Instrukcja obsługi Solac TC5300
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac TC5300 (2 stron) w kategorii Tostery. Ta instrukcja była pomocna dla 18 osób i została oceniona przez 9.5 użytkowników na średnio 4.3 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
ESPAÑOL es
1 ATENCIÓN
• Lea estas instrucciones antes de poner el tostador
en funcionamiento.
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje indicado
en la placade características  y el  de  su casa
coinciden.
• Verifique que la base del  enchufe dispone de toma
de tierra adecuada.
• Retire  todas  las  bolsas  de  papel  o  de  plástico,
láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales
que se encuentran dentro o fuera del aparato y que
sirvieron  como  protección  de  transporte  o
promoción de venta.
• Antes  de  utilizar  el  tostador  por  primera  vez,
póngalo a funcionar sin pan durante unos minutos.
Es  normal  que  produzca  algo  de  humos  al
principio.
• El tostador alcanza elevadas temperaturas en las
ranuras de entrada del pan.
• El tostador no se debe usar cerca o bajo cortinas u
otros materiales combustibles, p1-ya que el pan puede
llegar a arder.
• No  deje  el  tostador  en  funcionamiento,  sin
vigilancia.
• No utilice  el  tostador  si  el cable  u otro  objeto se
encuentra sobre la boca de entrada de el pan.
• No cubra el tostador cuando esté en uso.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• No introduzca utensilios en el tostador.
• No haga funcionar nunca el tostador sin la bandeja
recogemigas correctamente colocada.
• En  caso  de  que  el  cable  esté  dañado  debe  ser
reemplazado por el fabricante o por un Servicio
Técnico  Autorizado,  p1-ya  que son  necesarias
herramientas  especiales  para  su  examen  y
reparación.
q¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del 
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino 
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de 
residuos más cercano a su domicilio, para su 
posterior tratamiento. De esta manera, está con-
tribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Mando de puesta en marcha
2 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro 
y expulsión automática
3 Mando de regulación del nivel de tostado
4 Entrada de pan
5 Bandeja recogemigas
3 FUNCIONAMIENTO
1 Una vez conectado el tostador a la red, regule a su
gusto  el  nivel  de  tostado  girando  el  mando  de
regulación (3) (Fig.1).
2 Introduzca el pan por las ranuras de entrada (4) y
presione  hacia  abajo  el  mando  de  puesta  en
marcha (1) (Fig.2).
El piloto luminoso (2) se encenderá y permanecerá
encendido durante el proceso de tostado. Este
mando deberá quedar en la parte inferior hasta que
finalice el proceso de tostado.
Una vez finalizado el proceso de tostado, el mando
de puesta en marcha (1) volverá a su posición
inicial y  las  tostadas aparecerán  en la parte
superior de las ranuras de entrada (4) (Fig.3). EI
piloto luminoso (2) se apagará. Desde este instante
el tostador se desconectará automáticamente.
3  Si  durante  el  proceso  de  tostado  quiere  usted
interrumpir  el  mismo,  pulse  el  botón  de  paro  y
expulsión automática (2).
Una vez pulsado, el tostador se desconecta y se
apagará el piloto luminoso.
4 En caso de que el pan se bloquee en el interior del
tostador desconecte el  aparato,  espere a que se
enfríe y extraiga el pan.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes  de  limpiar  el  tostador  asegúrese  que  está
desenchufado.
No  introduzca  nunca  el  tostador  en  agua  o  en
cualquier otro líquido.
No introduzca en el interior del tostador ningún tipo
de objeto, ni siquiera un paño.
1  Para  retirar  los  restos  de  pan  del  interior  del
tostador, desconecte el tostador de la red y déjelo
enfriar.
2 Una vez frío, extraiga la bandeja (5) tirando de ella
hacia  fuera  (Fig.  4).  Limpie  los  resto  de  pan,
bollería, etc.
3 Una vez retiradas las migas, coloque la bandeja (5)
en  su  sitio  y  asegúrese  de  que  queda
perfectamente colocada.
ENGLISH en
1 ATTENTION
• Read these instructions carefully before using the
toaster.
• Do not plug in the appliance before checking that
your home voltage matches that stated on the
nameplate.
• Check that the socket outlet has a suitable ground
connection.
• Remove all the paper or plastic bags, pieces of card
and possible stickers that may be found on the
inside or outside of the appliance which acted as
handling protections or sales promotion.
• Before  using  the  toaster  for  the  first  time,  run  it
without bread for a few minutes.
• It is normal for it to give off a little smoke at the start.
• The toaster reaches high temperatures in the bread
slots.
• The  toaster  should  not  be  used  near  or  under
curtains or other combustible materials, as the
bread might eventually catch fire.
• Do not leave the toaster working unattended.
• Do not  use the  toaster if  the  cord or  some other
object is over the bread slot.
• Never cover the toaster when in use.
• Keep out of the reach of children.
• Do not insert utensils in the toaster.
• Never  run  the  toaster  without  the  crumb  tray
properly in place.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by the maker or an Authorized Service Agent, as
special tools are required for its inspection and
repair.
qCAUTION!: When you want to dispose of the ap-
pliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take 
it to your nearest CLEAN POINT or the waste 
collection centre closest to your home for 
processing. In this way, you will be helping to 
take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Operating control
2 On, off and automatic release button with indicator 
light
3 Browning level selector control
4 Bread slot
5 Crumb tray
3 OPERATION
1 After plugging the toaster into the mains, adjust the
level of browning to your liking by turning the level
selector control (3) (Fig.1).
2 Insert the bread into the intake slots (4) and press
the operating control (1) (Fig.2) down.
The indicator light (2) will come on and remain on
throughout the toasting cycle. This control should
remain at the bottom position until the toasting
cycle is completed.
When the toasting cycle has finished, the operating
control (1) returns to its home position and the
slices of toast will spring up at the top of the bread
slots (4) (Fig.3). The indicator light (2) will go off.
From that moment the toaster will be automatically
switched off.
3 If you want to interrupt the toasting cycle, press the
stop and automatic release button (2).
When pressed, the toaster is switched off and the
indicator light will go off.
4 If the bread gets stuck inside the toaster, switch off
the appliance, wait for it to cool down and remove
the bread.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before  cleaning  the  toaster,  make  sure  that  it  is
unplugged.
Never immerse the toaster in water or in any other
liquid.
Do  not  insert  any  type  of  object  or  even  a  cloth
inside the toaster.
1 To  remove  the  remains  of  bread  from  inside  the
toaster, unplug the appliance and let it cool down.
2 When it is cold, remove the tray (5) by pulling it out
(Fig.  4).  Wipe  away  the  remains  of  bread,  rolls,
buns, etc.
3 After  removing  the  crumbs,  refit  the  tray  (5)  and
make sure that it is properly in place.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez ce mode d’emploi avant de mettre en route le
grille-pain.
• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond bien à celle de votre domicile.
• Vérifiez que la base de la prise est dotée de la prise
de terre adéquate.
• Le grille-pain ne doit pas être utilisé à proximité ou
sous  des  rideaux  ou  tous  autres matériaux
combustibles, car il peut arriver que le pain prenne
feu.
•  Ne  laissez  pas  le  grille-pain  fonctionner  sans
surveillance.
• N’utilisez  pas  le  grille-pain  si  son  cordon
d’alimentation ou tout autre objet se trouve sur la
fente d’entrée du pain.
• Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en
train de l’utiliser.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• N’introduisez pas d’ustensile dans le grille-pain.
• Ne faites jamais fonctionner le grille-pain sans que
le plateau ramasse-miettes ne soit bien mis.
• Si  le  cordon  d’alimentation  est  endommagé,  il
devra être remplacé par le fabriquant ou par un
Service Technique Agréé puisque sa réparation ou
son remplacement requiert des outils spéciaux.
qATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, 
NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-
le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la dé-
chetterie la plus proche afin qu’il y soit retraité. 
Vous contribuerez ainsi à la protection de l’envi-
ronnement.
2 ELEMENTS PRINCIPAUX
1 Commande de mise en marche
2 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement, 
d’arrêt et d’éjection automatique
3 Commande de réglage du niveau de grillé
4 Entrée du pain
5 Plateau ramasse-miettes
3 FONCTIONNEMENT
1 Après  avoir  branché  le  grille-pain,  réglez  à  votre
goût le niveau de grillé en tournant la commande de
réglage (3) (Fig.1).
2 Introduisez le pain dans les fentes d’entrée (4) et
appuyez  vers  le  bas  la  commande  de  mise  en
marche (1) (Fig.2).
Le voyant lumineux (2) s’allumera et restera allumé
pendant le processus de grillage. Cette commande
devra demeurer dans la partie inférieure jusqu’à la
fin du processus du processus de grillage.
Une  fois  le  processus  de  grillage  terminé,  la
commande de mise en marche 8 (1) reviendra à sa
position initiale et les tartines grillées apparaîtront
sur la partie supérieure des fentes d’entrée (4)
(Fig.3). Le voyant lumineux (2) s’éteindra. A partir
de ce moment- là, le grille-pain se déconnectera
automatiquement.
3 Si pendant le processus de grillage, vous souhaitez
l’interrompre,  appuyez  sur  le  bouton  d’arrêt  et
d’éjection automatique (2).
Une fois appuyé, le grille-pain se déconnecte et le
voyant lumineux s’éteindra.
4 Si  le  pain  se  bloque  à  l’intérieur  du  grille-pain,
débranchez l’appareil, attendez qu’il refroidisse et
retirez le pain.
4 ENTRETIEN
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il
est bien débranché.
Ne trempez jamais le grille-pain dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
N’introduisez  jamais  d’objet  à  l’intérieur  du  grille-
pain, ni même un chiffon.
1 Pour retirer les restes de pain à l’intérieur du grille-
pain,  débranchez  le  grille-pain  et  laissez-le
refroidir.
2 Une fois froid, retirez le plateau (5) en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 4). Nettoyez les restes de pain, de
viennoiserie, etc.
3 Après avoir retiré les miettes, remettez le plateau
(5) à sa place et assurez-vous qu’il est parfaitement
mis.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen  Sie  diese  Anweisungen  durch,  bevor  Sie  den
Toaster das erste mal in Betrieb nehmen.
• Prüfen sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose geerdet ist.
• Entfernen  Sie  alle  Papiertüten,  Plastikbeutel,  Folien,
Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am
oder im Gerät befinden und beim Transport zum Schutz
bzw. zur Absatzförderung dienen.
• Toaster  vor  der  ersten  Benutzung  einige  Minuten  lang
ohne Brot in Betrieb nehmen. Die anfängliche Rauch-
und Geruchsbildung ist normal.
• Vorsicht, der Toaster erreicht an der Brotaufnahme hohe
Temperaturen.
• Der  Toaster  darf  nicht  in  der  Nähe  von  bzw.  unter
Gardinen oder anderen entflammbaren Materialien
benutzt werden.
• Den  Toaster  während  der  Benutzung  nicht
unbeaufsichtigt stehen lassen.
• Bei  der  Benutzung  des  Toasters  darauf  achten,  dass
weder das Kabel noch andere Gegenstände auf der
Brotaufnahme liegen.
• Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
• Das  Gerät  ausserhalb  der  Reichweite  von  Kindern
halten.
• Keine anderen Gegenstände ausser Brot in den Toaster
stecken.
• Den  Toaster  nur  mit  richtig  eingeschobener
Krümelschublade benutzen.
• Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  das  Stromkabel
defekt oder das Gerät nicht einwandfrei in Ordnung ist.
Reparaturen dürfen nur vom Solac Zentralkundendienst
ausgeführt werden, da Spezialwerkzeuge notwendig
sind. Unsachgemäße Eingriffe führen zum Verlust der
Garantie.
qACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den 
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen 
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur 
Weiterbehandlung bringen. Dies ist ein Beitrag zum 
Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Einschalthebel
2 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige
3 Röstgradeinstellung
4 Brotaufnahme
5 Krümelschublade
3 BETRIEBSWEISE
1 Netzanschluss  vornehmen  und  Toaststufe  (3)  nach
Wunsch einstellen (Fig. 1).
2 Brotscheiben in die Öffnungen (4) stecken und Hebel (1)
nach unten drücken (Fig. 2).
Die  Lampe  (2)  leuchtet  auf  und  brennt  während  des
gesamten Toastprozesses. Der Hebel (1) bleibt bis zum
Ende des Toastvorgangs in unten.
Sobald der Vorgang beendet ist, kehrt der Hebel (1) in die
Ausgangsstellung  zurück  und  die  Brotscheiben
erscheinen im oberen Bereich der Brotaufnahme (4) (Fig.
3). Die Lampe (2) erlischt. Der Toaster wird automatisch
ausgeschaltet.
3 Stop-  und  Auswurftaste  (2)  drücken,  wenn  der
Toastvorgang vorzeitig unterbrochen werden soll.
Der  Toaster  wird  abgeschaltet,  und  die  Lampe  (2)
erlischt.
4 Bleibt  die  Brotscheibe  im  Toaster  stecken,  Netzstecker
ziehen und abwarten, bis sich das Gerät abkühlt, um das
Brot zu entfernen.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung des Toasters darauf achten, dass der
Netzstecker gezogen ist.
Das  Gerät  nicht  in  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten
stecken.
Keine Gegenstände, auch keine Tücher, in den Toaster
stecken.
1  Sollen  Brotreste  aus  dem  Toaster  entfernt  werden,
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
2 Die Schublade (5) aus dem Toaster herausziehen (Fig.
4). Brotreste usw. entfernen.
3 Nachdem die Krümel beseitigt wurden, Auffangschale (5)
wieder einschieben. Darauf achten, dass sie sich in der
richtigen Stellung befindet.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO 
• Leia com muita atenção estas instruções antes de por o
torrador em funcionamento.
• Não o ligue sem comprovar que a voltagem indicada na
placa de características e a da sua casa coincidem.
• Verifique que a base da tomada dispõe de toma de terra
apropriada.
• Retire  todos  os  saquinhos  de  papel  ou  de  plástico,
lâminas plásticas, papelões e adesivos eventuais que se
encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram
como protecção do transporte ou promoção de venda.
• Antes de utilizar o torrador pela primeira vez, ponha-o a
funcionar sem pão durante uns minutos. É normal que
produza algo de fumos no começo.
• O  torrador  atinge  elevadas  temperaturas  nas  ranhuras
de entrada do pão.
• O torrador não deve ser utilizado perto ou sob cortinas ou
outros materiais combustíveis, já que o pão pode chegar
a queimar.
• Não deixe o torrador em funcionamento, sem vigilância.
• Não utilize o torrador se o fio ou outro objecto se ache
sobre a boca de entrada do pão.
• Não cobrir o torrador quando estiver sendo utilizado.
• Manter fora do alcance das crianças.
• Não introduzir utensílios no torrador.
• Não  fazer  funcionar  nunca  o  torrador  sem  a  bandeja
recolhe farelos correctamente colocada.
• No  caso  de  que  o  fio  estiver  estragado  deve  ser
substituído pelo fabricante ou por um Serviço Técnico
Autorizado,  já que  são  necessárias  ferramentas
especiais para o seu exame e arrumação.
qATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparel-
ho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu 
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais 
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. 
Desta forma, está a contribuir para a protecção do 
meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Comando de colocação em funcionamento
2 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e 
expulsão automática
3 Comando de regulação do nível de torragem
4 Entrada do pão
5 Bandeja recolhe farelos
3 FUNCIONAMENTO
1 Uma vez ligado o torrador à rede, regule a seu gosto o
nível de torragem girando o comando de regulação (3)
(Fig.1).
2  Introduzir  o  pão  pelas  ranhuras  de  entrada  (4)  e
pressionar  para  baixo  o  comando  de  colocação  em
funcionamento (1) (Fig.2).
O piloto luminoso (2) acender-se-á e permanecerá aceso
durante o processo de torragem. Este comando deverá
ficar na parte inferior até que finalize o processo de
torragem.
Uma vez finalizado o processo de torragem, o comando
de  colocação em funcionamento (1)  voltará a sua
posição inicial e as torradas aparecerão na parte superior
das ranhuras de entrada (4) (Fig.3). O piloto luminoso (2)
se apagará. Desde este momento o torrador desligar-se-
á automaticamente.
3 Se  durante  o  processo  de  torragem  você  quiser
interromper o mesmo, pressione o botão de paragem e
expulsão automática (2).
Uma vez pressionado, o torrador desliga-se e apagar-se-
á o piloto luminoso.
4 No  caso  de  que  o  pão  fique  bloqueado  no interior  do
torrador  desligue  o  aparelho,  espere a  que se  esfrie  e
retire o pão.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes  de  limpar  o  torrador  certifique-se  de  que  esteja
desligado.
Não introduzir nunca o torrador na água ou em qualquer
outro líquido.
Não  introduzir  no  interior  do  torrador  ninhum  tipo  de
objecto, nem siquer um pano.
1 Para  retirar  os  restos  de  pão  do  interior  do  torrador,
desligue o torrador da rede e deixe-o esfriar.
2 Uma vez frio, extrair a bandeja (5) puxando dela para fora
(Fig. 4). Limpe os restos de pão, doces, etc.
3 Uma vez retirados os farelos, coloque a bandeja (5) no
seu  lugar  e  certifique-se  de  que  fique  perfeitamente
colocada.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Legga  queste  istruzioni  prima  di  mettere  in
funzionamento il tostapane.
• Non lo connetta senza verificare che il voltaggio indicato
nella placca delle caratteristiche e quello della sua casa
coincidono.
• Verifichi che la base della spina dispone di presa di terra
adeguata.
• Ritiri tutte le borse di carta o di plastica, lamine plastiche,
cartonoi e adesivi eventuali che si trovano dentro o fuori
dell’apparecchio e che servirono come protezione di
trasporto o promozione di vendita.
• Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, lo metta
a funzionare senza pane durante alcuni minuti. È normale
che esca fumo all’inizio.
• II  tostapane  raggiunge  temperature  elevate  nelle
scanalature di entrata del pane.
• II tostapane non deve essere ustato vicino o sotto a tende
o altri materiali combustibili, giacché il pane può giungere
ad ardere.
• Non  lasci  il  tostapane  in  funzionamento  senza
sorveglianza.
• Non utilizzi  il tostapane se il cavo o un altro oggetto si
trova sulla bocca di entrata del pane.
• Non copra il tostapane quando lo sta usando.
• Mantenere fuori dalla portata dei bambini.
• Non introduca utensili nel tostapane.
• Non faccia funzionare mai il tostapane senza il vassoio
raccoglibriciole correttamente collocato.
• Nel  caso  in  cui  il  cavo  sia  danneggiato  deve  essere
sostituito dal fabbricante o da un Servizio Tecnico
Autorizzato, giacché sono necessari utensili speciali per
il suo esame e riparazione.
qATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i 
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMAL-
TIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere 
smaltito adeguatamente. In questo modo si con-
tribuisce alla tutela dell’ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Comando di messa in moto
2 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed 
espulsione automatica
3 Comando di regolazione del livello di tostatura
4 Entrata di pane
5 Vassoio raccoglibriciole
3 FUNZIONAMENTO
1 Una  volta  connesso  il  tostapane  alla  rete, regoli  a  suo
gusto  il  livello  di  tostatura  girando  il  comando  di
regolazione (3) (Fig.1).
2 Introduca il pane nelle scanalature di entrata (4) e prema
verso il basso il comando di messa in moto (1) (Fig. 2).
La  spia  luminosa  (2)  si  accenderà  e  rimarrà  accesa
durante il processo di tostatura. Questo comando dovrà
rimanere nella parte inferiore finché finalizzi il processo di
tostatura.
Una volta finalizzato il processo di tostatura, il comando
di messa in moto (1) ritornerà alla sua posizione iniziale
ed il pane tostato apparirà nella parte superiore delle
scanalature di entrata (4) (Fig.3). La spia luminosa (2) si
spegnerà. Da questo istante il tostapane si sconnetterà
automaticamente.
3 Se  durante  il  processo  di  tostatura  lei  desidera
interromperlo, prema il bottone di arresto ed espulsione
automatica (2).
Una  volta  premuto,  il  tostapane  si  sconnette  e  si
spegnerà la spia luminosa.
4 Nel caso in cui il pane si blocchi nell’interno del tostapane
sconnetta  l’apparecchio,  aspetti  che  si  raffreddi  ed
estragga il pane.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire il tostapane si assicuri che è sconnesso.
Non introduca mai il tostapane in acqua o in qualunque
altro liquido.
Non introduca nell’interno  del tostapane nessun  tipo di
oggetto, neppure un panno.
1 Per  ritirare  i  resti  di  pane  dall’interno  del  tostapane,
sconnetta il tostapane dalla rete e lo lasci raffreddare.
2 Una volta freddo, estragga il vassorio (5) tirandolo verso
l’esterno (Fig. 4). Pulisca i resti di pane, pasticceria, ecc.
3 Una yolta estratte le briciole, collochi il vassoio (5) al suo
posto e si assicuri che rimanga perfettamente collocato.
NEDERLANDS nl
1 ATTENTIE
• Lees deze aanwijzingen door, voordat u de toaster voor
de eerste keer in gebruik neemt.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken, of de
spanning opgegeven op het apparaat overeenstemt met
de netspanning bij u thuis.
• Zorg ervoor dat het stopcontact is geaard.
• Verwijder alle papieren en plasticzakken, folies, karton en
eventueel aanwezige etiketten die zich aan of in het
apparaat bevinden en als bescherming bij het transport of
ter bevordering van de verkoop dienen.
• Zet de toaster voor het eerste gebruik enkele minuten in
werking zonder  brood.  De aanvankelijke rook- en
geurontwikkeling is normaal.
• Wees voorzichtig, de toaster bereikt aan de broodhouder
hoge temperaturen.
• De toaster mag voor gebruik niet in de nabijheid of onder
gordijnen of ander  ontvlambaar  materiaal worden
opgesteld.
• De toaster tijdens het gebruik niet zonder toezicht laten.
• Let  er  bij  het  gebruik  van  de  toaster  op,  dat  noch  het
snoer noch enig ander voorwerp op de broodhouder ligt.
• De toaster tijdens het gebruik niet afdekken.
• Het apparaat buiten het bereik van kinderen houden.
• Steek afgezien van brood geen andere voorwerpen in de
toaster.
• Gebruik  de  toaster  alleen  met  juist  ingeschoven
kruimellade.
• Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel defect is of
als  het apparaat niet volledig in orde  is. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door de centrale
klantenservice van  Solac,  omdat hiervoor speciaal
gereedschap is vereist. Ondeskundig ingrijpen in het
apparaat heeft het vervallen van de garantie tot gevolg.
qLET OP: Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en 
wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij 
het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking 
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilo-
phaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud 
van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE BESTANDDELEN
1 Schakelhendel
2 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje
3 Bruiningsregelaar
4 Broodhouder
5 Kruimellade
3 WEKWIJZE
1 Op het net aansluiten en de bruiningsregelaar (3)  zoals
gewenstinstellen (Fig. 1).
2 Sneetjes  brood  in  de  broodhouder  (4)  steken  en
schakelhendel (1) naar beneden drukken (Fig. 2).
Het  indicatielampje  (2)  brandt  en  blijft  gedurende  het
volledige bruiningsproces branden. De hendel (1) blijft
beneden tot het toasten is voltooid.
Zodra het toasten is voltooid, keert de hendel (1) terug in
zijn uitgangspositie en de sneetjes brood verschijnen in
het bovenste gedeelte van de broodhouder (4) (Fig. 3).
Het  controlelampje  (2)  dooft .  De  toaster  wordt
automatisch uitgeschakeld.
3 Op de stop- en uitwerptoets (2) drukken, om het toasten
tussentijds te onderbreken.
De toaster wordt uitgeschakeld en het indicatielampje (2)
dooft.
4 Blijft  een  sneetje  brood  in  de  toaster  vastzitten,
netstekker  uittrekken  en  wachten  tot  het  apparaat  is
afgekoeld om het brood te verwijderen.
4 REINIGING EN INSTANDHOUDING
Let  erop  dat  voor  de  reiniging  van  de  toaster  de
netstekker uit het stopcontact is getrokken.
Het  apparaat  niet  in  water  of  in  andere  vloeistoffen
dompelen.
Geen  voorwerpen,  ook  geen  doeken,  in  de  toaster
steken.
1 Indien  broodresten  uit  de  toaster  moeten  worden
verwijderd, netstekker uit het stopcontact trekken en het
apparaat laten afkoelen.
2  De  kruimellade  (5)  uit  de  toaster  trekken  (Fig.  4).
Broodresten e.d. verwijderen.
3 Nadat de kruimels zijn verwijderd, er de kruimellade (5)
weer inschuiven. Zorg ervoor dat zij zich in de juiste stand
bevindt.
Specyfikacje produktu
| Marka: | Solac | 
| Kategoria: | Tostery | 
| Model: | TC5300 | 
| Kolor produktu: | Czarny | 
| Częstotliwość wejściowa AC: | 50 Hz | 
| Napięcie wejściowe AC: | 220 - 240 V | 
| W zestawie pilot zdalnego sterowania: | Tak | 
| Wbudowane głośniki: | Tak | 
| Ilość głośników: | 2 | 
| Moc wyjściowa (RMS): | 14 W | 
| Wyjścia słuchawkowe: | 1 | 
| Typ HD: | 4K Ultra HD | 
| Długość przekątnej ekranu: | 43 " | 
| Klasa efektywności energetycznej (stara): | A | 
| Ilość portów Ethernet LAN (RJ-45): | 1 | 
| Rozdzielczość: | 3840 x 2160 px | 
| Natywne proporcje obrazu: | 16:9 | 
| Wi-Fi: | Tak | 
| Obsługiwane formaty audio: | FLAC,MP2,MP3,MP4,WAV,WMA,WMV | 
| Obsługiwane formaty plików wideo: | 3GP,AVI,FLV,MKV,MOV,MP4,MPEG,OGM,RM,VOB,VRO,WEBM,WMV | 
| Skrócona instrukcja obsługi: | Tak | 
| Pobór mocy w trybie czuwania: | 0.5 W | 
| Wejscie Audio (L,P): | 1 | 
| Liczba portów USB 2.0: | 1 | 
| Wbudowane dekodery dzwieku: | Dolby Digital | 
| Przewodowa sieć LAN: | Tak | 
| Pobór mocy: | 68 W | 
| Liczba rdzeni procesora: | 4 | 
| Ilość portów USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Typu-A: | 1 | 
| Zainstalowany system operacyjny: | VIDAA | 
| Ilość portów HDMI: | 3 | 
| Baterie w zestawie: | Tak | 
| Roczne zużycie energii: | 99 kWh | 
| Technologia wyświetlacza: | LED | 
| Kształt ekranu: | Płaski | 
| Czas odpowiedzi (typowy): | - ms | 
| Standard VESA: | Tak | 
| Interfejs do montażu panelu: | 200 x 200 mm | 
| Wersja HDMI: | 1.4/2.0 | 
| Szerokość urządzenia (z podstawą): | 970 mm | 
| Głębokość urządzenia (z podstawą): | 215 mm | 
| Wysokość urządzenia (z podstawą): | 618 mm | 
| Waga (z podstawą): | 9900 g | 
| Szerokość (bez podstawy): | 970 mm | 
| Głębokość (bez podstawy): | 88 mm | 
| Wysokość (bez podstawy): | 568 mm | 
| Waga (bez podstawy): | 9750 g | 
| Jasność: | - cd/m² | 
| Certyfikat Digital Living Network Alliance (DLNA): | Tak | 
| Ustawienia korektora: | Tak | 
| Długość przekątnej ekranu (cm): | 108 cm | 
| Obsługa High Dynamic Range (HDR): | Nie | 
| Obsługiwane rozdzielczości grafiki: | 3840 x 2160 | 
| Wejście komponentu wideo (ypbpr/ycbcr): | 1 | 
| Złożone wejście wideo: | 1 | 
| Wejście PC (D-Sub): | Nie | 
| Obsługiwane tryby wideo: | 2160p | 
| OSD: | Tak | 
| Technologia interpolacji: | PCI (Indeks kryteriów obrazu) 1000 | 
| Funkcje dotyczące telegazety: | Tak | 
| Miejscowe przyciemnianie: | Nie | 
| Typ tunera: | Analogowe i cyfrowe | 
| System formatu sygnału cyfrowego: | DVB-C,DVB-S,DVB-S2,DVB-T,DVB-T2 | 
| Moduł CI+: | Tak | 
| Elektroniczny przewodnik po programach: | Tak | 
| Liczba języków OSD: | 26 | 
| Technologia quantum dot color: | Nie | 
| Smart TV: | Tak | 
| Format kompresji zdjęć: | BMP,GIF,JPEG,MPO,PNG,WEBP | 
| Technologie dekodowania dźwięku: | Dolby Digital Plus,Dolby Pulse | 
| HbbTV: | Tak | 
| Wejście cyfrowe audio: | 1 | 
| Obsługiwane przeglądarki: | Opera | 
| Głębia kolorów: | 10 bit | 
| Nagrywanie USB: | Nie | 
| Audio Return Channel (ARC): | Tak | 
| Wersja systemu operacyjnego: | 2 | 
| Aplikacje wideo: | Netflix,YouTube | 
| Aplikacje muzyczne: | Deezer | 
| Typ podświetlenia LED: | Direct-LED | 
| Przeglądarka internetowa: | Tak | 
| Filtr grzebieniowy: | 3D | 
| Podstawowy tryb hotelowy: | Tak | 
| Kontrola rodzicielska: | Tak | 
| Funkcja pauzowania i cofania uadycji telewizyjnych: | Nie | 
| Common Interface Plus (CI +) wersja: | 1.3 | 
| Liczba Kanałów Dystrybucji (LCN): | Tak | 
| Aplikacje sportowe: | Red Bull TV | 
| Wersja Hybrid Broadband Broadband TV (HbbTV): | 1.5 | 
| Specyfikacja Digital Living Network Alliance (DLNA): | DMP,DMR | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac TC5300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Tostery Solac
                        
                         8 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Tostery
- Medion
- Lakeland
- Schneider
- Sanyo
- AFK
- Boretti
- AEG
- Havsö
- Turmix
- Hamilton Beach
- Alaska
- Logik
- Bomann
- Orbegozo
- Saturn
Najnowsze instrukcje dla Tostery
                        
                         9 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025