Instrukcja obsługi Solac CT8641
                    Solac
                    
                    Koc/poduszka elektryczna
                    
                    CT8641
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac CT8641 (4 stron) w kategorii Koc/poduszka elektryczna. Ta instrukcja była pomocna dla 29 osób i została oceniona przez 15 użytkowników na średnio 3.5 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea  completamente  estas  instrucciones  antes  de  utilizar  su
aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
con el aparato.
• Este  aparato  no  esta  destinado  para  ser  usado  por  personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. 
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe  el  aparato  siempre  después  de  su  uso  y  antes  de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
• No cuelgue el aparato por el cable. Desenchufe el aparato tirando
siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el
borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él
y hagan caer el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera
del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u 
otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO 
intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
• No  toque  el  aparato  con  las  manos  húmedas  cuando  esté  en
funcionamiento.
•  No  use  el  aparato  nunca  sobre  superficies  mojadas  ni  en  el
exterior.
• Examine  el  producto  frecuentemente  por  si  hay  signos  de
desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto p1-ha sido
usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a
cualquier nuevo uso.
• Este  aparato  no  debe  ser  usado  por  personas  que  sufran  de
incontinencia salvo si se toman precauciones para evitar que el
líquido pueda afectar al aparato.
• Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
• Durante  su  uso el cable  de conexión no  debe estar enrollado o
cruzado sobre el calientacamas.
• Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el
calientacamas. 
• No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de
shock eléctrico.
• No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
• No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
• No use el producto sobre una cama regulable, o si se usa sobre
una cama regulable, verifique que el calientacamas o el cable no
queda atrapado o arrugado.
• No  lo  utilice  si  está  húmedo  o  mojado.  Siga  las  instrucciones
detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento.
• Este  aparato  está  diseñado  para  un  uso  doméstico.  No  use  el
aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual.
• Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni
para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países
tropicales, etc).
• El  aparato  tiene  una  superficie  calefactada.  Las  personas
insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
• Utilice el calientacamas con vigilancia directa, especialmente si lo
usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor,
enfermos o niños.
• No  utilice  el  aparato  bajo  los  efectos  del  alcohol,  somníferos  o
sedantes.
• Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha
que puede estar embarazada o si padece algún tipo de cardiología
o patología especial.
CUna aplicación prolongada a la máxima potencia puede 
provocar quemaduras en la piel.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, 
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO 
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su 
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta 
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Calientacamas
2 Cable de conexión a la red (CT8646 dispone de 2 unidades)
3 Conector cable de conexión (CT8646 dispone de 2 unidades)
4 Conector calientacamas (CT8646 dispone de 2 unidades)
5 Gomas sujeción colchón
6 Mando de control (CT8646 dispone de 2 unidades)
a Pulsador ON/OFF
b Pulsador posición de temperatura
c Piloto luminoso autoapagado de seguridad
d Pantalla visualización posición de temperatura
3 UTILIZACIÓN
ZEste  aparato  p1-ha  sido  diseñado  exclusivamente  para  calentar  la
cama hasta conseguir una temperatura agradable. No lo emplee
para otros usos.
ZRetire  completamente  todos  los  elementos  que  se  encuentran
dentro  o  fuera  del  aparato  que  sirvieron  para  su  transporte  y
embalaje.
Colocación del calientacamas
1  Extienda  el  calientacamas  sobre  el  colchón,  evitando  colocarlo
bajo la almohada. Alíselo de forma que no se formen arrugas.
2 Coloque las gomas de sujeción (5) a las esquinas del colchón para
sujetar el calientacamas y evitar que se mueva.
3  Coloque  la  sábana  bajera  sobre  el  calientacamas  y  prepare  la
cama de la manera habitual (fig. 1).
i
El  calientacamas  dispone  de  un  mando  de  control  que  regula  la
temperatura según el nivel de calor deseado.
i
El modelo CT8646 dispone de dos mandos de control que permiten
controlar de  forma  independiente  las dos mitades del
calientacamas.
4 Conecte  el  conector  cable  de  conexión  (3)  al  conector  del
calientacamas (4) (fig. 2a). Asegúrese que queda perfectamente fijado.
5 Conecte el cable de conexión (2) a la red.
Elección de la posición de temperatura
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
i
Se iluminará la pantalla de visualización posición de temperatura 
( )d
y el piloto luminoso de autoapagado 
( )c
(fig. 3)
.
ZSi  apareciese  la  letra  F  parpadeando  de  forma  intermitente,
diríjase al apartado “Diagnóstico de errores”
(fig. 4).
2 Seleccione la posición de temperatura. Para ello, pulse el pulsador
posición de temperatura (b) hasta que aparezca en la pantalla de
visualización (d) la posición de temperatura deseada
(fig. 5).
i
Existen  4  posiciones  que  se  corresponden  con  las  siguientes
temperaturas: 
Posición 1
: 25º C 
Posición 2
: 30º C 
Posición 3
: 35º C 
Posición 4
: 40º C 
i
Estas  temperaturas  son  orientativas,  pudiendo variar ligeramente
durante el funcionamiento del aparato.
i
La  posición  de  temperatura 
4
  es  especialmente  adecuado  para  el
precalentamiento de la cama. Las posiciones 
1
, 
2
 y 
3
 pueden ser
utilizadas para un funcionamiento constante durante las horas de sueño.
Apagado y puesta fuera de servicio
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
2 Desconecte el cable de conexión del conector del calientacamas.
Para ello presione el botón del conector del cable (3) (fig. 2b).
3 Desconecte el cable de conexión de la red (2).
ZDeje  enfriar  el  calientacamas  antes  de  guardarlo  o  antes  de
cualquier operación de limpieza.
Autoapagado de seguridad
Para mayor seguridad este calientacamas se desconecta tras 3 
horas continuadas de funcionamiento.
i
Se iluminará el piloto luminoso de autoapagado (c).
SI desea que el calientacamas se ponga de nuevo en funcionamiento:
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
i
Se apagará el piloto luminoso de autoapagado (c). El calientacamas
se pondrá de nuevo en funcionamiento.
Diagnóstico de errores
Si en la pantalla de visualización aparece la letra F, realice las 
siguientes acciones:
1 Compruebe  que  el  conector  (3)  está  correctamente  fijado  al
conector del calientacamas (4). Si no es así, pulse el pulsador ON/
OFF (a) y fíjelo correctamente.
2  Compruebe  que  el  error  de  funcionamiento  no  es  debido  a  un
sobrecalentamiento.  Para  ello,  pulse  el  pulsador  ON/OFF  (a)  y
deje que se enfríe el calientacamas. Averigüe cual es la posible
causa del sobrecalentamiento y hágala desaparecer.
‹No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
3  Si  el  aparato  sigue  sin  funcionar,  acuda  a  un  servicio  técnico
autorizado.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
i
Se aconseja lavar el calientacamas sólo en caso de que esté sucio
o lleno de polvo. Si se lava con demasiada frecuencia el producto
puede desgastarse rápidamente.
‹Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (2) p1-ya que éste
nunca deberá entrar en contacto con el agua.
‹Asegúrese de que esté completamente seco antes de utilizarlo de
nuevo. 
Limpieza en lavadora
i
Es  posible  lavar  el  calientacamas  en  la  lavadora  utilizando  un
programa para ropa delicada (temperatura máxima 30ºC). 
Lavado a mano
1 Sumerja el calientacamas en agua durante 15 minutos. 
i
Utilice un detergente neutro disuelto en agua templada (temperatura
máxima 30ºC).
2 Aclárelo con cuidado con agua fría sin estrujarlo ni enrollarlo.
3 Extienda el calientacamas al aire en posición horizontal y deje que
se seque de manera natural hasta que esté completamente seco. 
5 CONSERVACIÓN
• Guarde este producto en un lugar seco con el menor número de
dobleces  posible  y  evite  apoyar  en  él  objetos  pesados  que
podrían causar pliegues marcados. 
ENGLISH en
1 SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have
no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance,
do not use it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended
by SOLAC.
•  Before  plugging  the  appliance  into  the  mains,  check  that  the
indicated voltage is the same as in your home. 
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations.  Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging or unplugging it into the
mains 
• Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a
table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the
appliance to fall. 
•  If  the  power  cord  is  damaged,  it  should  be  replaced  by  the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance
used for protection during transport or for sales promotions, such
as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
dDo not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients 
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. 
Unplug it immediately.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there
are signs of wear or damage or if the product  has been used
incorrectly, return it to the distributor before further use.
•  This  appliance  should  not  be  used  by  people  suffering  from
incontinence unless precautions are taken to prevent any liquid
from affecting the appliance.
• Use the appliance without folding and do not iron out creases or
folds.
• During  use,  the  power  cable  must  not  be  wound  around  or  lie
across the bed warmer.
• Only use with the control unit supplied with the bed warmer. 
• Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric
shock.
• Do not place this product on hot water bottles or animals.
• Do not cover this product with plastic bags or any other covers. 
• Do not use the product on an adjustable bed or, if you do use it on
an adjustable bed, make sure the bed warmer and power cable do
not get trapped or creased.
• Do not use if damp or wet. Follow the detailed instructions in the
Cleaning and Maintenance section.
• This appliance is designed for household use only. Do not use this
appliance for purposes other than those described in this manual.
• This product is not designed for medical use in hospitals or for use
in excessively humid environments (tropical countries, etc)
• The appliance has a heated surface. People who are insensitive to
heat must be careful when using this appliance.
• The  bed  warmer  should  be  used  under  direct  supervision,
especially if being used by persons who are disabled, insensitive to
heat, sick or children.
• Do  not  use  the  appliance  whilst  under  the  influence  of  alcohol,
sleeping pills or sedatives.
• Consult your doctor before using the appliance if you are pregnant
or you suspect you could be pregnant, or if you suffer from any type
of heart problem or serious illness.
CProlonged application at maximum power can cause skin 
burns.
bCAUTION! When you want to dispose of the appliance, 
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN 
POINT or waste collection centre closest to your home for 
processing. You will thus be helping to take care of the 
environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Bed warmer
2 Mains power cable (CT8646 has 2 units)
3 Mains power cable connector (CT8646 has 2 units)
4 Bed warmer connector (CT8646 has 2 units)
5 Elastic mattress grips
6 Control unit (CT8646 has 2 units)
a ON/OFF switch
b Temperature control button
c Automatic safety shut-off pilot light.
d Temperature display screen
3 USE
ZThis appliance is designed solely to warm the bed to a pleasant
temperature. Do not use it for any other purpose.
ZCompletely remove all the elements inside or outside the appliance
that were used for packing and transporting it.
Positioning the Bed Warmer
1 Spread the bed warmer over the mattress. Make sure no part of it
is under the pillow. Smooth it out so there are no creases.
2 Place the elastic grips (5) around the mattress corners to hold the
bed warmer in place and prevent it from moving.
3 Put the bottom bed sheet over the bed warmer and make the bed
as usual (fig. 1).
i
The  bed  warmer  comes  with  a  remote  control  that  regulates  the
temperature as required.
i
The  CT8646  model  comes  with  two  remote  control  units  for
separately controlling the temperature of both halves of the bed
warmer.
4 Connect  the  power  cable  connector  (3)  to  the  bed  warmer
connector (4) (fig. 2a). Make sure it is securely connected.
5 Plug the power cable (2) into the mains.
Selecting the Temperature
1 Press the ON/OFF button (a).
i
The temperature display screen (d) and automatic safety pilot light
(c) will light up (fig. 3).
ZIf  the  letter  F  flashes  on  the  display,  please  refer  to  the
“Troubleshooting” section (fig. 4).
2 Select the temperature. To do so, press the temperature button (b)
until the desired temperature appears on the display screen (d) (fig.
5).
i
There are 4 positions that correspond to the following temperatures: 
Position 1:
 25º C 
Position 2:
 30º C 
Position 3:
 35º C 
Position 4: 
40º C 
i
These temperatures are for guidance purposes only and may vary
slightly while the appliance is in use.
i
Temperature position 
4
 is particularly suitable for preheating the bed.
Positions 
1
, 
2
 and 
3
 can be used for constant operation while
sleeping.
Switching Off and Unplugging
1 Press the ON/OFF button (a).
2 Disconnect  the power  cable  from  the  bed  warmer  connector  by
pressing the button on the cable connector (3) (fig. 2b)
3 Unplug the power cable from the mains (2).
ZAllow the bed warmer to cool down before storing or cleaning.
Automatic Safety Shut-Off
For your safety, this bed warmer switches off automatically after 
3 hours of continuous operation.
i
The automatic shut-off pilot light will come on (c).
IF you want to switch the bed warmer on again:
1 Press the ON/OFF button (a).
i
The automatic shut-off pilot light will turn off (c). The bed warmer will
start working again.
Troubleshooting
If the letter F appears on the display screen, proceed as follows:
1 Check that the power cable connector (3) is correctly inserted into
the bed warmer connector (4). If not, press the ON/OFF button (a)
and insert it correctly.
2 Check that the operating failure is not caused by overheating. To
do so, press the ON/OFF button (a) and allow the bed warmer to
cool.  Find  out  what  is causing the bed  warmer to  overheat  and
remove the cause.
‹Do not cover this product with plastic bags or any other covers. 
3  If  the  appliance  stops  working,  contact  an  authorised  technical
service. 
4 CLEANING AND MAINTENANCE
i
It is advisable to wash the  bed warmer only if it becomes  dirty or
dusty. If you wash it too often the product can wear out very quickly.
‹When cleaning the bed warmer, ALWAYS unplug the power cable
(2): the power cable must NEVER come into contact with water.
‹Before using the bed warmer again, make sure it is completely dry. 
Machine Washable
i
The  bed  warmer  may  be  washed  using  the  delicate  cycle  of  a
washing machine (maximum temperature 30ºC). 
Hand Wash
1 Soak the bed warmer in water for 15 minutes. 
i
Use neutral soap in warm water (maximum temperature: 30ºC).
2 Carefully rinse the bed warmer with cold water, without wringing or
squeezing it:
3 Hang the bed warmer to air dry naturally in a horizontal position
until completely dry. 
5 STORAGE:
• Keep this product in a dry place with as few folds as possible and
do not place any heavy objects on it that could cause permanent
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende 
des symboles • Erklärung der Symbole
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les remarques
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
No insertar alfileres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Lavar a 30ºC
Wash up 30ºC
Laver a 30ºC
Bei 30°C waschen.
No planchar
Do not iron
Ne pas repasser
Nicht Bügeln
No limpieza en seco
Do not dry clean
Ne pas laver à sec
Keine chemische Reinigung
No utilizar secadora
Do not tumble dry.
Ne pas utiliser de séchoir
Nicht im Trockner trocknen
El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
The control may not be immersed in water.
Clean it with a damp cloth.
Il ne faut pas mouiller la télécommande.
Nettoyez-la à l’aide d’un chiff on humide.
Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
FRANÇAIS fr
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• À moins  d’avoir  été  supervisées  ou  d’avoir  reçu  les  instructions
d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou
de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne
l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez  pas  de  pièces  ni  d'accessoires  non  fournis  ou
recommandés par SOLAC.
• Avant  de  brancher  l’appareil  au  secteur,  vérifiez  que  la  tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter
ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien
ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci
doit être en position « arrêt ».
• N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil en
tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez  garde  à  ce  que  le  cordon  d'alimentation  n'entre  pas  en
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de
travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent
tomber.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé
par  le fabricant, par un service après-vente ou par tout
professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
•  Retirez  tous  les  sachets  en  papier  ou  en  plastique,  les  films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le
transport ou pour sa promotion.
dN’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, 
d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il 
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. 
Débranchez-le immédiatement.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• Examinez  fréquemment  le  produit  pour  contrôler  d’éventuels
signes d’usure ou d’endommagement.  Si vous constatez que de
tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue,
renvoyez-le au distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant
d’incontinence, excepté si elles prennent des précautions afin
d’éviter que le liquide n’entre en contact avec l’appareil.
• Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
• Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être
enroulé ou croisé sur le chauffe-lit.
• Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec
le chauffe-lit. 
• N'introduisez  pas  d'épingles,  d'aiguilles  ou  tout  autre  objet
métallique. Risque d’électrocution.
• Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
• Ne couvrez pas le produit de sacs en plastiques ni de housses ou
d’éléments supplémentaires.
• N’utilisez pas le produit sur un lit réglable, ou en cas d’utilisation sur
un lit réglable, vérifiez que le chauffe-lit ou le câble ne reste pas
coincé ou plié.
• Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions
du paragraphe Nettoyage et Entretien.
• Cet  appareil  a  été  conçu  pour  une  utilisation  domestique
uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de
ceux décrits dans le mode d'emploi.
• Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni
pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux,
etc.).
• L’appareil  est  équipé  d’une  surface  chauffée.  Les  personnes
insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec précaution.
• Utilisez  le  chauffe-lit  en  surveillant  en  personne  son
fonctionnement, en particulier s'il est utilisé par des personnes
invalides, handicapées, insensibles à la chaleur, par des malades
ou des enfants.
• Ne l’utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de
sédatifs.
• Consultez  votre  médecin  avant  d’utiliser  l’appareil  si  vous  êtes
enceinte, si vous pensez que vous pouvez l’être, ou si vous
souffrez d’une cardiopathie ou d’une pathologie particulière.
CUne application prolongée à la puissance maximum peut 
provoquer des brûlures sur la peau.
bATTENTION! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de 
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au 
POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de 
votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez 
ainsi à la préservation de l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Chauffe-lit
2 Câble de branchement (CT8646 dispose de 2 unités)
3 Connecteur câble de branchement (CT8646 dispose de 2 unités)
4 Connecteur chauffe-lit (CT8646 dispose de 2 unités)
5 Élastiques de maintien matelas
6 Commande de contrôle (CT8646 dispose de 2 unités)
a Bouton ON/OFF
b Bouton position de température
c Témoin lumineux d’arrêt automatique de sécurité
d Écran de visualisation de la position de température
3 UTILISATION
ZCet  appareil  a  été  conçu  exclusivement  pour  réchauffer  le  lit
jusqu’à l’obtention d’une température agréable. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
ZRetirez complètement tous les éléments qui se trouvent dans ou
hors  de  l’appareil  et  ont  servi  pendant  le  transport  ou  pour
l’emballage.
Installation du chauffe-lit
1 Déployez le chauffe-lit sur le matelas, en évitant de le placer sous
l’oreiller. Lissez-le de façon à éviter la formation de plis.
2 Placez les élastiques de maintien (5) aux coins du matelas pour
fixer le chauffe-lit et éviter qu’il ne se déplace.
3 Placez  le  drap-housse  sur  le  chauffe-lit  et  faites  le  lit  comme
d’habitude (fig. 1).
i
Le chauffe-lit dispose d’une commande de contrôle permettant de
régler la température selon la chaleur souhaitée.
i
Le  modèle  CT8646  dispose  de  deux  commandes  de  contrôle
permettant de contrôler indépendamment les deux moitiés du
chauffe-lit.
4 Branchez le connecteur câble de branchement (3) au connecteur
du chauffe-lit (4) (fig. 2a). Assurez-vous qu’il est parfaitement fixé.
5 Branchez le cordon d'alimentation (2) au secteur.
Choix de la position de température
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
i
L’écran de visualisation de la position de température (d) s’allumera
ainsi que le témoin lumineux d’arrêt automatique (c) (fig. 3).
ZSi  la  lettre  F  apparaît  et  clignote  sur  l’écran  de  visualisation,
consultez la section « diagnostic d’erreurs » (fig. 4).
2 Choisissez la position de température. Pour ce faire, appuyez sur
le bouton  de position de température  (b)  jusqu'à l'apparition sur
l'écran de visualisation (d) de la position de température souhaitée
(fig. 5).
i
Il existe 4 positions qui correspondent aux températures suivantes : 
Position 1 
: 25º C 
Position 2 :
 30º C 
Position 3 :
 35º C 
Position 4 :
 40º C 
i
Ces  températures  sont  indiquées  à  titre  informatif ;  elles  peuvent
varier légèrement au cours du fonctionnement de l'appareil.
i
La  position  de  température 
4
  est  particulièrement  recommandée
pour le préchauffage du lit. Les positions 
1
, 
2
 et 
3
 peuvent être
utilisées pour un fonctionnement constant pendant le sommeil.
Arrêt et mise hors service
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
2 Débranchez le câble de  connexion du connecteur  du chauffe-lit.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton du connecteur du câble (3)
(fig. 2b).
3 Débranchez le cordon d'alimentation (2).
ZLaissez  refroidir le  chauffe-lit avant  de le  ranger ou avant  toute
opération de nettoyage.
Arrêt automatique de sécurité
Pour plus de sécurité, ce chauffe-lit s’arrête automatiquement 
après 3 heures de fonctionnement continu.
i
Le témoin lumineux d’arrêt automatique s'allumera (c).
Si vous souhaitez rallumer le chauffe-lit :
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
i
Le témoin lumineux d’arrêt automatique s'éteindra (c). Le chauffe-lit
se remettra en marche.
Diagnostic d’erreurs
Si la lettre F apparaît sur l’écran de visualisation, effectuez les 
opérations suivantes :
1 Vérifiez que le connecteur (3) est correctement fixé au connecteur
du chauffe-lit (4). Le cas échéant, appuyez sur l’interrupteur ON/
OFF (a) et positionnez-le correctement.
2 Vérifiez  que  l’erreur  de  fonctionnement  n’est  pas  due  à  une
surchauffe. Pour ce faire, appuyez sur le bouton ON/OFF  (a) et
laissez  refroidir  le  chauffe-lit.  Cherchez  quelle  pourrait  être  la
cause de la surchauffe et remédiez-y.
‹Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique ni de housses ou
d’éléments supplémentaires.
3 Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service
technique agréé.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
i
Il est conseillé de ne laver le chauffe-lit que lorsqu’il est sale ou plein
de poussière. S’il est lavé trop fréquemment, le produit peut s’user
plus rapidement.
‹Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation (2) car il ne doit
jamais entrer en contact avec de l’eau.
‹Assurez-vous  qu’il  est  complètement  sec  avant  de  l’utiliser  à
nouveau. 
Lavage en machine
i
Le chauffe-lit peut être lavé en machine en utilisant un programme
pour le linge délicat (température maximum 30ºC). 
Lavage à la main
1 Laissez tremper le chauffe-lit dans l’eau pendant 15 minutes. 
i
Utilisez  un  détergent  neutre  dissous  dans  de  l’eau  tiède
(température maximale 30 ºC).
2 Rincez-le à l’eau froide sans le tordre, ni l’enrouler.
3 Étendez  le chauffe-lit  à l’air en  position  horizontale  et laissez-le
sécher naturellement jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. 
5 CONSERVATION
• Rangez  ce  produit  dans  un  endroit  sec,  en  le  pliant  le  moins
possible et évitez d'y appuyer des objets susceptibles de causer
l'apparition de plis marqués. 
DEUTSCH de
1 SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen  Sie  diese  Anweisungen  vor  Inbetriebnahme  des  Gerätes
aufmerksam durch.
• Diese  Bedienungsanleitung  ist  Bestandteil  des  Produkts.
Bewahren Sie sie an  einem sicheren Ort  zum  späteren
Nachlesen auf.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt  lassen um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt  werden,  es  sei  denn  unter  der  Aufsicht  oder
entsprechenden  Anleitung  einer  für  ihre  Sicherheit
verantwortlichen Person.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel
oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
• Verwenden  Sie  ausschließlich  von  SOLAC  gelieferte  oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass
die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Das  Gerät  nicht  am  Kabel  aufhängen.  Ziehen  Sie  stets  am
Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über
die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
dNicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen 
oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das 
Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es 
herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
• Das  Gerät  während  des  Betriebs  nicht  mit  feuchten  Händen
berühren.
• Stellen  Sie  das  Gerät  niemals  auf  nassen  Oberflächen  oder  im
Freien auf.
• Untersuchen  Sie  das  Gerät  regelmäßig  auf  Anzeichen  von
Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen
Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor
Sie es erneut benutzen.
• Dieses Gerät darf nur dann von Personen, die unter Inkontinenz
leiden,  verwendet  werden,  wenn  entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Flüssigkeitsaustritt auf
das Gerät ergriffen werden.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet, und achten Sie
darauf, dass sich keine Falten bilden.
• Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt oder auf
das Wärmeunterbett gelegt werden.
• Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen. 
• Keine  Klammern,  Nadeln  oder  sonstige  Metallgegenstände
einführen. Stromschlaggefahr!
• Das Wärmeunterbett nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
• Das  Gerät  nicht  in  Kunststoffbeutel  bzw.  zusätzliche  Überzüge
hüllen.
• Das  Wärmeunterbett  ist  nicht  für  verstellbare  Betten  geeignet.
Sollten Sie es in einem verstellbaren Bett verwenden, stellen Sie
sicher, dass das Wärmeunterbett bzw. das Kabel  nicht
eingeklemmt oder geknickt werden.
• Das  Wärmeunterbett  nicht  benutzen,  wenn  es  feucht  oder  nass  ist.
Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“.
• Dieses  Gerät  ist  nur  für  den  Hausgebrauch  vorgesehen.
Verwenden  Sie  es  ausschließlich  für  den  in  dieser
Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern
oder zur Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung
(Tropenländer usw.) vorgesehen.
• Das  Gerät  besitzt  eine  beheizte  Oberfläche.
Wärmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung des
Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
• Das Wärmeunterbett nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn es
von körperlich oder geistig behinderten, wärmeunempfindlichen
Personen, Kranken oder Kindern benutzt wird.
• Nicht  unter  dem  Einfluss  von  Alkohol,  Schlaf-  oder
Beruhigungsmitteln verwenden.
• Fragen Sie  im  Falle  einer  Schwangerschaft  bzw. bei  Verdacht  auf
eine Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit oder
anderen Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt.
CEine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu 
Hautverbrennungen führen.
qACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll 
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen 
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur 
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum 
Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Wärmeunterbett
2 Netzkabel (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
3 Kabelstecker (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
4 Stecker Wärmeunterbett (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
5 Gummibefestiger Matratze
6 Bedienung (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
a ON/OFF-Schalter
b Temperaturregler
c Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
d Display Temperaturstufe
3 VERWENDUNG
ZDieses Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen des Bettes auf eine
angenehme Temperatur vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für
andere Zwecke.
ZEntfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im
oder am Gerät.
Auflegen des Wärmeunterbetts
1 Breiten Sie das Wärmeunterbett auf der Matratze aus. Achten Sie
dabei darauf, es nicht unter das Kopfkissen zu legen. Glätten Sie
es, um Faltenbildung zu vermeiden.
2 Bringen Sie die Gummibefestiger (5) an den Matratzenecken an,
damit das Wärmeunterbett nicht verrutschen kann.
3 Breiten Sie das Laken über dem Wärmeunterbett aus und machen
Sie das Bett wie gewöhnlich zurecht (Abb. 1).
i
Das  Wärmeunterbett  verfügt  über  eine  Bedienung  zur
Temperaturregelung je nach gewünschter Wärmestufe.
i
Modell  CT8646  verfügt  über  zwei  Bedienungseinheiten  zur
separaten Temperaturregelung der beiden  Hälften  des
Wärmeunterbetts.
4 Schließen  Sie  den  Kabelstecker  (3)  an  den  Stecker  des
Wärmeunterbetts (4) an. 2a). Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
5 Kabel (2) an das Netz anschließen.
Temperatureinstellung
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
i
Das Display für die Temperaturanzeige (d) und die Leuchtanzeige
für die automatische Abschaltung (c) leuchten auf (Abb. 3).
ZWenn  ein  blinkendes  F  erscheint,  sehen  Sie  bitte  im  Abschnitt
„Fehlerdiagnose“ nach (Abb. 4).
2 Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Dazu drücken Sie auf
die Temperaturwaltaste (b), bis die gewünschte Temperaturstufe
auf dem Display (d) erscheint (Abb. 5).
i
Es stehen 4 Stufen mit folgenden Temperaturwerten zur Auswahl: 
Stufe 1:
 25 ºC 
Stufe 2: 
30 ºC 
Stufe 3:
 35 ºC 
Stufe 4:
 40 ºC 
i
Bei diesen Temperaturangaben handelt es sich um Richtwerte, die
sich während des Betriebs des Geräts geringfügig ändern können.
i
Temperaturstufe 
4
  ist  speziell  zum  Vorwärmen  des  Betts
vorgesehen. Die Stufen 
1
, 
2
 und 
3
 eignen sich für  einen
Dauerbetrieb während der Nacht.
Ausschalten des Wärmebetts
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
2  Trennen  Sie  das  Netzkabel  vom  Stecker des  Wärmeunterbetts.
Drücken Sie dazu auf den Knopf des Kabelsteckers (3) (Abb. 2b).
3 Trennen Sie das Netzkabel vom Netz (2).
ZLassen  Sie  das  Wärmeunterbett  erst  auskühlen,  bevor  Sie  es
aufbewahren oder reinigen.
Sicherheitsabschaltung
Für maximale Sicherheit schaltet sich dieses Wärmeunterbett 
nach 3 Stunden Dauerbetrieb automatisch ab.
i
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf (c).
Zum erneuten Einschalten des Wärmebetts gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
i
Die Leuchtanzeige erlischt (c). Das Wärmebett schaltet sich wieder ein.
Fehlerdiagnose
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn der Buchstabe F auf dem 
Display erscheint:
1  Überprüfen  Sie,  ob  der  Stecker  (3)  richtig  an  den  Stecker  des
Wärmeunterbetts  (4)  angeschlossen  ist.  Ist  dies  nicht  der  Fall,
drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a) und schließen Sie den
Stecker  richtig an.
2 Überprüfen  Sie,  ob  der  Betriebsfehler  durch  Überhitzung
verursacht wurde. Drücken Sie dazu auf den ON/OFF-Schalter (a)
und  lassen  das  Wärmeunterbett  auskühlen.  Stellen  Sie  die
mögliche Ursache für die Überhitzung fest und beheben Sie diese.
‹Das  Gerät  nicht  in  Kunststoffbeutel  bzw.  zusätzliche  Überzüge
hüllen.
3 Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, so wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Kundendienst.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
i
Es  wird  empfohlen,  das  Wärmeunterbett  nur  im  Falle  von
Verschmutzung oder starker Staubbildung zu waschen. Ein häufiges
Waschen des Wärmeunterbetts kann seine Lebensdauer stark
verkürzen.
‹Trennen  Sie  das  Wärmeunterbett  IN  JEDEM  FALLE  vom
Netzkabel  (2);  es  darf  keinesfalls  mit  Wasser  in  Berührung
kommen.
‹Stellen Sie sicher, dass  das Wärmeunterbett vor einer  erneuten
Verwendung vollständig trocken ist. 
Reinigung in der Waschmaschine
i
Das  Wärmeunterbett  kann  in  der  Waschmaschine  mit  einem
Programm für Feinwäsche (max. 30 ºC) gewaschen werden. 
Handwäsche
1 Lassen  Sie  das  Wärmeunterbett  15  Minuten  in  Wasser
einweichen. 
i
Verwenden  Sie  ein  neutrales  Waschmittel  und  lösen  Sie  es  in
lauwarmem Wasser auf (max. Temperatur 30 ºC).
2 Spülen  Sie  das  Wärmeunterbett  sorgfältig  mit  kaltem  Wasser,
ohne es auszuwringen oder einzurollen.
3  Hängen  Sie  das  Wärmeunterbett  waagerecht  ausgebreitet  und
lassen Sie es vollständig an der Luft trocknen. 
5 AUFBEWAHRUNG
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten Sie es
so  wenig  wie  möglich  zusammen  und  legen  Sie  keine
Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten. 
DESPLEGABLE_CT8641_46_V2.fm  Page 1  Thursday, March 18, 2010  11:59 AM
Specyfikacje produktu
| Marka: | Solac | 
| Kategoria: | Koc/poduszka elektryczna | 
| Model: | CT8641 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac CT8641, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Koc/poduszka elektryczna Solac
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Koc/poduszka elektryczna
- Inventum
- Ardes
- Orbegozo
- Jata
- Hyundai
- Sensede
- Okoia
- Taurus
- Trebs
- Bosch
- Argo
- GoldAir
- Mesko
- Tomado
- Concept
Najnowsze instrukcje dla Koc/poduszka elektryczna
                        
                         1 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Lutego 2025