Instrukcja obsługi Sony VG-B50AM


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony VG-B50AM (2 stron) w kategorii Inne akcesoria do aparatu. Ta instrukcja była pomocna dla 19 osób i została oceniona przez 10 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek

Strona 1/2
Printed on 70% or more rectcled paper
using VOC (Volatile Organic Compound)
-free vegetable oil based ink.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumakkus die Kontakte ab, um etwaige
Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschrien zum
Entsorgen von Akkus.
Halten Sie Akkus und andere Kleinteile, die verschluckt werden können, von
Kleinkindern fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand
verschluckt wird.
Nehmen Sie sofort die Akkus heraus und verwenden Sie das Gerät nicht weiter,
wenn...
das Gerät fallen gelassen oder einem heigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass
Innenteile freiliegen.
vom Gerät ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.
Zerlegen Sie das Gerät nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren
des Geräts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.einen
Akku des andedebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Schützen Sie die Akkus vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer
o. Ä.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen
im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in
den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über
seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann.
Wir von Sony empfehlen, den „InfoLITHIUM“-Akku in elektronischen Geräten mit
dem Logo zu verwenden.
Hinweise zur Verwendung
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Vertikalgri
für die DSLR-A550/A500. Bringen Sie ihn nicht an
anderen Geräten an. Dies könnte einen Defekt, eine
Funktionsstörung oder Kratzer zur Folge haben. Nicht alle
der oben genannten Modelle sind in allen Ländern bzw.
Regionen erhältlich.
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht
spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht.
Ausschließlich ein oder zwei „InfoLITHIUM“-Akkus des Typs
NP-FM500H können verwendet werden.
Typ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 kann nicht
verwendet werden.
Nehmen Sie die Akkus heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern wollen.
Verwenden Sie für dieses Gerät stets Originalakkus von Sony. Laden Sie den Akku
ausschließlich mit dem vorgeschriebenen Akkuladegerät.
Über eine Akkuladefunktion verfügt dieses Gerät nicht.
Für Verwendung und Lagerung ungeeignete Orte
Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
Extrem hohen Temperaturen
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, lassen Sie es also z. B. nicht auf
dem Armaturenbrett eines Fahrzeugs oder in der Nähe von Wärmequellen liegen.
Die Temperaturen im Fahrzeuginneren können bei geschlossenen Fenstern im
Sommer oder bei direkter Sonneneinstrahlung stark ansteigen. Wenn Sie das
Gerät im Fahrzeug lassen, kann es sich verformen und es kann zu Fehlfunktionen
kommen.
Übermäßigen Erschütterungen
Starker elektromagnetischer Strahlung
Außergewöhnlich viel Staub oder Sand
Weitere Sicherheitsmaßnahmen
Die Betriebstemperatur dieses Geräts liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Bei einem schnellen und starken Temperaturanstieg schlägt sich Feuchtigkeit
nieder. Wenn Sie das Gerät längere Zeit an einem kalten Ort verwendet haben
und dann in einen beheizten Innenraum bringen wollen, verpacken Sie das Gerät
zuvor in einem Plastikbeutel und entfernen möglichst viel Lu aus dem Beutel. Die
verbleibende Lu im Beutel nimmt langsam die Zimmertemperatur an und danach
können Sie das Gerät gefahrlos aus dem Plastikbeutel nehmen. So stellen Sie sicher,
dass sich im Gerät trotz starker Temperaturschwankungen keine Feuchtigkeit
niederschlägt.
Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen. Halten Sie
dieses Gerät von Alkohol und anderen Chemikalien fern.
Zur Verbindung mit der Kamera ist dieses Gerät mit einem elektrischen
Signalkontaktpunkt ausgestattet.
Wenn Sie Akkus in das Gerät einlegen, das Gerät aber nicht an der Kamera
angebracht ist, kann es zu einer Fehlfunktion oder durch einen Kurzschluss des
Kontaktpunkts zu einer Beschädigung des Geräts kommen.
Nehmen Sie unbedingt die Akkus aus diesem Gerät heraus, bevor sie es an der
Kamera anbringen oder davon abnehmen oder wenn Sie es getrennt auewahren
wollen.
Wenn ein Stativ an diesem Gerät befestigt ist, darf dessen Schraube nicht länger
sein als 5,5 mm. Dieses Gerät kann nicht sicher auf einem Stativ mit längerer
Schraube montiert werden. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt.
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
1 Elektrische Kontakte
2 Führungsschiene
3 Befestigungsschraube
4 Positionierungssti
5 Haken für die Schlaufe
Die Befestigung der Schlaufe am Haken ist schwierig, weshalb sie dies vor der
Anbringung des Geräts an der Kamera durchführen sollten.
6 Batteriefachdeckel
7 Halterung für Akkufachdeckel
8 Aufnahme: Taste (Belichtung)
Wiedergabe: Taste (Verkleinern)/Taste (Index)
9 Schalter ON/OFF für die Gristeuerung
10 Aufnahme: Taste AEL (AE-Speicher)
Wiedergabe: Taste (Vergrößern)
11 Haken für Riemen
12 Auslöser
13 Regler vorne
14 Stativgewinde
15 Akkustopper
16 Akkuträger
Anbringen des Geräts an der Kamera
1 Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf „OFF“.
Wenn sich ein oder mehrere Akkus in diesem Gerät benden, nehmen Sie sie
heraus.
2 Nehmen Sie den Akku aus der Kamera.
3 Nehmen Sie die Abdeckung der elektrischen Kontakte von diesem
Gerät ab.
Bringen Sie zum Schutz der elektrischen Kontakte die Abdeckung nach
Gebrauch wieder an.
4 Nehmen Sie den Akkufachdeckel von der Kamera ab.
5 Setzen Sie den Akkufachdeckel in die Halterung für den
Akkufachdeckel ein.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkufachdeckels darauf, den Akkufachdeckel
richtig herum in die Halterung für den Akkufachdeckel einzusetzen (siehe
Abbildung -5-).
6 Richten Sie die folgende Teile wie angegeben aus, wenn Sie das
Gerät an der Kamera anbringen.
[Dieses Gerät]Führungsschiene [Kamera]Akkufach
[Dieses Gerät]Befestigungsschraube [Kamera]Stativgewinde
7 Drehen Sie die Befestigungsschraube, um sie festzuziehen.
Vergewissern Sie sich bei Gebrauch des Geräts von Zeit zu Zeit, dass sich die
Befestigungsschraube nicht gelöst hat.
Einsetzen von Akkus
Akku NP-FM500H (1 oder 2 erforderlich)
Typ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 kann nicht verwendet werden.
Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch unbedingt mit dem angegebenen Ladegerät.
1 Wenn dieses Gerät an der Kamera angebracht ist, müssen Sie den
Schalter POWER an der Kamera zum Austauschen der Akkus auf
OFF stellen.
2 Drücken Sie an der Akkueinschubabdeckung, schieben Sie sie
in Pfeilrichtung und önen Sie sie.
3 Drücken Sie den Akkustopper (blau) mit dem Finger in
Pfeilrichtung nach unten, wie in der Abbildung dargestellt.
Achten Sie beim Entriegeln des Akkustoppers darauf, dass der Akkuträger nach
vorne springt.
4 Nehmen Sie die Akkus heraus.
5 Setzen Sie die Akkus in den Akkuträger ein, wie in der Abbildung
im Akkuträger gezeigt.
Wenn Sie nur einen Akku einsetzen, können Sie ihn in eine beliebige Seite des
Fachs einsetzen.
Berühren Sie nicht den Kontakt des Akkuträgers .
Setzen Sie ausschließlich den Akku NP-FM500H in den Akkuträger ein. Setzen
Sie keine anderen Akkus ein.
Zerlegen Sie den Akkuträger nicht.
Wenn Sie zwei Akkus einlegen, verwenden Sie zunächst den mit der geringeren
Restladung.
Wenn der verwendete Akku erschöp ist, schaltet das Gerät automatisch zum
anderen Akku um.
6 Bringen Sie den Akkuträger wieder in die Ausgangsposition,
indem Sie darauf drücken, bis ein Klicken zu hören ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Akkustopper den Akkuträger in Position hält.
Wenn kein Akku eingesetzt ist und Sie den Akkuträger schräg in das Gerät
hineindrücken, lässt er sich mit Gewalt ein Stück weit hineinschieben. Dabei
wird allerdings das Gerät beschädigt.
Setzen Sie den Akkuträger horizontal zum Gerät und richtig herum ein (siehe
Abbildung -6-).
7 Schließen Sie die Akkueinschubabdeckung an diesem Gerät
und schieben Sie sie in Pfeilrichtung, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Hochformataufnahmen
Die Funktionen der Regler und Tasten an diesem Gerät sind mit denen der
Bedienelemente am Kameragehäuse identisch.
Schlagen Sie zum Gebrauch dieses Geräts bitte auch in der mit Ihrer Kamera
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Wenn Sie dieses Gerät für Hochformataufnahmen verwenden möchten, stellen Sie
den Schalter ON/OFF für die Gristeuerung auf „ON“.
Der Schalter ON/OFF für die Gristeuerung dient zum Aktivieren (ON) bzw.
Deaktivieren (OFF) der Regler- und Tastenfunktionen.
Die Taste für die Bedienung der Kamera funktioniert immer, unabhängig von der
Einstellung des Schalters ON/OFF für die Gristeuerung.
Verwenden Sie zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF) den Schalter POWER an
der Kamera. Der Schalter ON/OFF für die Gristeuerung kann nicht zum Ein-
(ON) bzw. Ausschalten (OFF) verwendet werden.
Restladungsanzeige
Wenn Sie zwei Akkus einsetzen, erscheint die folgende Anzeige am LCD-Bildschirm
der Kamera.
Der Akku mit der geringeren Restladung wird zuerst verwendet.
Die Markierung für den verwendeten Akku ist hell, die für den nicht verwendeten
dunkel. Die Restladung des verwendeten Akkus wird in Prozent (%) angezeigt.
Die Markierung für den verwendeten Akku ändert sich wie unten gezeigt. Wenn der
zuerst verwendete Akku erschöp ist, wechselt das Gerät automatisch zum zweiten
Akku.
Restladung
hoch niedrig
Wenn die Markierung erscheint und Sie weitere Aufnahmen machen, ist der
Akku bald erschöp und das Gerät wechselt automatisch zum zweiten Akku.
Hinweise zum Objektiv
Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera befestigt und mit am Stativ-Kragen
angebrachten Objektiv 70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G oder 70-400mm F4-5.6G
SSM verwenden, drehen Sie den Stativ-Kragen so, dass der Gri verwendet werden
kann.
Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera befestigt und mit am Stativ-Kragen
angebrachten Objektiv 70-200mm F2.8G oder 70-400mm F4-5.6G SSM
verwenden, arbeiten die folgenden Objektivschalter möglicherweise
nicht bei Vertikalaufnahmen. Stellen Sie sie vor der Aufnahme in
Horizontalaufnahmeposition ein.
Schalter für Fokkusiermodus
Schalter für DMF-Modus
Fokussierbereichsbegrenzer
Störungsbehebung
Symptom Abhilfemaßnahme
Sie haben das Gerät an der Kamera
angebracht, Akkus in das Gerät
eingesetzt und den Schalter POWER an
der Kamera auf ON eingestellt, aber die
Kamera funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die
Befestigungsschraube fest angezogen
ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Akkus
geladen sind.
Setzen Sie den Akkuträger noch
einmal in das Gerät ein.
Symptom Abhilfemaßnahme
Der Auslöser oder andere Tasten
funktionieren nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ON/OFF für die Gristeuerung nicht
auf OFF gestellt ist.
Setzen Sie den Akkuträger noch
einmal in das Gerät ein.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Kamera auf OFF, nehmen Sie die
Akkus heraus und bringen Sie das
Gerät wieder an der Kamera an.
„Nur für “InfoLITHIUM-Akku“ wird
angezeigt, obwohl Sie Originalakkus von
Sony verwenden.
Setzen Sie den Akkuträger noch
einmal in das Gerät ein.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Kamera auf OFF, nehmen Sie die
Akkus heraus und bringen Sie das
Gerät wieder an der Kamera an.
Technische Daten
Akku NP-FM500H 7,2 V Gleichstrom
Aufnahmeleistung
Bei angebrachter DSLR-A550
Mit zwei NP-FM500H Akkus
Im Livebild-Modus: Ca. 960 Bilder
Im Sucher-Modus: Ca. 1.900 Bilder
Bei angebrachter DSLR-A500
Mit zwei NP-FM500H Akkus
Im Livebild-Modus: Ca. 1.040 Bilder
Im Sucher-Modus: Ca. 2.000 Bilder
Das Messverfahren entspricht dem CIPA-Standard.
Je nach den Betriebsbedingungen ist die Aufnahmekapazität möglicherweise
geringer als angegeben.
Näheres schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung
nach.
Abmessungen Ca. 133 mm × 115,5 mm × 81,5 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 290 g
(mit Akkuträger, ohne Akkus)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Mitgeliefertes Zubehör Vertikalgri (1), Akkuträger (1), Kontaktabdeckung (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
und „InfoLITHIUM“ sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Als u lithium-accu’s wegdoet, breng dan tape aan over de contactpunten om
kortsluiting te vermijden en volg de plaatselijke voorschrien voor het wegdoen van
accu’s.
Houd accu’s of voorwerpen die kunnen worden ingeslikt uit de buurt van jonge
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een voorwerp wordt ingeslikt.
Verwijder accu’s onmiddellijk en zet het gebruik stop als...
het product valt of een botsing krijgt waardoor de binnenkant wordt blootgelegd.
het product een vreemde geur, warmte of rook vrijgee.
Niet demonteren. Het hoge voltage-circuit kan een elektrische schok veroorzaken als
de binnenkant van het product wordt aangeraakt.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit
niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Stel de accu’s niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke
service- en garantiedocumenten gebruiken.
Wat is "InfoLITHIUM"?
"InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het accuverbruik
kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische apparaten. Sony raadt aan
dat u de "InfoLITHIUM"-accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken
wordt aangeduid.
Opmerkingen bij het gebruik
Dit apparaat is een Vertikale greep voor DSLR-A550/A500.
Bevestig dit apparaat niet aan andere toestellen. Als u
dit doet kan het apparaat breken, niet goed functioneren
of beschadigen. Niet alle bovenstaande modellen zijn
beschikbaar in alle landen en regio’s.
Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of
stofbestendig.
Slechts één of twee "InfoLITHIUM"-accu(’s) NP-FM500H
kan/kunnen worden gebruikt.
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 kunnen niet
worden gebruikt.
Verwijder de accu’s als u dit apparaat gedurende lange tijd opbergt.
Gebruik altijd een echt Sony batterijpakket bij dit apparaat. Laad de batterij alleen
op met de daarvoor bedoelde batterijlader.
Dit apparaat hee geen laadfunctie.
Plaatsen waar u het apparaat niet dient te gebruiken of op
te bergen
Ongeacht of het apparaat wordt gebruikt of opgeborgen is, laat het niet achter op
plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan:
Extreem hoge temperaturen
Laat het apparaat niet achter waar het aan rechtstreeks zonlicht kan worden
blootgesteld. Vermijd plaatsen zoals het dashboard in een voertuig, en
warmtebronnen. De binnenkant van een voertuig kan erg warm worden als de
ruiten van het voertuig gesloten zijn in de zomer of als het voertuig in rechtstreeks
zonlicht staat. Het apparaat kan vervormen of fouten veroorzaken als het in een
voertuig wordt gelaten.
Sterke trillingen
Sterke elektromagnetische krachten of stralen
Overmatig zand of stof
Andere voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik van 0 ˚C tot 40 ˚C.
Een snelle, aanzienlijke temperatuurstijging zorgt voor condensatie. Bewaar het
apparaat daarom in een plastic zakje en verwijder zoveel mogelijk lucht uit het
zakje voordat u het apparaat naar binnen brengt na een lange tijd in de koude.
Zodra de temperatuur in het zakje geleidelijk tot kamertemperatuur is gestegen,
kunt u het apparaat veilig uit het zakje halen. Deze maatregelen voorkomen een
snelle wijziging van de temperatuur van het toestel en bijgevolg ook de vorming
van condensatie.
Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een zuivere, droge doek.
Vermijd dat dit toestel in contact komt met alcohol of andere chemische producten.
Dit apparaat hee een elektrisch aangesloten signaalcontactpunt met de camera.
Als u de accu(’s) plaatst terwijl dit apparaat niet op de camera is aangesloten, kan
het apparaat een fout veroorzaken of beschadigd worden door kortsluiting van het
contactpunt.
Zorg er steeds voor dat u de accu(’s) uit het apparaat haalt als u het apparaat op
de camera aansluit, het apparaat loskoppelt van de camera of het apparaat apart
opbergt.
Als u een statief aan dit apparaat bevestigd, gebruik er dan één met schroeven
die niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit apparaat kan niet stevig worden bevestigd
op een statief met langere schroeven. Als u dat toch probeert raakt het apparaat
beschadigd.
Onderdelen identiceren
1 Elektrische contactpunten
2 Insteekbalk
3 Bevestigingsschroef
4 Oriëntatiepen
5 Bevestigingsoog
Als het moeilijk is om een riem aan het bevestigingsoog te bevestigen, doe dit
dan voordat u het apparaat aan de camera bevestigt.
6 Deksel van het batterijcompartiment
7 Opslagvak voor accuklep
8 Opnemen: (belichting)-toets
Weergave: (verkleinen)-toets/ (index)-toets
9 ON/OFF-schakelaar voor greepcontrole
10 Opnemen: AEL (AE-vergrendeling)-toets
Weergave: (vergroten)-toets
11 Riemhaakje
12 Sluiterknop
13 Regelknop vooraan
14 Aansluitingspunt voor statief
15 Accu-stop
16 Accu-lade
Dit apparaat op een camera aansluiten
1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op "OFF".
Verwijder de accu(’s) uit dit apparaat als de accu(’s) zich in het apparaat bevindt/
bevinden.
2 Verwijder de accu uit de camera.
3 Verwijder de klep van de elektrische contactpunten van het
apparaat.
Plaats de klep na gebruik terug om de elektrische contactpunten te beschermen.
4 Verwijder de accuklep van de camera.
5 Plaats de accuklep in het opslagvak voor de accuklep.
Controleer de richting van de accuklep wanneer u de accuklep in het opslagvak
voor de accuklep plaatst. (Zie aeelding -5-.)
6 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het apparaat op de
camera.
[Dit apparaat]Insteekbalk [Camera]Accuhuis
[Dit apparaat]Bevestigingsschroef [Camera]Aansluitingspunt voor statief
7 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen.
Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens gebruik.
De accu’s plaatsen
Accu NP-FM500H (1 of 2 vereist)
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 kunnen niet worden gebruikt.
Denk eraan om de accu’s met de aangewezen batterijlader op te laden voor gebruik.
1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF als u de accu’s
vervangt terwijl dit apparaat op de camera is bevestigd.
2 Druk op op de deur van het accuhuis om deze in de richting van
de pijl te schuiven en de deur van het accuhuis te openen.
3 Druk de accustopper (blauw) met uw vinger omlaag in de richting
van de pijl, zoals in de afbeelding wordt weergegeven.
Schuif de acculade uit als u de accustopper ontgrendelt.
4 Verwijder de acculade.
5 Bevestig de accu’s aan de acculade volgens de aanduiding op de
acculade.
Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te bevestigen.
Raak het contactpunt van de acculade niet aan .
Bevestig de accu NP-FM500H alleen aan de acculade. Bevestig geen andere
acculaden.
Demonteer de acculade niet.
Als u twee accu’s plaatst, plaatst u best eerst de accu met de laagste lading.
Als de accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over
naar de andere accu.
6 Schuif de acculade in de oorspronkelijke positie tot ze vastklikt.
Zorg ervoor dat de accu-stop de accu-lade vergrendelt.
Als u de acculade met kracht onder een hoek in het apparaat duwt terwijl er geen
accu is geplaatst, kunt u de lade gedeeltelijk plaatsen, maar wordt het apparaat
hierdoor beschadigd.
Plaats de acculade in horizontale positie en in de juiste richting in het apparaat.
(Zie aeelding -6-.)
7 Sluit de deur van het accuhuis van dit apparaat en schuif deze in
de richting van de pijl tot de deur vastklikt.
Verticale beelden opnemen
De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de
camera zelf.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera bij gebruik
van dit apparaat.
Stel de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole in op "ON" als u het apparaat in de
verticale richting gebruikt.
De ON/OFF-schakelaar van greepcontrole stelt de regelknop- en knopfuncties in
op ON en OFF.
Ongeacht de positie van de ON/OFF-schakelaar van greepcontrole werkt de
bedieningsknop van de camera altijd.
Schakel de camera in op ON en OFF met de POWER-schakelaar van de camera. De
ON/OFF-schakelaar van greepcontrole kan de camera niet op ON en OFF instellen.
Indicator voor resterende batterijlading
Wanneer u twee accu’s plaats wordt de volgende aanduiding weergegeven op het
LCD-scherm van de camera.
Gebruik eerst de accu die de laagste lading hee.
Als u dit doet, wordt het niveau van de gebruikte accu helder weergegeven terwijl het
niveau van de andere accu donker wordt weergegeven. Het resterende accuvermogen
van de gebruikte accu wordt weergegeven als een percentage (%).
Het niveau van de gebruikte accu wijzigt zoals hieronder getoond. Zodra de gebruikte
accu leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over naar de andere accu.
Resterende acculading laag hoog
Als kort na het verschijnen van de -aanduiding nog steeds beelden worden
opgenomen, zal de batterij leeglopen, maar het apparaat zal automatisch naar de
andere accu overschakelen.
Opmerkingen over de lens
Als u dit apparaat gebruikt als het bevestigd is aan de camera met de 70-200mm
F2.8G, 300mm F2.8G of 70-400mm F4-5.6G SSM lens bevestigd aan de
montagekraag voor het statief, draai dan de montagekraag voor het statief naar de
richting waarop de greep kan worden gebruikt.
Als u dit apparaat gebruikt als het bevestigd is aan de camera met de 70-200mm
F2.8G of 70-400mm F4-5.6G SSM lens bevestigd aan de montagekraag voor het
statief, dan kunnen de volgende lensschakelaars mogelijk niet werken bij vertikale
opnamen. Zet deze in de horizontale positie, voordat u vertikale opnamen maakt.
Scherpstelknop
DMF-functieknop
Begrenzer voor scherpstellingsbereik
Problemen oplossen
Probleem Oplossing
De camera werkt niet, zelfs nadat het
apparaat op de camera is aangesloten, de
accu(’s) in het apparaat is/zijn ingevoerd
en de POWER-schakelaar van het
apparaat op ON is ingesteld.
Controleer of de bevestigingsschroef
van het apparaat stevig vastzit.
Controleer of de accu(’s) is/zijn
opgeladen.
Sluit de accu opnieuw aan op het
apparaat.
De sluitertoets of andere
bedieningsknoppen werken niet.
Controleer of de ON/OFF-schakelaar
voor greepcontrole niet op "OFF" is
ingesteld.
Sluit de accu opnieuw aan op het
apparaat.
Stel de POWER-schakelaar van de
camera in op OFF, verwijder de
accu(’s) en bevestig het apparaat
opnieuw op de camera.
"Alleen voor "InfoLITHIUM" accu"
wordt weergegeven, hoewel echte Sony-
accu(’s) wordt/worden gebruikt.
Sluit de accu opnieuw aan op het
apparaat.
Stel de POWER-schakelaar van de
camera in op OFF, verwijder de
accu(’s) en bevestig het apparaat
opnieuw op de camera.
Technische gegevens
Accu NP-FM500H DC7,2V
Opnameprestatie
Als de DSLR-A550 is bevestigd
Met twee NP-FM500H batterijpakketten
In Live-zichtmodus: Ongeveer 960 beeldjes
In Viewnder-modus: Ongeveer 1.900 beeldjes
Als de DSLR-A500 is bevestigd
Met twee NP-FM500H batterijpakketten
In Live-zichtmodus: Ongeveer 1.040 beeldjes
In Viewnder-modus: Ongeveer 2.000 beeldjes
De meetmethode komt overeen met de CIPA-standaard.
Aankelijk van de gebruiksomstandigheden liggen de opnameprestaties
mogelijk lager dan vermeld.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie.
Afmetingen Ongeveer 133 mm × 115,5 mm × 81,5 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 290 gram
(inclusief acculade, exclusief accu’s)
Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bijgeleverd toebehoren Verticale greep (1), acculade (1), contactpuntdeksel (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
en "InfoLITHIUM" zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Svenska
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder
den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
Tejpa över litiumbatteriets poler för att undvika kortslutning när du omhändertar
batterier, och följ gällande föreskrier för omhändertagande av batterier.
Håll batterier och saker som kan sväljas utom räckhåll för små barn. Kontakta doktorn
omedelbart om ett föremål sväljs.
Avlägsna batterierna omedelbart och upphör att använda dem om...
produkten tappas eller utsätts för en stöt och dess inre exponeras.
produkten avger en märklig lukt, värme eller rök.
Ta inte isär produkten. Elstötar kan uppstå om en högspänningskrets inuti produkten
rörs vid.
VARNING!
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Annars nns det risk för
brand eller personskador.
Utsätt inte batterierna för hög värme som t ex direkt solljus, eld eller liknande.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv>
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata
servicerespektive garantidokumenten.
Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Sony rekommenderar
att du använder ett ”InfoLITHIUM-batteri med elektronisk utrustning som är märkt
med .
Bruksanvisning
Denna enhet är ett vertikalgrepp för DSLR-A550/A500.
Använd det inte på annan utrustning. Det kan orsaka att
denna enhet förstörs, får tekniskt fel eller repas. Det är inte
säkert att samtliga ovanstående modeller nns tillgängliga
i alla länder och regioner.
Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd
och är inte vattentät.
Endast ett eller två ”InfoLITHIUM”-batteripaket NP-
FM500H kan användas.
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 kan inte
användas.
Ta ur batteripaketen när du förvarar den här enheten under en längre tid.
Använd alltid ett äkta Sony-batteripaket med denna enhet. Batteriet får endast
laddas med den avsedda batteriladdaren.
Den här enheten har ingen batteriladdningsfunktion.
Platser som ska undvikas för användning och förvaring
Oavsett om enheten används eller förvaras ska den inte lämnas där den kan utsättas
för:
Extremt höga temperaturer
Lämna inte den här enheten där den kan utsättas för direkt solljus; undvik platser
som t ex under ett fordons vindruta eller nära värmekällor. Ett fordons insida kan
blir extremt het om fordonets fönster är stängda på sommaren eller om fordonet
benner sig under direkt solljus. Enheten kan deformeras eller uppvisa funktionsfel
om den lämnas inuti ett fordon.
För stora vibrationer
Kraig elektromagnetism eller strålning
För mycket sand eller damm
Övriga försiktighetsåtgärder
Den här enheten har utvecklats för användning mellan 0 °C och 40 °C.
En snabb och dramatisk temperaturhöjning orsakar kondensbildning. Därför ska
enheten förseglas i en plastpåse, med så lite lu som möjligt, innan den tas in eer
att p1-ha befunnit sig i kylan en längre tid. När temperaturen i påsen har stigit gradvis,
och nått rumstemperaturen, kan du på ett säkert sätt ta ut enheten ur påsen. Detta
förfarande förhindrar att enhetens temperatur ändras för snabbt, och förebygger
därmed kondensbildning.
När enheten är smutsig kan den rengöras med en ren och torr trasa. Låt den inte
komma i kontakt med alkohol eller andra kemikalier.
Den här enheten har en elektriskt kopplad signalkontaktpunkt med kameran.
Om du laddar batteripaketet(en) medan enheten inte är ansluten till kameran,
kan tekniskt fel uppstå i enheten eller så kan den skadas av en kortslutning vid
kontaktpunkten.
Se till att avlägsna batteripaketet(en) från den här enheten när en enhet ansluts till
kameran, tas av kameran eller när den här enheten lagras separat.
När enheten ska monteras på ett stativ, använd då ett stativ med en skruv som är
högst 5,5 mm. Den här enheten kan inte fästas ordentligt på ett stativ med långa
skruvar. Om du ändå försöker göra det kommer enheten att skadas.
Delarnas namn
1 Elektriska kontakter
2 Styrskena
3 Fästskruv
4 Positioneringssti
5 Remögla
Om det är svårt att sätta på remmen i remöglan, bör den sättas på innan denna
enhet monteras på kameran.
6 Batterilucka
7 Fack för batteriskyddet
8 Inspelning: Knappen (Exponering)
Uppspelning: Knapparna (Reducera)/ (Index)
9 Greppstyrningens ON/OFF-omkopplare
10 Inspelning: knappen AEL (AE-lås)
Uppspelning: Knappen (Förstora)
11 Remögla
12 Avtryckare
13 Främre kontrollreglage
14 Stativfäste
15 Batteripaketspärr
16 Batteripaketplatta
Hur du fäster enheten på kameran
1 Ställ kamerans POWER-brytare på ”OFF.”
Om batteripaket nns i enheten tar du ut det/dem ur enheten.
2 Ta bort batteripaketet från kameran.
3 Ta av kontaktskyddet från enhetens elektriska poler.
Eer användning sätter du tillbaka kontaktskyddet för att skydda de elektriska
polerna.
4 Ta bort batteriskyddet från kameran.
5 Placera batteriskyddet i facket för batteriskyddet.
Kontrollera att du sätter i batteriskyddet rättvänt i facket för batteriskyddet. (Se
illustration -5-.)
6 Rikta in följande del för att ansluta den här enheten till kameran.
[Den här enheten]Styrlinjal [Kamera]Batterikammare
[Den här enheten]Tillsatsskruv [Kamera]Stativbehållare
4-144-826- (1)12
© 2009 Sony Corporation
VG-B50AM
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Vertical Grip
1
3
2
5
6
7
6
7
4
5
1 2
(Fortsättning på andra sidan)
3 4
11 12
13
14
15 16
1
8
6
53
2
10 9
74


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Inne akcesoria do aparatu
Model: VG-B50AM

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony VG-B50AM, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Inne akcesoria do aparatu Sony

Sony

Sony VCT-HM2 Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony LCR-FXA Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony FDA-A1AM Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony VCT-CSM1 Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony ACC-CTBN Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony PCK-LG1 Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony LCH-FXA Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony FDA-ECF30 Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony LCH-FHA Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony STP-GB1AM Instrukcja

22 Grudnia 2024

Instrukcje Inne akcesoria do aparatu

Najnowsze instrukcje dla Inne akcesoria do aparatu