Instrukcja obsługi Solis Travel
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solis Travel (4 stron) w kategorii Nawilżacz. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 4.5 użytkowników na średnio 4.2 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
SAFETY INSTRUCTIONS 
• Read the instructions for use before using the unit and retain 
   them in a safe place.
WARNING
• The unit may only be operated for its intended use and within 
   the specified technical data. Unintended use can be a danger to 
   health or life. 
• Those unfamiliar with the instructions for use as well as children 
   and people under the influence of medicine,  alcohol or drugs 
   may not operate the unit. Always supervise children who are 
   near the unit (1).
• Use only the original adapter provided for operating the unit. The 
   adapter provided may not be used for other units.
• Do not put the unit into operation if the cord or plug is damaged 
   (2), following a malfunction, if it has fallen down or has been 
   damaged in another way (3).
CAUTION
• Repairs to electric appliances can only be carried out by specia- 
  lists (4). A faulty power cord may only be repaired/replaced by a 
   specialist. 
• To avoid damages due to escaping water mist, the unit may not 
   be placed on the floor (5).  
• Place the unit in such a way that it cannot be knocked over (6) (8). 
• Unplug the adapter when not in use. 
• Operate the unit only when fully  assembled  and completely 
   operational.
• For use exclusively  with plastic bottles up to max. 0.5  Liter.  
  Danger of overfilling when using larger bottles.
CAUTION
• Do not touch the membrane during operation. 
• Do not plug in or unplug the adapter with wet hands. 
• Never pull the adapter out of the electrical socket by the cord. 
• Do not place the unit in the rain. 
• Do not use the unit in rooms with relative humidity > 70%. 
• The unit’s air inlet and air outlet must be kept clear. Do not place 
   any objects on it (9). 
• Never submerge the unit with the electrical system and air vent in 
   water or other liquids or rinse it off with water or other liquids. 
   (see «Cleaning and servicing the unit») (27).
• Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water - 
  conditioners). The material is not suitable for the use of additives. 
• Important note:  Neither people nor animals can perceive  the 
   frequencies created. 
• The manufacturer rejects all liability for damage caused by non- 
  observance of these instructions for use. 
PUTTING THE UNIT INTO OPERATION 
• Ensure that all components of the unit are included (see «De- 
  scription of the unit»).
• Place the unit on a flat, dry and waterproof surface (6). 
• Place the unit on a raised position, e.g. a table, chair or night- 
  stand (7). Pay attention that the mist emitted is not directed 
   towards electrical sockets, walls and other objects (19) (20). 
• Fill  a  commercial  0.5  Liter  plastic  bottle,  using  ex- 
  clusively  distilled  water  or  clean,  cold  drinking  water  
  (non-carbonated  water)  (13).  Do  not  use  carbonated 
  water.  To  avoid  possible  calcification,  the  use  of  dis- 
  tilled water is recommended. 
• Push bottle base into the plastic bottle opening until it stops (14). 
• Fold out the supporting feet of the unit and open the nozzle until it 
   latches (15). 
• Push the plastic bottle with inserted bottle base into the unit’s 
   upper part (16). Do not compress the plastic bottle (10).
• Remove the plastic cover of the adapter and insert the country- 
  specific plug (11) (12). 
• Connect the adapter to the unit and the electrical socket and 
   switch on the unit using the rotary switch (17) (18). 
• Operate the unit only when fully  assembled  and completely 
   operational. 
SWITCHING THE UNIT ON AND OFF (18) 
• To switch the unit on, turn the rotary switch to the right.
• As soon as there is water in the unit, the LCD in the unit lights 
   up blue. 
• Using the rotary switch, the amount of mist can be regulated 
   from MIN to MAX. 
• If there is no water in the unit, the LCD in the unit lights up red. 
CLEAN AND SERVICE THE UNIT
CAUTION
• Before each cleaning, switch off the unit and unplug the adapter 
   (21) (22). 
• Clean the water bottle, bottle base, unit upper part with nozzle 
  and membrane once a week (23) – (25). Remove calcification 
  and residual dirt using a decalcification agent (CalcOff). Unit  
  components  are  not  suitable  for  the  dishwasher.  Use 
  the provided cleaning brush for cleaning the membrane (26). 
• The shiny outer surfaces of the unit can be easily polished with  
  the provided travel bag.
CAUTION
• Never submerge the unit and adapter in water (27)!
• During cleaning, no water may flow into the air vent (see «De- 
  scription of the unit»). 
STORING AND TRANSPORTING THE UNIT 
Clean and dry the unit (see «Cleaning and servicing the unit»). 
Store the unit with its accessories, preferably in the original pa-
ckaging or in the provided travel bag. 
TECHNICAL DATA
Mains voltage  AC 100-240 V / 50-60 Hz
Power consumption  15 W
Humidity output  up to 100 g/h
Suitable for rooms  up to 20 m2 / 50 m3
Maximum bottle size  0,5 litre PET-bottle  
  (not included)
Dimensions LxWxH  110 x 65 x 80 mm
Weight (empty)  0,3 kg
Operating noise level  < 25dB (A)
Accessories  None
Optional  Descaling Agent: SOLIPOL
Subject to technical change.
INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und 
   an einem sicheren Ort aufbewahren.
WARNUNG
• Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemässen Verwendung 
   und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden.  
  Ein nicht  bestimmungsgemässer  Gebrauch  kann  Gesundheit 
   und Leben gefährden.
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, 
   sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder  
  Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder immer 
   beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts auf- 
  halten (1).
• Um das Gerät zu betreiben ausschliesslich das original mitgelie- 
  ferte Steckernetzteil verwenden. Das mitgelieferte Steckernetz- 
  teil darf nicht für andere Geräte benutzt werden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Kabel oder Stecker 
   beschädigt sind (2), nach Fehlfunktion, wenn es heruntergefal- 
  len ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (3).
VORSICHT
• Reparaturen  an  Elektrogeräten  dürfen  nur  von  Fachkräften 
  durchgeführt werden (4). Ein defektes Netzkabel darf nur von 
  einer Fachkraft repariert/gewechselt werden.
• Um Schäden durch den austretenden Wassernebel zu vermei- 
  den, darf das Gerät nicht auf den Boden gestellt werden (5). 
• Das Gerät so platzieren,  dass es nicht umgestossen werden 
   kann (6), (8).
• Bei Nichtgebrauch Steckernetzteil ausstecken.
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand- 
  freiem Zustand in Betrieb nehmen.
• Ausschliesslich PET-Flaschen bis max. 0.5 Liter verwenden. Ge- 
  fahr der Überfüllung bei grösseren Flaschen.
VORSICHT
• Die Membrane während des Betriebes nicht berühren.
• Das Steckernetzteil nicht mit feuchten Händen ein-/ausstecken.  
• Niemals das Steckernetzteil am Kabel aus der Steckdose ziehen. 
• Das Gerät nicht in den Regen stellen.
• Das Gerät nicht in Räumen mit relativer Luftfeuchtigkeit > 70% 
   verwenden.
• Lufteintritt  und  Luftaustritt  des  Geräts  unbedingt  freihalten.  
  Keine Gegenstände darauf platzieren (9). 
• Gerät mit Elektrik und Ventilator nie in Wasser oder andere Flüs- 
  sigkeiten tauchen bzw. mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten 
   abspülen (siehe «Gerät reinigen und warten») (27).
• Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhal- 
  temittel) nicht verwenden. Das Material ist nicht für den Gebrauch 
   von Zusätzen geeignet.
• Wichtiger Hinweis: Weder Menschen noch Tiere können die er- 
  zeugten Frequenzen wahrnehmen.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanwei- 
  sung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
• Prüfen ob alle Teile des Geräts vorhanden sind («siehe Beschrei- 
  bung des Geräts»).
• Das Gerät auf eine ebene,  trockene und wasserfeste Fläche 
   stellen (6).
• Das Gerät auf einer erhöten Position z.B. einem Tisch, Stuhl oder 
   Nachttisch aufstellen (7). Darauf achten, dass der austretende 
   Nebel nicht gegen Steckdosen, Wände und andere Gegenstände 
   gerichtet wird (19), (20).
• Eine handelsübliche 0.5 Liter PET-Flasche befüllen und dabei  
  ausschliesslich destilliertes Wasser oder sauberes, kaltes Trink- 
  wasser (stilles Wasser) verwenden (13). Kein kohlensäurehaltiges  
  Wasser  verwenden.  Um mögliche Kalkablagerungen  zu  ver- 
  meiden, wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfoh- 
  len.
• Flaschenadapter bis zum Anschlag in die PET-Flaschenöffnung  
  drücken (14).
• Abstützfüsse des Gerätes ausklappen und Auslassdüse bis zum 
   Einrasten öffnen (15).
• PET-Flasche mit aufgestecktem Flaschenadapter in das Geräte- 
  oberteil stecken (16). PET-Flasche nicht zusammendrücken (10). 
• Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen und den 
   länderspezifischen Stecker einschieben (11),(12).
• Steckernetzteil am Gerät und an der Steckdose anschliessen 
   und das Gerät mittels Drehknopf einschalten (17) (18).
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand- 
  freiem Zustand in Betrieb nehmen.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN (18)
• Zum Einschalten Drehknopf nach rechts drehen.
• Sobald sich Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im Gerät 
   blau.
• Mittels Drehknopf kann die Menge des Nebels von MIN bis MAX 
   reguliert werden.
• Wenn sich kein Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im 
   Gerät rot.
GERÄT REINIGEN UND WARTEN
VORSICHT
• Vor jeder Reinigung Gerät ausschalten und Steckernetzteil aus- 
  stecken (21), (22).
• Wasserflasche,  Flaschenadapter,  Geräteoberteil  mit  Aus- 
  lassdüse und Membrane einmal pro Woche reinigen (23) – (25).  
  Kalk-  und  Schmutzrückstände  mittels  Entkalkungsmittel 
  (CalcOff)  entfernen.  Geräteteile  sind  nicht  für  den  Geschirr- 
  spüler geeignet. Zur Reinigung der Membrane den mitgeliefer- 
  ten Reinigungspinsel verwenden (26).
• Die glänzenden Aussenflächen des Geräts können einfach mit  
  dem mitgelieferten Reisebeutel poliert werden.
VORSICHT
• Gerät und Steckernetzteil nie unter Wasser setzten (27)! 
• Beim Reinigen darf  kein Wasser in  den Luftaustritt  gelangen 
   («siehe Beschreibung des Geräts»).
GERÄT LAGERN UND TRANSPORTIEREN
Gerät reinigen und trocknen (siehe «Gerät reinigen und warten»). 
Gerät mit Zubehör vorzugsweise in der Originalverpackung oder 
im mitgelieferten Reisebeutel aufbewahren. 
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Netzspannung  AC 100-240 V / 50-60 Hz
Leistungsaufnahme  15 W
Befeuchtungsleistung  bis zu 100 g/h
Geeignet für Raumgrössen  bis zu 20 m2 / 50 m3
Maximale Flaschengrösse  0,5 Liter PET-Flasche  
  (nicht enthalten)
Abmessungen LxBxH  110 x 65 x 80 mm
Leergewicht  0,3 kg
Betriebsgeräusch  < 25dB (A)
Zubehör  Keines
Optional   Entkalkungsmittel: SOLIPOL
Technische Änderungen vorbehalten.
GEBRAUCHSANWEISUNG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 
• Avant d’utiliser l’appareil, lire ce mode d’emploi et le conserver 
   en un endroit sûr.
AVERTIS SEMENT
• Utiliser l’appareil uniquement selon sa destination conforme et 
   dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées. Une 
   utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la 
   vie en danger.
• Les personnes non familières avec le mode d’emploi, ainsi que 
   les enfants et les personnes sous l’influence de médicaments, 
   de l’alcool ou de drogues, ne doivent pas manipuler l’appareil. 
   Toujours surveiller les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité  
  de l’appareil (1). 
• Pour  faire fonctionner l’appareil, utiliser exclusivement le bloc 
   secteur livré d’origine. Le bloc secteur fourni ne peut pas être 
   employé pour d’autres appareils.
• Ne pas mettre l’appareil en service si le câble ou la fiche sont 
   endommagés (2), après un dysfonctionnement, si l’appareil est 
   tombé ou a été endommagé d’une autre manière (3).
ATTENTIO N
• Les travaux de réparation d’appareils électriques peuvent uni- 
  quement être effectués par des spécialistes (4). Un cordon d’ali- 
  mentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé 
   par un spécialiste. 
• Afin d’éviter des dommages dus au brouillard d’eau émis, l’appa- 
  reil ne peut pas être mis sur le sol (5).  
• Placer l’appareil de façon à ce qu’il ne puisse pas être renversé (6) (8). 
• En cas de non-utilisation, tirer la fiche de la prise. 
• Mettre l’appareil en service uniquement lorsqu’il est complète- 
  ment assemblé et en état impeccable.
• Utiliser  exclusivement  des  bouteilles  PET  de  max.  0,5 litre.  
  Danger de débordement en cas d’utilisation de bouteilles plus  
  grandes
ATTENTIO N
• Ne pas toucher la membrane pendant le fonctionnement.
• Ne pas brancher ni débrancher la fiche avec des mains humides.   
• Ne jamais tirer la fiche de la prise à l’aide du câble.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie. 
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’humidité relative 
   de l’air est > 70%.
• Absolument maintenir libres l’entrée d’air et la sortie de l’air de 
   l’appareil. Ne pas y placer d’objets (9).  
• Ne jamais plonger les composants électriques et le ventilateur 
   de l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides, ni les rincer 
   avec de l’eau ou d’autres liquides (voir «Nettoyer et entretenir 
   l’appareil») (27). 
• Ne pas utiliser d’additifs pour l’eau (p. ex. huiles essentielles, 
   substances odorantes, produits d’épuration de l’eau). Le matér- 
  iau ne convient pas pour l’utilisation d’additifs.
• Indication importante: ni les personnes ni les animaux ne peu- 
  vent percevoir les fréquences générées. 
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages 
   découlant du non-respect de ce mode d’emploi. 
METTRE L’APPAREIL EN SERVICE 
• Vérifier si tous les éléments de l’appareil  sont présents (voir 
   «Description de l’appareil»).
• Installer l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et 
   résistant à l’eau (6).
• Placer l’appareil en position surélevée, p. ex. sur une table, une 
   chaise ou une table de chevet (7). Veiller à ce que le brouillard 
   sortant ne soit pas dirigé vers des prises de courant, parois et 
   autres objets (19) (20). 
• Remplir d’eau une bouteille de 0,5 litre en PET du commerce  
  et utiliser pour cela exclusivement de l’eau distillée ou de l’eau  
  potable (eau plate)  froide (13). Ne pas utiliser d’eau gazeuse. 
   Afin d’éviter des dépôts de tartre éventuels,  on recommande 
   l’utilisation d’eau distillée. 
• Presser l’adaptateur pour bouteille jusqu’à la butée dans l’ouver- 
  ture de la bouteille en PET (14). 
• Déployer les pieds d’appui de l’appareil et  ouvrir la buse  de 
   sortie jusqu’à ce qu’elle se verrouille (15). 
• Insérer  la  bouteille  en  PET  avec  l’adaptateur  pour  bouteille 
  en place dans la partie supérieure de l’appareil (16). Ne pas 
  écraser la bouteille en PET (10). 
• Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur et insérer 
   la fiche spécifique de pays (11) (12). 
• Raccorder le bloc secteur à l’appareil et le brancher dans la prise 
   de courant et enclencher l’appareil avec le bouton rotatif (17) (18).  
• Mettre l’appareil en service uniquement lorsqu’il est complète- 
  ment assemblé et en état impeccable. 
METTRE L’APPAREIL EN SERVICE/HORS SERVICE (18) 
• Pour l’enclenchement, tourner le bouton rotatif vers la droite.
• Dès qu’il y a  de l’eau dans l’appareil, la LED dans l’appareil 
   s’allume en bleu. 
• A l’aide du bouton rotatif, on peut régler le débit de brouillard de 
   MIN à MAX. 
• Dès qu’il n’y a plus d’eau dans l’appareil, la LED dans l’appareil 
   s’allume en rouge. 
NETTOYER ET ENTRETENIR L’APPAREIL
ATTENTION
• Avant tout nettoyage, mettre l’appareil hors service et débran- 
  cher le bloc secteur (21) (22). 
• Nettoyer la bouteille d’eau, l’adaptateur pour bouteille, la partie 
   supérieure de l’appareil avec la buse de sortie et la membrane 
   une fois par semaine (23) – (25). Enlever les résidus de calcaire et  
  de saleté à l’aide d’un détartrant (CalcOff).  Les éléments  de  
  l’appareil ne conviennent pas pour le lave-vaisselle.  Pour le nettoy- 
  age de la membrane, utiliser le pinceau de nettoyage fourni (26). 
• Les  surfaces  extérieures  brillantes  de  l’appareil  peu  vent  
  être polies simplement avec le sac de voyage fourni.
ATTENTIO N
• Ne jamais plonger l’appareil ou le bloc secteur dans l’eau (27)! 
• Lors du nettoyage, il ne peut pas parvenir d’eau dans la sortie 
   d’air (voir «Description de l’appareil»). 
RANGER ET TRANSPORTER L’APPAREIL 
Nettoyer et sécher l’appareil (voir «Nettoyer et entretenir l’appa-
reil») Ranger l’appareil et ses accessoires de préférence dans l’em- 
ballage d’origine ou dans le sac de voyage fourni. 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de réseau  AC 100-240 V / 50-60 Hz
Puissance absorbée  15 W
Capacité d’humidification  jusqu’à 100 g/h
Convient pour locaux de taille  jusqu’à 20 m2 / 50 m3
Taille maximale de bouteille  PET de 0,5 litre  
  (non comprise)
Dimensions LxIxH  110 x 65 x 80 mm
Poids à vide  0,3 kg
Bruits de fonctionnement  < 25dB (A)
Accessoires  Aucun
En option  Détartrant: SOLIPOL
Sous réserves de modifications techniques.
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 
• Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le presenti istruzioni per 
   l’uso e conservarle in un luogo sicuro.
AVVERTIMENTO
• Utilizzare l’apparecchio solo secondo l’impiego conforme all’uso 
   previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non con- 
  forme all’uso previsto è un rischio per la salute e può essere 
   letale.
• Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l’uso ed 
   i bambini e le persone sotto l’effetto di medicinali, alcool o stupe- 
  facenti non devono usare l’apparecchio. I bambini devono es- 
  sere sorvegliati quando sono nelle vicinanze dell’apparecchio (1). 
• Per il funzionamento dell’apparecchio utilizzare solo l’alimenta- 
  tore a spina originale in dotazione. L’alimentatore a spina in dota- 
  zione non deve essere utilizzato per altri apparecchi.
• Non mettere in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina sono 
   danneggiati (2), in seguito a disfunzioni, se l’apparecchio è caduto 
   o è stato danneggiato in altro modo (3).
ATTENZIONE
• La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo 
   da tecnici qualificati (4). Un cavo di rete danneggiato deve essere 
   riparato/sostituito solo da un tecnico qualificato. 
• Per evitare danni causati dalla fuoriuscita della nebbia d’acqua, 
   l’apparecchio non deve essere collocato a terra (5).  
• Collocare l’apparecchio in modo da non urtarlo (6) (8). 
• Se non viene utilizzato, estrarre l’alimentatore a spina. 
• Mettere in funzione l’apparecchio solo se è completamente e 
   correttamente montato.
• Utilizzare  solo  bottiglie  di  PET  da max.  0,5  litri.  Pericolo  di  
  riempimento eccessivo con bottiglie più grandi.
ATTENZIONE
• Non toccare la membrana mentre l’apparecchio è in funzione. 
• Non inserire/estrarre l’alimentatore a spina dalla presa con le mani 
  umide. 
• Non estrarre mai l’alimentatore a spina dalla presa tirando per il  
  cavo. 
• Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con  umidità  relativa 
   dell’aria maggiore del 70%. 
• Non ostruire la presa d’aria e lo sfiato dell’apparecchio.  Non 
   collocare oggetti sull’apparecchio (9).  
• Non immergere mai in acqua o in altri liquidi l’apparecchio con- 
  tenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con 
   acqua o con altri liquidi (si veda «Pulizia e manutenzione dell’appa- 
  recchio») (27). 
• Non utilizzare additivi dell’acqua (ad esempio oli essenziali, fra- 
  granze,  sostanze purificatrici  dell’acqua).  Il  materiale  non  è 
   adatto per l’uso di additivi.
• Avvertenza importante: le frequenze generate non possono es- 
  sere percepite né dalle persone né dagli animali.
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti 
   alla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso. 
MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO 
• Controllare che tutti i componenti  dell’apparecchio siano pre- 
  senti (si veda «Descrizione dell’apparecchio»). 
• Collocare l’apparecchio solo su una superficie piana, asciutta e 
   resistente all’acqua (6). 
• Collocare l’apparecchio in posizione rialzata, ad esempio su un 
   tavolo, una sedia o un comodino (7). Verificare che la nebbia pro- 
  dotta non sia diretta contro prese, pareti ed altri oggetti (19) (20).  
• Riempire  una normale bottiglia di PET da 0,5 litri con acqua  
  distillata  o  potabile  pulita  e  fredda  (acqua  non  gas- 
  sata)  (13).  Non  utilizzare  acqua  contenente  acido  
  carbonico. Per evitare incrostazioni calcaree si raccomanda di 
   utilizzare acqua distillata. 
• Spingere completamente l’adattatore a flangia nel collo della 
   bottiglia di PET (14). 
• Aprire i piedini dell’apparecchio ed aprire l’ugello di scarico fino 
   all’innesto (15). 
• Inserire l’adattatore a flangia applicato nella bottiglia di PET nella 
  parte superiore dell’apparecchio (16). Non comprimere la botti- 
  glia di PET (10). 
• Togliere la copertura di plastica dell’alimentatore a spina ed in- 
  serire la spina adatta alla presa disponibile (11) (12). 
• Collegare l’alimentatore a spina all’apparecchio ed alla presa ed 
   accendere l’apparecchio con la manopola (17) (18). 
• Mettere in funzione l’apparecchio solo se è completamente e 
   correttamente montato. 
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO (18) 
• Per accendere, ruotare la manopola in senso orario.
• Se nell’apparecchio si trova acqua,  il LED dell’apparecchio si 
   accende in blu. 
• Con la manopola si può regolare la quantità di nebbia da MIN a 
   MAX. 
• Se nell’apparecchio non si trova acqua, il LED dell’apparecchio 
   si accende in rosso. 
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
• Prima della pulizia, spegnere l’apparecchio ed estrarre l’alimen- 
  tatore a spina (21) (22). 
• Pulire la bottiglia dell’acqua, l’adattatore a flangia, la parte super- 
  iore dell’apparecchio con ugello di scarico e la membrana una 
   volta  alla  settimana  (23)  –  (25).  Rimuovere  il  calcare  
  e  le  incrostazioni  di  sporco  mediante  una  sostanza  de 
  calcificante  (CalcOff).  Le  parti  dell’apparecchio  non 
   sono adatte per il lavaggio in lavastoviglie. Per pulire la mem- 
  brana utilizzare il pennello in dotazione (26).
• Le superfici  esterne  lucide  dell’apparecchio  possono  essere  
  lucidate semplicemente con il sacchetto da viaggio in dotazi- 
  one.
ATTENZIONE
• Non immergere l’apparecchio e l’alimentatore a spina in acqua 
   (27)!
• Durante la pulizia nello scarico dell’aria non deve penetrare 
   acqua (si veda «Descrizione dell’apparecchio»). 
IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO DELL’APPARECCHIO 
Pulire ed asciugare l’apparecchio (si veda «Pulizia e manutenzi-
one dell’apparecchio»). Se possibile, conservare l’apparecchio e 
gli accessori nell’imballaggio originale o nel sacchetto da viaggio 
in dotazione. 
DATI TECNICI
Tensione di rete  AC 100-240 V / 50-60 Hz
Potenza assorbita  15 W
Intensità di umidificazione  fino a 100 g/h
Adatto per ambienti  fino a 20 m
2 / 50 m3
Capacità massima della bottiglia  PET da 0,5 litri 
        (non in dotazione)
Dimensioni LxPxH  110 x 65 x 80 mm
Peso vuoto  0,3 kg
Rumorosità in funzione  < 25dB (A)
Accessori  Nessuno
Opzionale  Decalcificante: SOLIPOL
Con riserva di modifiche tecniche.
ISTRUZIONI PER L’USO
Reinigungspinsel 
Pinceau de nettoyage
Brush
Pennello per pulizia
Reisebeutel 
Sac de voyage
Bag
Sacca da viaggio
Steckernetzteil 
Bloc d’alimentation
AC/DC Adapter
Spina del cavo di alimentazione
Europäischer Stecker 
Prise de courant Europe
European Plug
Spina europea 
Membrane 
Membrane
Transducer Membrane
Membrana
LED-Licht  
(Blau = Ein/Rot = Auto-Aus) 
LED
(Bleu = On/Rouge = Auto-Off)
LED-Light  
(Blue = On/Red = Auto-Off)
Luce LED
(blu = acceso/rosso = spegnimento automatico)
Luftaustritt 
Sortie d’air
Air Vent
Uscita dell’aria
Amerikanischer/Asien Stecker 
Prise de courant USA/Asie
North American/Asia Plug
Spina americana/asiatica
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
SOLIS HELPLINE: 
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden  
in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch 
Langlebigkeit und Zuverlässigkeit 
aus. Sollte aber trotzdem einmal 
eine Funktionsstörung auftreten, 
rufen Sie uns einfach an. Oftmals 
lässt sich nämlich eine Panne mit 
dem richtigen Tipp oder Kniff 
unkompliziert und einfach wieder 
beheben, ohne dass Sie das Gerät 
gleich zur Reparatur einschicken 
müssen. Wir stehen Ihnen gerne 
mit Rat und Tat zur Seite.
(Uniquement pour clientes  
et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa 
longévité et sa fiabilité. Si un 
 disfonctionnement devait tout 
de même survenir, appelez-nous 
tout simplement. Il arrive souvent 
qu’une panne soit facile à  réparer 
sans difficulté grâce au bon conseil 
et à la bonne astuce, sans que 
l’appareil ne doive être envoyé chez 
un réparateur. Nous vous conseil-
lons et vous aidons volontiers.
März 2010
SOLIS HELPLINE: 
044 874 64 14
(Only for customers  
in Switzerland)
This item stands out due to its 
long-life cycle and reliability. Despite 
this though, if a malfunction ever 
occurs, simply give us a call. Often a 
breakdown can be easily and quickly 
remedied with the right tip or 
technique without having to straight 
away send off the device for repair. 
We will give you all the advice and 
practical support you require.
(Solo per i clienti  
in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue  
per la sua lunga durata ed affida-
bilità. Se ciononostante dovessero 
presentarsi dei problemi di funzi-
onamento, ci telefoni. Spesso, un 
guasto si risolve senza complicazio-
ni e in modo semplice con il consi-
glio o lo stratagemma giusti senza 
dovere spedire subito l’apparecchio 
per ripararlo. Siamo a Sua disposizi-
one per consigli ed aiuto.
SOLIS AG Solis-Haus 
CH-8152 Glattbrugg-Zurich  
Phone +41 44 874 64 54  
Fax +41 44 874 64 99 
info@solis.ch 
www.solis.ch  
www.solis.com
ULTRASONIC
Travel Pro
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mit Ihrem Kauf wählten Sie ein erstklassiges Produkt, und das Gerät wird Ihnen 
sicher lange Zeit Freude bereiten. Der Apparat hat eine sorgfältige Schlusskon-
trolle bestanden. Wir leisten hiefür eine Garantie für die Gratis-Reparatur aller 
Bestandteile, wenn die Defekte nachweisbar infolge Materialfehler entstanden 
sind. Die Garantie beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg. Der 
Apparat muss in ungeöffnetem Zustand mit komplett ausgefülltem Garantie-
schein sowie mit dem Original des Verkaufsbeleges bei uns eingehen. Schäden, 
welche durch normale Abnützung, Verschmutzung, Verkalkung, unsachgemässe 
Bedienung, zweckentfremdeten Einsatz oder falschen Netzanschluss entstanden 
sind sowie der Ersatz von zerbrochenen Teilen, fallen nicht unter Garantie und 
eine Haftpflicht für Sach- oder Personenschaden wird wegbedungen. 
Bei   beträgt die Garantiezeit 12 Monate.gewerblichem Gebrauch
En achetant un appareil SOLIS vous avez acquis un produit de la plus haute qua-
lité qui vous rendra certainement de bons services pendant longtemps. Avant 
de quitter l’usine, l’appareil a été contôlé soigneusement. Nous nous engageons 
à effectuer sans frais toutes les réparations résultant d’un défaut de fabrication 
ou de matériel. La garantie commence avec la date de vente marquée par le re-
vendeur. L’appareil est à nous retourner sans avoir été ouvert et accompagné du 
bon de garantie. Ne sont pas couverts les dommages qui résultent d’une usure 
normale, d’un entretien laissant à désirer ou d’un emploi incorrect ou provenant 
d’un choc ou d’une chute. La garantie écarte tout recours qui n’est pas spécifié 
ci-dessus et ne peut en aucun cas donner lieu à des poursuites. 
En cas   la durée de garantie est de 12 mois.d’usage industriel,
By acquiring this unit you chose a first-class article. This item will surely provide 
you lots of satisfaction for a long time. The apparatus has passed a very careful 
final test. Our guarantee covers the free repair of any defective part which is 
proven to be due to faulty material. The warranty commences as from the date 
of delivery certified by the seller. The unit is to be returned to us without having 
been opened, accompanied by this guarantee card. No indemnity is paid in case 
of damage through normal wear, soiling, incorrect use, connection to the wrong 
voltage supply or replacement of broken parts.We disclaim any responsibility for 
damage caused to property or persons. 
If the appliance is used commercially, the warranty period is 12 months.
Solis_UltrasonicTravelPro_Betriebsanleitung.indd   1 03.03.10   09:52
Specyfikacje produktu
| Marka: | Solis | 
| Kategoria: | Nawilżacz | 
| Model: | Travel | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solis Travel, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Nawilżacz Solis
                        
                         5 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Nawilżacz
- Alecto
- APC
- DeLonghi
- TFA
- Arovec
- Plugwise
- Zehnder
- Heylo
- Klarstein
- Duux
- Concept
- Klarbach
- Emerio
- Minute Man
- Mesko
Najnowsze instrukcje dla Nawilżacz
                        
                         18 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Stycznia 2025