la mise en 
place des piles.
    Ouvrir le compartiment à piles et  
insérer 2 piles (1,5 V  AAA) en 
respectant la polarité indiquée. Refer-
mer le compartiment à piles (cf. fig. C).
Remarque: le module radio  3 est 
prêt à fonctionner lorsque le témoin LED 
rouge clignote trois fois. L’écran s’allume 
et la température est affichée.
Remarque: le module radio  3 est en 
marche et communique avec l’unité de 
commande  1, lorsque le témoin LED 
rouge clignote.
Remarque: si la sonde  4 mesure une 
température constante, le module radio  3 
transmet toutes les 35 secondes la tem-
CLEAR
MIN
TASTE
START
STOP
SEC
OFF
POWER
ON
M4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5
UM4 AAA 1.5V
UM4
MEAT
CLEAR
SEC
START
STOP
MIN
MODE
TASTE
MEAT
CLEAR
SEC
STARTSTOP
MIN
MODE
TASTE
B C D
6
10
11
12
14
15
16
17
7
9
18
21
20
19
8
5
 Z30986
13
A
1
2
3
4
Vous pouvez au besoin télécharger ces 
documents sur le site www.milomex.com.
EMC
delle conoscenze necessarie per  
l’utilizzo del prodotto oppure con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali  
limitate non devono utilizzare il pro-
dotto senza la sorveglianza o la 
guida di una persona responsabile 
per la loro sicurezza. I bambini  
devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il pro-
dotto.
   Non smontare assolutamente il pro-
dotto. Delle riparazioni effettuate in 
modo non professionale possono 
provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
zioni solo da personale qualificato.
   PERICOLO DI MORTE! Le batterie 
potrebbero venire inghiottite, cosa 
che può rivelarsi fatale. In caso di  
ingestione di una batteria, consultare 
immediatamente un medico.
   Non mettere in funzione il prodotto 
se è danneggiato.
 Non utilizzare il 
   prodotto in ospedali o in strutture  
mediche. Ciò potrebbe causare di-
Nota: La stazione radio  3 è accesa e, 
se la lampada LED rossa lampeggia, sta 
trasmettendo verso l’unità di comando  1.
Nota: Se l’ago di misurazione  4 misura 
sempre la stessa temperatura, la stazione 
radio  3 trasmette ogni 35 secondi  
la temperatura attuale  9 all’unità di  
comando  1.
Se l’ago di misurazione  4 misura una 
variazione di temperatura, maggiore di 
1°C, la temperatura attuale  9 viene  
trasmessa direttamente all’unità di  
comando  1.
   Utilizzo
Nota: Prima di utilizzare l’ago di misu-
razione  4 per la prima volta, pulirlo con 
un panno umido e con un detergente  
delicato.
Nota: Prima di usare il prodotto per la 
prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal 
prodotto stesso e pulire i relativi punti con 
acqua fresca.
Attenzione! Non inserite la stazione 
radio nel forno caldo.
Campo di  
temperatura:    0 °C–250 °C
Portata (radio):   ca. 15 m
   Contenuto della 
fornitura
1  unità di comando con display a cristalli 
liquidi
1 ago di misurazione con cavo
1 stazione radio
4 batterie 1,5 V   AAA
1 istruzioni d’uso
 Indicazioni di 
sicurezza
   Non lasciare 
mai i bambini inosservati con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soffocamento. Tenere il 
prodotto fuori dalla portata dei bam-
bini. Esso non è un giocattolo.
   I bambini o le persone che non 
hanno esperienza o non dispongono 
rovescia e premere poi il tasto  
CLEAR  19 . 
    Non appena il conto alla rovescia è 
terminato, viene emesso un segnale 
acustico di allarme. Premere un tasto 
qualunque per fermare il segnale di 
allarme. 
Nota: La funzione di conto alla rovescia
è impostabile fra 1 sec. a 99 min. 59 sec.
   Impostazione della 
retroilluminazione
    Per attivare la retroilluminazione del 
display, premere su un tasto qualunque. 
   Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene dei sensibili 
componenti elettronici. È dunque possibile 
che il suo funzionamento venga distur-
bato dalla presenza di radiotrasmettitori 
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori 
 Indicazioni di 
sicurezza sulle 
batterie
   Rimuovere le batterie dall’apparec-
chio qualora non venissero utilizzate 
per lungo tempo.
    PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE! 
Non ricaricare mai le  
batterie!
   Se necessario, prima di inserire le 
batterie pulire i contatti delle batterie 
e dell’apparecchio.
   Rimuovere immediatamente dall’ap-
parecchio le batterie esauste. Alto 
pericolo di fuoriuscita di acido!
   Se le batterie del vostro apparecchio 
dovessero aver perso dell’acido, 
estrarle immediatamente al fine di 
evitare danni all’apparecchio!
   Tenere la batteria fuori dalla portata 
dei bambini, non gettare batterie nel 
fuoco, non cortocircuitarle e non 
aprirle. 
   Evitare il contatto con la cute, con gli 
occhi e con le mucose. In caso di 
Termometro da forno
   Introduzione
Conservare il prodotto in un 
luogo sicuro. Al momento di 
vendere o regalare il prodotto 
ad altre persone, allegare ad esso tutta 
la documentazione appartenente.
   Uso consentito
Il prodotto è destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne 
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e 
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non è destinato all’uso commerciale.
   Descrizione dei 
componenti
1   Unità di comando con display a  
cristalli liquidi
2  Display a cristalli liquidi
centro dell’arrosto e non in prossimità di 
ossa o di grasso. Le temperature misurate 
in prossimità di ossa o di grasso non cor-
rispondono alle temperature della carne 
residua.
Nota: Le temperature di cottura  7 ripor-
tate servono solo come „temperature  
indicative“.
Nota: La temperatura di cottura  7  
ideale dipende dalla freschezza, dal tipo 
e dalla preparazione della carne.
Nota: Le temperature di cottura  7  
ideali per i singoli tipi di carne vengono 
visualizzate sul termometro con dei simboli.
   Impostazione della 
temperatura visualizzata
    La temperatura viene indicata sul  
display in gradi Celsius (°C) o in 
gradi Fahrenheit (°F). Per passare  
da °C a °F, premere brevemente il 
tasto MODE 21.
    Premere il tasto TASTE 10  per impo-
stare il grado di cottura desiderato  6 
(ben cotto / al punto / medium /  
inglese / al sangue). La temperatura 
di cottura  7 compare sul display a 
cristalli liquidi  2.
    Iniziare la preparazione della carne. 
Inserire l’ago di misurazione  4 per 
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione  4 
non buchi la carne trafiggendola da 
un lato all’altro. 
    Proteggere l’ago di misurazione  4 
da fiamme aperte.
    Il segnale di allarme viene emesso 
non appena la carne p1-ha raggiunto la 
temperatura di cottura desiderata  7. 
    Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
   Regolazione manuale 
delle temperature di 
cottura  7
    Premere il tasto MEAT  20  per pas-
sare al tipo di carne desiderato  5. 
fetti di funzionamento di sistemi di  
importanza vitale.
   PRUDENZA! L’ago di misurazione 
è molto appuntito. Fare attenzione a 
non avvicinare la punta alla testa e a 
non ferirsi.
   PRUDENZA! PERI-
COLO DI USTIONE!  
Indossare sempre guanti 
protettivi durante o appena dopo 
l’uso dell’ago di misurazione.
   Non utilizzare mai il prodotto in un 
forno a microonde. In caso contrario 
si potrebbero generare scintille. Ne 
possono conseguire danni al prodotto 
o al forno a microonde.
   Non utilizzare il prodotto per tempe-
rature di cottura superiori a 250 °C. 
In caso contrario, pericolo di dan-
neggiamento del prodotto.
    IDONEO PER ALI-
MENTI! Il prodotto non 
altera le caratteristiche  
organolettiche del contenuto.
   Impostazione delle 
temperature di cottura  7 
tramite il menu
    Premere il tasto MEAT 20  per pas-
sare al tipo di carne desiderato  5. 
Premendo ripetutamente, selezionare 
l’impostazione desiderata. Esse com-
paiono sul display nella seguente  
sequenza: 
Schermo Descrizione
WELL ben cotta
M WELL al punto
MEDIUM medium
M RARE inglese
RARE al sangue
contatto con acido di batteria, sciac-
quare il punto interessato immediata-
mente con abbondante acqua fresca 
e / o consultare un medico!
  Messa in funzione
   Inserimento /  
Sostituzione delle 
batterie 
    Prima di inserire la batteria, spegnere 
l’apparecchio.
    Aprire il vano portabatterie ed inserire 
2 batterie (1,5 V   AAA) facendo 
attenzione alla corretta polarità.  
Richiudere il vano portabatterie  
(vedere la figura C).
Nota: Se la lampada LED rossa della 
stazione radio  3 si accende per tre 
volte di seguito, allora la stazione è ope-
rativa. Ora è acceso anche il display e 
misura la temperatura.
3  Stazione radio
4  Ago di misurazione con cavo
5  Tipo di carne
6  Grado di cottura
7  Temperatura di cottura
8  Contaminuti
9  Temperatura attuale
10  Tasto TASTE (grado di cottura)
11  Tasto START / STOP (Start / Stop)
12  Tasto MIN (minuto)
13  Tasto SEC (secondo)
14  Tasto ON / OFF unità di comando
15  Vano portabatterie unità di comando
16  Tasto ON / OFF stazione radio
17  Vano portabatterie stazione radio
18  Tasto RESET
19  Tasto CLEAR (cancella)
20  Tasto MEAT (carne)
21  Tasto MODE (modo)
   Dati tecnici
Batteria  
(stazione radio):    2 x 1,5 V   AAA
Batteria  
(unità di comando):   2 x 1,5 V   AAA
   Impostazione del 
contaminuti  8 con 
funzione di conto alla 
rovescia
Nota: Il contaminuti  8 può essere  
impostato indipendentemente dalla misu-
razione della temperatura. 
Impostazione del contaminuti  8:
    Sino a che non è indicato nessun 
tempo per il conto alla rovescia,  
l’apparecchio funziona come conta-
minuti  8.
Impostazione della funzione di 
conto alla rovescia: 
    Per inserire la durata del conto  
alla rovescia, premere i tasti 
MIN / SEC  12 13 .
    Per far partire il conto alla rovescia, 
premere il tasto START / STOP 11 .
    Per interrompere il conto alla rove-
scia, premere nuovamente il tasto 
START / STOP 11 .
    Per resettare il conto alla rovescia su 
„00:00“, interrompere il conto alla 
Premendo ripetutamente, selezionare 
l’impostazione desiderata.
    Tenere premuto il tasto MODE 21 
per ca. 3secondi. 
    Premere ora i tasti MIN / SEC, per  
regolare la temperatura di cottura 
desiderata  7. 
    Premere il tasto MODE 21 per con-
fermare la scelta. Ora la temperatura 
selezionata compare sul display a 
cristalli liquidi  2.
    Iniziare la preparazione della carne. 
Inserire l’ago di misurazione  4 per 
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione  4 
non buchi la carne trafiggendola da 
un lato all’altro. 
    Proteggere l’ago di misurazione  4 
da fiamme aperte.
    Il segnale di allarme viene emesso 
non appena la carne p1-ha raggiunto la 
temperatura di cottura desiderata  7. 
    Premere un tasto qualunque per  
fermare il segnale di allarme.
Nota: Fare attenzione che l’ago di misu-
razione  4 venga inserito il più possibile al 
IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  IT/CH  
1
 BRATENTHERMOMETER
 Bedienungs- und Sicherheitshinweise
 THERMOMÈTRE DE CUISSON
 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
 TERMOMETRO DA FORNO
 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
 BRAADTHERMOMETER
 Bedienings- en veiligheidsinstructies
Specyfikacje produktu
| Marka: | SilverCrest | 
| Kategoria: | termometr do żywności | 
| Model: | Z30986 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z SilverCrest Z30986, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje termometr do żywności SilverCrest
                        
                         19 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje termometr do żywności
- Electrolux
- GrillEye
- La Crosse Technology
- Maverick
- Patton
- Omron
- Extech
- Grill Eye
- Char-Broil
- MEATER
- Nedis
- Boretti
- Comark
- Testo
- Emos
Najnowsze instrukcje dla termometr do żywności
                        
                         28 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024