Instrukcja obsługi Solac MC6250
                    Solac
                    
                    młynek do kawy
                    
                    MC6250
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac MC6250 (4 stron) w kategorii młynek do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 32 osób i została oceniona przez 16.5 użytkowników na średnio 4.8 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea completamente  estas  instrucciones  antes  de  utilizar
su aparato.
• Este  manual  es  parte  integrante  del  producto.
Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
• Este  aparato  es  sólo  para  uso  doméstico,  no  industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si se les p1-ha dado la supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• No  realice  ninguna  modificación  ni  reparación  en  el
aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte
del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• No  utilice  piezas  o  accesorios  no  suministrados  o
recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso
de apagón. 
• No  tire  nunca  del  cable  ni  cuelgue  el  aparato  por  él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con
aristas cortantes o superficies calientes.
• Si  el  cable  de  alimentación  está  dañado,  debe  ser
sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por
personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• Retire  todas  las  bolsas  de  papel  o  de  plástico,  láminas
plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
ANo introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en
agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado.
Espere a que la cuchilla esté completamente parada antes
de abrir la tapa.
• No  conecte  nunca  el  aparato  a  un  interruptor  con
temporizador.
• No vierta líquido en el interior de la taza-contenedor.
b¡¡ATENCION!!:  Cuando  desee  desprenderse  del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos
más  cercano  a  su  domicilio,  para  su  posterior
tratamiento.  De  esta  manera,  está  contribuyendo  al
cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal
2 Taza-contenedor
3 Cuchillas
4 Cepillo de limpieza
5 Tapa de vaso mezclador
6 Pulsador de puesta en marcha
7 Cable de conexión a la red
8 Alojamiento para el cable
3 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado para moler granos de café.
El molinillo puede moler hasta 60 gramos de café en 30
segundos. En ningún caso es conveniente tener el aparato
en funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
ZDespués  del  uso  continuo  del  aparato  durante  30
segundos,  déjelo  enfriar  durante  5  minutos  a
temperatura  ambiente,  para  evitar
sobrecalentamiento.
ZNo utilice este aparato para picar hielo.
1 Antes del primer uso lave el aparato y coloque el cuerpo
del aparato sobre una superficie plana
2 Deposite  el  café  en  grano  en  la  taza-contenedor  (2).
Llénela hasta 2 ó 3 milímetros por debajo del borde (fig. 1).
3 Coloque la tapa (5).
4 Conecte el cable (7) a la red.
5 Sujete el molinillo con una mano y presione el pulsador (6)
con la otra (fig. 2).
iEl  molinillo  se  pondrá  en  funcionamiento.  El  aparato
dispone de un sistema de seguridad de modo que
únicamente funcionará con la tapa (5) colocada en su
posición correcta.
6 Después de 30 segundos suelte el pulsador y abra la tapa
(5).
ZEspere a que  la  cuchilla esté completamente parada
antes de abrir la tapa (5).
7 Desenchufe el aparato de la alimentación.
8 Vacíe el café molido del interior de la taza-contenedor.
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
‹Las  cuchillas  están  muy  afiladas.  Evite  tocar  las
cuchillas con las manos al limpiar o vaciar el interior
de la taza-contenedor, podría provocarse cortes en las
manos.
‹Asegúrese  de  que  el  aparato  está  desconectado  y
desenchufado  de  la  alimentación  y  las  cuchillas
completamente  paradas  antes  de  realizar  cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento. 
• No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo
lave con el lavavajillas.
ZLimpie  el  aparato  antes  del  primer  uso,  inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
1 Desenchufe el aparato.
2 Limpie la taza-contenedor (2) con el cepillo de limpieza (4)
(fig. 3).
3 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un
paño húmedo.
4 Recoja el cable de conexión (7) en su alojamiento (8).
ENGLISH en
1 CAUTION
• Read  these  instructions  carefully  before  using  the
appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it
in a safe place for future reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for
industrial use. It is dangerous to use it for any purpose
other than the one indicated.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards  involved. Children shall not play  with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision
• Do not make any modifications or repairs to the appliance.
In the event of any anomaly in the cord or any other part of
the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
• Do  not  use  any  parts  or  accessories  not  supplied  or
recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that
the indicated voltage is the same as in your home. 
• Always  unplug  the  appliance  after  use  and  before
assembling or removing parts, and performing any
maintenance or cleaning operations.  Also unplug it in the
case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains 
•  Never  pull  the  cord  or  use  it  to  hang  up  the  appliance.
Always unplug the appliance by pulling the connection pin,
and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp
edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over
the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall. 
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
•  Remove  all  elements  from  the  inside  or  outside  of  the
appliance used for protection during transport or for sales
promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
ANever  immerse  the  main  body  of  the  appliance  in
water or any other liquid, or place it in a dishwasher.
• The blades are  very  sharp. Take great care when handling
them. Do not handle them when the appliance is plugged in.
Wait until the blade is completely still before opening the lid.
• Never connect the appliance to a timer switch.
• Do not pour water inside the container cup.
bCAUTION!  When  you  want  to  dispose  of  the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it
to  the  CLEAN  POINT  or  waste  collection  centre
closest to your home for processing. You will thus be
helping to take care of the environment.
2 DESCRIPTION
1 Main body
2 Container cup
3 Blades
4 Cleaning brush
5 Lid of mixing cup
6 ON/OFF button
7 Power cord
8 Cord holder
3 USE
ZThis appliance is designed for grinding coffee beans. The
grinder can grind up to 60 grams of coffee in 30 seconds.
Under no circumstance should the appliance be operated
for a longer time than necessary.
ZAfter  using  the  appliance  for  more  than  30  seconds
without stopping, allow it to cool for 5 minutes until it
reaches room temperature to prevent overheating. 
ZDo not use this appliance for crushing ice.
1  Wash  the  appliance before  using it  for  the first  time and
place the body of the appliance on a flat surface.
2 Put the coffee beans into the container cup (2). Fill it until
the beans are 2 to 3 mm below the edge (fig. 1).
3 Put on the lid (5).
4 Connect the cord (7) to the mains.
5  Hold  the  grinder with  one  hand  and  press the  button (6)
with the other (fig. 2).
iThe grinder will start working. The appliance has a safety
system so it will only operate when its lid (5) is in the
correct position.
6 After 30 seconds, release the button and open the lid (5).
ZWait until the blade is completely still before opening
the lid (5).
7 Unplug the appliance from the mains.
8 Empty the ground coffee from inside the container cup.
4 CLEANING AND STORAGE
‹The blades are very sharp. Avoid touching the blades
with  your  hands  while  cleaning  or  emptying  the
interior  of  the  container  cup,  as  you  could  cut  your
hands.
‹Make sure the grinder is switched off and unplugged
from the mains and that the blades are completely still
before  performing  any  kind  of  cleaning  or
maintenance task. 
• Never immerse the main body (1) in water or wash it in
a dishwasher.
ZClean  the  appliance  before  using  it  for  the  first  time,
immediately after each use, and after a long period without
use.
1 Unplug the appliance.
2 Clean  the container cup  (2) using  the cleaning  brush (4)
(fig. 3).
3 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
4 Remove the power cord (7) from its holder (8)
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez  attentivement  ce  mode  d'emploi  avant  d'utiliser
l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un
lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet  appareil  est  destiné  uniquement  à  un  usage
domestique, non industriel. Tout usage autre que celui
indiqué pourrait s’avérer dangereux.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par toute personne non
familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de manière
responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en
respectant les instructions d’utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer et intervenir sur l’appareil sans la supervision
d’un adulte.
• Ne  modifiez  ni  ne  réparez  jamais  l’appareil.  Si  vous
constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie
de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
• N’utilisez  pas  de  pièces  ni  d'accessoires  non  fournis  ou
recommandés par SOLAC.
•  Avant  de  brancher  l’appareil  au  secteur,  vérifiez  que  la
tension indiquée correspond bien à celle de votre
logement.
• Débranchez  toujours  l’appareil  après  usage  et  avant  de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil
par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la
prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas
en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces
chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la
table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne
tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou
par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés
sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
AN’introduisez  jamais  le  corps  principal  de  l’appareil
dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez
pas au lave-vaisselle.
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en
les manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est
branché. Attendez que la lame se soit complètement
arrêtée avant d’ouvrir le couvercle.
• Ne  branchez  jamais  l'appareil  à  un  interrupteur  à
temporisateur.
• Ne  versez  pas  de  liquide  à  l'intérieur  de  la  tasse-
réceptacle.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ  JAMAIS  à  la  poubelle ;  déposez-le  dans  un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la préservation de l’environnement.
2 DESCRIPTION
1 Corps principal
2 Tasse-réceptacle
3 Lames
4 Brosse de nettoyage
5 Couvercle du ver mélangeur
6 Bouton de mise en marche
7 Cordon d'alimentation
8 Compartiment pour le câble
3 UTILISATION
ZCet appareil a été conçu pour moudre des grains de café.
Le moulin peut moudre jusqu'à 60 grammes de café en 30
secondes. L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
ZAprès  un  usage  prolongé  de  l’appareil  pendant  30
secondes,  laissez-le  refroidir  pendant  5  minutes  à
température ambiante pour éviter une surchauffe.
ZN'utilisez pas cet appareil pour piler de la glace.
1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et installez le
corps de l'appareil sur une surface plane.
2 Déposez  le  café  en  grains  dans  la  tasse-réceptacle  (2).
Remplissez-la jusqu'à 2 ou 3 millimètres du bord (fig. 1).
3 Mettez le couvercle (5).
4 Branchez le câble d'alimentation (7) dans une prise.
5 Maintenez  le  moulin  avec  une  main  et  appuyez  sur  le
bouton (6) avec l'autre (fig. 2).
iLe  moulin  se  mettra  en  marche.  L'appareil  est  équipé
d’un système de sécurité : il ne fonctionne que si son
couvercle (5) est correctement positionné.
6 Après  30  secondes,  relâchez  le  bouton  et  ouvrez  le
couvercle (5).
ZAttendez que la lame se soit  complètement  arrêtée
avant d’ouvrir le couvercle (5).
7 Débranchez l’appareil de la prise de courant.
8 Videz le vase de café moulu de son contenu.
4 NETTOYAGE ET CONSERVATION
‹Les lames sont très tranchantes. Évitez de toucher les
lames  avec  les  mains  en  les  nettoyant  ou  en  vidant
l’intérieur du vase pour éviter de vous couper.
‹Vérifiez que l’appareil est bien éteint et débranché de
la  prise  de  courant,  et  que  les  lames  sont
complètement  à  l’arrêt  avant  toute  opération  de
nettoyage ou d’entretien.  
• Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l’eau et
ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
ZNettoyez  l’appareil  avant  la  première  utilisation,
immédiatement  après  chaque  utilisation  et  après  une
longue période d’inutilisation.
1 Débranchez l'appareil.
2  Nettoyez la tasse-réceptacle (2)  à l'aide de  la brosse  de
nettoyage (4) (fig. 3).
3 Nettoyez  le  corps  principal  et  le  câble  d’alimentation  à
l’aide d’un chiffon humide.
4 Enroulez le câble de connexion (7) dans son compartiment
(8).
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen  Sie  diese  Anweisungen  vor  Inbetriebnahme  des
Gerätes aufmerksam durch.
• Diese  Bedienungsanleitung  ist  Bestandteil  des
Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum
späteren Nachlesen auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere
Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden
Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf
nicht  von Kindern ohne entsprechende  Aufsicht
vorgenommen werden.
• Nehmen  Sie  keine  Änderungen  oder  Reparaturen  am
Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines
Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts,
dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres
Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an
das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
•  Ziehen  Sie  nicht  am  Kabel  bzw.  hängen  Sie  das  Gerät
nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht
am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen
Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen
Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
das Gerät zu Boden fällt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber
nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen  Sie  alle  Papier-  und  Kunststoffbeutel,
Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät,
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
A
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
•  Die  Messer  sind  sehr  scharf.  Vorsicht  bei  der  Handhabung.
Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Warten Sie,
bis das Messer völlig still steht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
• Schließen Sie das Gerät keinesfalls an einen Zeitschalter an.
• Leeren Sie keine Flüssigkeiten in den Bohnenbehälter.
bACHTUNG!  Das  Gerät  KEINESFALLS  über  den
Hausmüll entsorgen,  sondern  zum  nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle
zur  Weiterverwertung  bringen.  So  leisten  Sie  einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 BESCHREIBUNG
3 VERWENDUNG
Z
Dieses Gerät ist zum Mahlen von Kaffeebohnen vorgesehen. Die
Mühle kann bis zu 60 Gramm Kaffee in 30 Sekunden mahlen.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
ZLassen Sie das Gerät nach 30 Sekunden Dauerbetrieb
5 Minuten  lang  auf  Umgebungstemperatur abkühlen,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
ZVerwenden  Sie  dieses  Gerät  nicht  zum  Zerkleinern  von
Eiswürfeln.
1  Reinigen  Sie  das  Gerät  vor  der  ersten  Verwendung  und
stellen Sie es auf eine ebene Fläche.
2 Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen (2). Füllen
Sie ihn bis zu 2 bis 3 Millimeter unter dem Rand (Abb. 1).
3 Setzen Sie den Deckel (5) auf.
4 Schließen Sie das Netzkabel (7) an.
5 Halten Sie die Kaffeemühle mit einer Hand fest und drücken
Sie mit der anderen auf die Ein-/Aus-Taste (6) (Abb. 2).
iDie Kaffeemühle schaltet sich ein und beginnt zu mahlen.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet
und funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Deckel (5).
6 Lassen Sie die Taste nach 30 Sekunden los und nehmen
Sie den Deckel (5) ab.
ZWarten Sie, bis das Messer völlig still steht, bevor Sie
den Deckel (5) abnehmen.
7 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
8 Leeren  Sie  den  gemahlenen  Kaffee  aus  dem
Bohnenbehälter.
4 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
‹
Die  Messer  sind  sehr  scharf.  Achten  Sie  darauf,  die
Messer beim Reinigen oder Leeren des Bohnenbehälters
nicht zu berühren. Sie könnten sich schneiden!
‹Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist und dass die Messer vollständig
still stehen, bevor Sie es reinigen. 
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und
geben Sie es nicht in die Spülmaschine.
ZReinigen  Sie  das  Gerät  vor  der  ersten  Verwendung,
unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für
längere Zeit nicht benutzt haben.
1 Gerät vom Netz trennen.
2 Reinigen  Sie  den  Bohnenbehälter  (2)  mit  der
Reinigungsbürste (4) (Abb. 3).
3 Reinigen  Sie  das  Gehäuse  und  Netzkabel  mit  einem
feuchten Tuch.
4 Rollen Sie das Netzkabel (7) im Kabelfach (8) auf.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o
em lugar seguro para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica,
não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada
poderia ser perigosa.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de
idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas
1 Gehäuse
2 Bohnenbehälter
3 Messer
4 Reinigungsbürste
5 Deckel Mahlbehälter
6 EIN/AUS-Taste
7 Netzkabel
8 Kabelfach
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura
e que compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
• Não  realize qualquer modificação  nem reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não  utilize  peças  ou  acessórios  que  não  tenham  sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
tensão indicada é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes
de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa
de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso
de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho
da tomada, este deve estar desligado.
•  Nunca  puxe  nem  pendure  o  aparelho  pelo  cabo.  Desligue  o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite  que  o  cabo  de  ligação  entre  em  contacto  com  arestas
cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se  o  cabo  de  alimentação  estiver  danificado,  deve  ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou
por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire  todas  as  embalagens  de  papel  ou de  plástico,  lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
A
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao
manuseá-las. Não as manipule com o aparelho encaixado.
Aguarde que a lâmina esteja completamente parada antes
de abrir a tampa.
• Nunca ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
• Não verta água no interior do recipiente contentor.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender  desfazer-se do aparelho,
NUNCA  o  deite  no  caixote  do  lixo,  faça-o  no  seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 DESCRIÇÃO
3 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido para moer grãos de café. O
moínho  pode  moer  até  60  gramas  de  café  em  30
segundos. Em caso algum é conveniente ter o aparelho
em funcionamento durante mais tempo que o necessário.
ZDepois  de  utilizar  o  aparelho  continuadamente
durante  30  segundos,  deixe-o  arrefecer  5  minutos  à
temperatura ambiente para evitar sobre-aquecimento.
ZNão utilize este aparelho para picar gelo.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e coloque o
corpo do aparelho sobre uma superfície plana
2 Deite o café em grão no recipiente contentor (2). Encha até
2 ou 3 milímetros por baixo da extremidade (fig. 1).
3 Coloque a tampa (5).
4 Ligue o cabo (7) à corrente.
5 Segure o moínho com uma mão e pressione o botão (6)
com a outra (fig. 2).
iO moinho ficará ligado. O aparelho tem um sistema de
segurança para que funcione apenas com a tampa (5)
colocada na sua posição correcta.
6 Após 30 segundos solte o botão e abra a tampa (5).
ZAguarde  que  a  lâmina  esteja  completamente  parada
antes de abrir a tampa (5).
7 Desligue o aparelho da alimentação.
8 Esvazie o café moído do interior do recipiente contentor.
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
‹
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com
as  mãos  ao  limpar  ou  esvaziar  o  interior  do  recipiente
contentor, o que poderia causar cortes nas mãos.
‹Assegure-se  de  que  o  aparelho  está  desligado  e
desligado da alimentação e de que as lâminas estão
totalmente  paradas  antes  de  realizar  qualquer  tarefa
de limpeza ou manutenção. 
• Nunca mergulhe o corpo principal (1) em água nem o
lave com a máquina de lavar loiça.
ZLimpe  o  aparelho  antes  da  primeira  utilização,
imediatamente  após  cada  utilização  e  após  um  longo
período de tempo sem usar.
1 Desligue o apararelho.
2 Limpe o recipiente contentor (2) com a escova de limpeza
(4) (fig. 3).
3 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
4 Recolha o cabo de ligação (7) no seu lugar (8).
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere le  presenti  istruzioni  in  ogni  loro  parte  prima  di
utilizzare l'apparecchio.
• Il  presente  manuale  è  parte  integrante  del  prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare
in futuro.
• Il  presente  apparecchio  è  destinato  unicamente  all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare
l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli otto anni, da persone inesperte o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente
istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in
grado di comprendere i pericoli connessi all’uso.  Non
permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. I
bambini possono occuparsi della pulizia e manutenzione
solo in presenza di un adulto. 
• Non  apportare  modifiche  né  riparazioni  di  sorta
all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o
di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e
consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati
da SOLAC.
• Prima  di  collegare  l’apparecchio  alla  rete  elettrica,
verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della
sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo
l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere
qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete
elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
•  Non  tirare  mai  il  cavo  né  appendere  l’apparecchio  allo
stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre  la  spina  e  non  il  cavo di
alimentazione.
1 Corpo principal
2 Recipiente contentor
3 Lâminas
4 Escova de limpeza
5 Tampa de copo misturador
6 Botão de colocação em funcionamento
7 Cabo de ligação à corrente
8 Alojamento para o cabo
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di
tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire
dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o
da personale qualificato per evitare pericoli.
• Rimuovere  tutti  i  sacchetti  di  carta  o  di  plastica,  i  pezzi  di
plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro
o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
ANon  immergere  mai  il  corpo  principale
dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo
in lavastoviglie.
• Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante
l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è collegato alla rete
elettrica. Attendere che le lame siano completamente
ferme prima di aprire il coperchio.
• Non  collegare  mai  l'apparecchio  a  un  interruttore  con
temporizzatore.
• Non versare il liquido all'interno della tazza-contenitore.
bATTENZIONE:  Non  smaltire  MAI  l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO
DI  SMALTIMENTO  o  di  raccolta  più  vicino  perché
possa  essere  smaltito  adeguatamente.  In  questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 DESCRIZIONE
3 UTILIZZO
ZL'apparecchio  è  stato  progettato  esclusivamente  per
macinare  i  chicchi  di  caffè.  Il  macinacaffè  è  in  grado  di
macinare fino a 60 grammi di caffè in 30 secondi. Non è
mai  consigliato  tenere  l'apparecchio  in  funzione  per  un
periodo superiore al necessario.
ZDopo  aver  utilizzato  l'apparecchio  per  30  secondi
consecutivi,  lasciarlo  raffreddare  per  5  minuti  a
temperatura  ambiente  per  evitarne  il
surriscaldamento.
ZNon utilizzare questo apparecchio per tritare il ghiaccio.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e posizionare
il corpo dell'apparecchio su una superficie piana
2 Depositare  il  caffè  in  grani  nella  tazza-contenitore  (2).
Riempirla fino a 2-3 millimetri sotto il bordo (fig. 1).
3 Posizionare il coperchio (5).
4 Collegare il cavo di alimentazione (7) alla rete elettrica.
5 Reggere  il  macinacaffè  con  una  mano  e  premere  il
pulsante (6) con l'altra (fig. 2).
iIl macinacaffè entrerà in funzione. L'apparecchio dispone
di  un sistema  di sicurezza  che ne consente il
funzionamento solo se il coperchio (5) è posizionato
correttamente.
6 Dopo 30 secondi, rilasciare il pulsante e aprire il coperchio (5).
ZAttendere  che  le  lame  siano  completamente  ferme
prima di aprire il coperchio (5).
7 Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione.
8 Versare il caffè macinato dalla tazza-contenitore.
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
‹Le lame sono molto affilate. Evitare di toccare le lame
con  le  mani  quando  si  pulisce  l'interno  della  tazza-
contenitore, in quanto potrebbero tagliare.
‹Accertarsi che l’apparecchio sia spento, che la spina
sia staccata dalla presa di corrente e che le lame siano
ferme  prima  di  svolgere  operazioni  di  pulizia  o
manutenzione. 
• Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né
lavarlo in lavastoviglie.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente
dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
2 Pulire  la  tazza-contenitore  (2)  con  lo  spazzolino  per  la
pulizia (4) (fig. 3).
3 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
4  Avvolgere il  cavo di  alimentazione  (7)  nell'apposito  vano
(8).
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om
deze in de toekomst na te kunnen slaan.
• Het  apparaat  is  uitsluitend  bedoeld  voor  huishoudelijk
gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik
dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben
gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij de
mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen
nooit met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen
uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een
erkende technische dienst brengen.
• Gebruik  geen  onderdelen  of  hulpstukken  die  niet  door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of
het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning
bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
vóórdat u  onderdelen  verwijdert  of  aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door
aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant,
zijn klantenservice  of door  vergelijkbaar opgeleid
personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van
het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens
het transport of voor reclamedoeleinden.
1 Corpo principale
2 Tazza-contenitore
3 Lame
4 Spazzola per la pulizia
5 Coperchio del bicchiere
6 Pulsante di accensione
7 Cavo di alimentazione
8 Vano portacavo
ADompel de romp van het apparaat nooit in water of in
een andere vloeistof onder en doe de romp nooit in de
vaatwasser.
• De messen  zijn uiterst  scherp. Wees  voorzichtig als u  ze
aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan
staat.Wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel opent. 
• Koppel dit apparaat nooit aan een tijdschakelaar.
• Giet geen vloeistoffen in het reservoir.
b
¡LET  OP:  Wanneer  u  het  apparaat  wilt  afdanken,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng  het  voor  verdere  verwerking  naar  het
dichtstbijzijnde  recyclingcentrum  of  vuilophaalpunt.  Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BESCHRIJVING
3 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is ontworpen voor het malen van koffiebonen. De
molen kan tot 60 gram koffie malen in 30 seconden tijd. Het is
niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken.
ZLaat  het  apparaat  na  30  seconden  ononderbroken
gebruik  gedurende  5  minuten  afkoelen  tot  de
omgevingstemperatuur  om  oververhitting  te
voorkomen.
ZGebruik dit apparaat niet om ijs fijn te malen.
1 Was het apparaat af voordat u het voor het eerst in gebruik neemt
en zet de romp van het apparaat op een vlakke ondergrond.
2 Doe de koffiebonen in het reservoir (2). Vul het reservoir tot
2 of 3 millimeter onder de rand (afb. 1).
3 Plaats het deksel erop (5).
4 Steek de stekker van het snoer (7) in het stopcontact.
5 Houd de molen met een hand vast en druk met de andere
hand op de knop (6) (zie afb. 2).
iDe molen wordt nu in werking gesteld. Het apparaat is
voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor het
alleen werkt als het deksel (5) op de juiste manier op het
reservoir is geplaatst.
6 Laat de knop na 30 seconden los en open het deksel (5).
ZWacht  tot  het  mes  volledig  tot  stilstand  is  gekomen
voordat u het deksel (5) opent. 
7 Haal de stekker uit het stopcontact.
8 Leeg het reservoir waarin de gemalen koffie is opgevangen.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
‹
De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen van
de binnenkant van het reservoir of bij het legen van het
reservoir elke aanraking van de messen met de handen. U
kunt anders uw handen snijden aan de messen.
‹Controleer  of  het  apparaat  is  uitgeschakeld  en  de
stekker uit het stopcontact is gehaald, en of de messen
volledig  tot  stilstand  zijn  gekomen,  voordat  u  het
apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht. 
• Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het
apparaat nooit in de vaatwasser.
ZReinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en wanneer het langere
tijd niet gebruikt is.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Maak het reservoir (2) schoon met het reinigingsborsteltje
(4) (afb. 3).
3 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
4 Rol het netsnoer (7) op in het opbergvak (8).
1 Romp
2 Reservoir
3 Messen
4 Reinigingsborsteltje
5 Deksel van het reservoir
6 AAN/UIT-schakelaar
7 Netsnoer
8 Snoeropbergvak
Specyfikacje produktu
| Marka: | Solac | 
| Kategoria: | młynek do kawy | 
| Model: | MC6250 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac MC6250, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje młynek do kawy Solac
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje młynek do kawy
- AEG
- Kitchenbrothers
- Imarflex
- Isomac
- Suntec
- VOX
- BEEM
- Sogo
- Aroma
- Morphy Richards
- OBH Nordica
- Alpina
- Sage
- Adler
- SV Italia SAB
Najnowsze instrukcje dla młynek do kawy
                        
                         5 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Stycznia 2025