Instrukcja obsługi Ufesa ST5000
                    Ufesa
                    
                    odkurzacz parowy
                    
                    ST5000
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa ST5000 (2 stron) w kategorii odkurzacz parowy. Ta instrukcja była pomocna dla 24 osób i została oceniona przez 12.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
centro   planchado verticalde
ST5000
381-01B_v02                      39-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Thank you for buying Ufesa garment steamer, carefully read 
through  the  operating  instructions  for  the  appliance  and 
safeguard them for future reference.
INTRODUCTION
These  instructions  for  use  contain  valuable  information 
about the unique features of this steamer and some hints to 
make ironing easier for you.
This  appliance  can  be used on  shirts &  blouses, pants  & 
skirts, dresses, coats, curtains & drapes, fabric furniture, table 
lines, it can also be used to kill dust mites, germs, bacteria 
and neutralize odor. 
This appliance complies with international safety standards.
IMPORTANT SAFETY ADVICE
 The  steamer  must  not 
be left unattended while 
it  is  connected  to  the 
supply mains.
 Care  should  be  taken 
when  using  the  appliance 
due  to  the  emission  of 
steam.
 Unplug  the  appliance 
during  filling  and 
cleaning.
 The  appliance  must  be 
used  and  placed  on  a 
stable surface.
 The steamer should not 
be  used  if  it  has  been 
dropped,  if  there  are 
visible signs of damage 
or  if  it  is  leaking  water. 
It  must  be  checked  by 
an authorized Technical 
Service Centre before it 
can be used again.
 With the aim of avoiding 
dangerous  situations, 
any  work  or  repair  that 
the  appliance  may 
need,  e.g.  replacing  a 
faulty mains cable, must 
ES
Gracias por adquirir el centro de planchado vertical de Ufesa, 
lea  cuidadosamente  las  instrucciones  de  funcionamiento 
para este aparato y guárdelas para futuras referencias.
INTRODUCCIÓN
Estas  instrucciones de  uso contienen  información  valiosa 
sobre  las  características  exclusivas  de  este  centro  de 
planchado  vertical  y  algunos  consejos  para  hacerle  más 
fácil el planchado.
Este aparato puede usarse en camisas y blusas, pantalones 
y  faldas,  vestidos,  chaquetas,  cortinas    muebles  de  tela, 
manteles. También puede usarse para eliminar ácaros del 
polvo, gérmenes, bacterias y neutralizar el mal olor.
Este  aparato  cumple  con  las  normas  internacionales  de 
seguridad.
CONSEJO  IMPORTANTE  DE 
SEGURIDAD
 No  deje  el  centro  de 
planchado  vertical  sin 
vigilancia  cuando  esté 
conectada  a  la  alimen-
tación.
 Se debe tener cuidado al 
usar el aparato debido a 
la emisión de vapor.
 Desconecte  el  aparato 
durante  el  llenado  y  la 
limpieza.
 El  aparato  debe  usarse 
y guardarse en una su-
perficie estable.
 No  se  debe  utilizar  el 
centro  de  planchado 
vertical si se ha caído, si 
hay  señales  visibles  de 
daños o si existe fuga de 
agua. Debe ser revisada 
en el Centro de servicio 
técnico autorizado antes 
de volver a usarla.
 Con objeto de evitar si-
tuaciones de peligro, las 
intervenciones  o  repa-
FR
Nous vous remercions d'avoir choisi un défroisseur vapeur 
Ufesa. Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et 
la conserver pour toute référence ultérieure.
INTRODUCTION
Cette  notice  contient  des  informations  essentielles  pour 
vous aider à bien connaître les fonctionnalités exclusives de 
votre défroisseur vapeur et des conseils pour vous faciliter 
le repassage.
Cet  appareil  peut  être  utilisé  pour  les  chemises  et 
chemisiers, pantalons et jupes, robes, manteaux, rideaux et 
tentures, tissus  d’ameublement,  nappes. Il peut également 
servir à éliminer les acariens,  les germes, les  bactéries et à 
neutraliser les odeurs.
Cet  appareil  est  conforme  aux  normes  de  sécurité 
internationales.
CONSIGNES  DE  SÉCURITÉ 
IMPORTANTES
 L’appareil  ne  doit  pas 
être  laissé  sans  sur-
veillance  lorsqu'il  est 
branché à  une prise  de 
courant.
 En  raison  des  risques 
liés  à  l’émission  de  va-
peur,  utilisez  l’appareil 
avec la plus grande pru-
dence.
 Débranchez  l’appareil 
lors  du  remplissage  et 
du nettoyage.
 L’appareil doit être utilisé 
et posé sur une surface 
stable.
 L'appareil  ne  doit  plus 
être utilisé s’il est tombé, 
s’il  présente  des signes 
manifestes  de  détério-
ration ou une fuite d’eau. 
Il  doit  faire  l’objet  d'un 
contrôle  par  un  centre 
de  services  agréé  pour 
pouvoir le réutiliser.
 À  titre  de  sécurité,  toute 
intervention  ou  répa-
ration  nécessaire  de 
l’appareil,  notamment  le 
remplacement  d’un  cor-
only  be  carried  out  by 
qualified personnel from 
an Authorized Technical 
Service Centre.
 This  appliance  can  be 
used  by  children  aged 
from 8 years and above 
and  persons  with  reduced 
physical,  sensory  or 
mental  capabilities  or 
lack  of  experience  and 
knowledge if  they  have 
been  given  supervision 
or instruction concerning 
use  of  the  appliance 
in  a  safe  way  and 
understand  the  hazards 
involved.  Children  shall  
not  play  with  the 
appliance. Cleaning and 
user  maintenance  shall 
not be made by children 
without supervision.
 Keep  the  steamer  and 
its  cord  out  of  reach 
of  children  less  than  8 
years of  age  when  it is 
energized  or  cooling 
d n.ow
 This appliance is to be connected and used  in 
accordance  with  the information  stated  on  its 
characteristics plate.
 This appliance must be connected to an earthed 
socket.  If  it  is  absolutely  necessary  to  use  an 
extension cable, make sure that it is suitable for 
16A and has a socket with an earth connection.
 If the safety fuse  fitted in the appliance  blows, 
the  appliance  will  be  rendered  inoperative.  To 
restore normal operation the appliance will have 
to be taken to an authorized Technical Service 
Centre.
 In order  to avoid that, under unfavorable mains 
conditions,  phenomena  like  transient  voltage 
drops or  lighting  fluctuations can  happen, it  is 
recommended  that  the  steamer  is  connected 
to  a  power  supply  system  with  a  maximum 
impedance of 0.27 . If necessary, the user can Ω
ask  the  public  power  supply  company  for  the 
system impedance at the interface point.
 Unplug  the  appliance  from  the  mains  supply 
after each use, or if a fault is suspected.
don d’alimentation défec-
tueux, doit être eectuée 
exclusivement par le per-
sonnel qualifié d’un cen-
tre de services agréé.
 Cet  appareil  peut  être 
utilisé  par  des  enfants 
à  partir  de  8  ans  et 
des  personnes  avec 
un  handicap  physique, 
sensoriel  ou  mental  ou 
manquant  d’expérience 
et  de  connaissances,  à 
condition  d’assurer  leur 
surveillance  ou  de  leur 
indiquer les instructions 
à suivre pour l’utilisation 
de l’appareil en toute sé-
curité  et  leur  expliquer 
la  nature  des  risques 
qu'ils encourent. Ne pas 
laisser les enfants jouer 
avec l’appareil. Le netto-
yage  et  l’entretien  de 
l’appareil ne doivent pas 
être  eectués  par  des 
enfants non surveillés.
 Maintenez  l’appareil, 
lorsque  celui  est  sous-
tension  ou en  cours de 
refroidissement,  et  son 
cordon  hors  de  portée 
des  enfants  de  moins 
de 8 ans.
 Cet appareil doit être branché  et utilisé confor-
mément aux informations indiquées  sur sa pla-
que signalétique.
 Cet  appareil doit  être obligatoirement  branché 
sur une prise électrique avec terre. Si  vous de-
vez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est 
adaptée  à  une intensité  de 16  A  et qu’elle  est 
pourvue d’une prise de terre.
 Si  le  fusible  de  sécurité  intégré  vient  à  sauter, 
l’appareil ne  pourra plus fonctionner. Pour le faire 
remettre en état, confiez l’appareil à un centre  de 
service technique agréé.
 Pour éviter que cela ne se produise, dans des condi-
tions défavorables du secteur, où des phénomènes 
comme des baisses transitoires de tension ou des 
sautes de  courant dues à  la foudre peuvent sur-
venir, il est conseillé de brancher le fer à un circuit 
électrique présentant une impédance maximale de 
0,27 . L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner auΩ-
près de l’entreprise de fourniture d’électricité con-
 The electrical plug must not be removed from 
the socket by pulling the cable.
 Never  immerse  the  steamer  in  water  or  any 
other fluid.
 Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
 Steam  only  in  vertical  direction.  Never  use 
steam nozzle in a horizontal position or tilt into 
a  backward  position,  this  may  result  in  water 
leakage.
 Do not direct steam at people or animals during 
use.
 Do  not  move  the  appliance  with  holding  or 
pulling the steam hose, move it with holding the 
telescopic tube.
 Do not twist the steam hose, always hold it in a 
straight way.
 This appliance has been designed exclusively for 
domestic use and must not be used for industrial 
purposes.
 This appliance must only be used  only for the 
purposes for which it was designed, i.e. as an iron. 
Any other use will be considered improper and 
consequently dangerous. The manufacturer will 
not be held responsible for  any damage arising 
from misuse or improper use.
DESCRIPTION 
1 Steam nozzle
2 Steam outlet panel
3 Steam release button
4 Steam pilot lamp
5 Steam hose
6 Removable telescopic pole
7 Fixing clip
8 Foldable garment hanger
9 Steam nozzle rack
10  Garment hook
11  Steamer base
12  Removable water tank
13  Water tank refilling opening and lid
14  Power switch & steam regulator
15  Power & steam display screen
  a. Power pilot lamp
  b. Low steam pilot lamp
  c. Middle steam pilot lamp
  d. High steam pilot lamp
16  Pole release button
17  Power cord
18  Power cord rewind panel
19  Anti-slip feet
20  Boiler opening & lid
21  Ironing clamp for trousers
22  Brush
23  Flannelette brush
PREPARATIONS
1.  Remove  any  label  or  protective  covering  from  the 
appliance.
2.  Place the steamer  base (11) horizontally on a  solid,  flat 
place.
3.  Press the release button (16) to insert the telescopic pole 
(6) into the base and make sure it locks into position.
4.  Insert the garment hanger into the pole and click it into 
position.  Fix  the two  halves  of the  hanger together  by 
locking the metal clip on one half into the groove in the 
other half.
A
B
cernant l’impédance du circuit au niveau du point 
d’interface.
 Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation sec-
teur après chaque utilisation ou en cas de défaut 
suspecté.
 Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en 
tirant sur le câble.
 Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni un au-
tre liquide.
 Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphé-
riques (pluie, soleil, gel, etc.).
 Ne  diriger la  vapeur  que dans  le sens  vertical 
uniquement.  Ne  jamais  utiliser  le  diuseur  de 
vapeur en  position horizontale ni  l’incliner vers 
l’arrière, ce qui peut entraîner des fuites d’eau.
 Ne  pas  diriger  le  jet  de  vapeur  vers  des  per-
sonnes  ou des  animaux lors  de  l’utilisation de 
l’appareil.
 Ne pas déplacer l’appareil en tenant ou tirant sur 
le flexible de vapeur, le déplacer en tenant le tube 
télescopique.
 Ne pas  tordre le flexible de vapeur,  toujours le 
tenir droit.
 Cet appareil est exclusivement conçu pour une 
utilisation domestique et  ne doit en  aucun cas 
être utilisé à des fins industrielles.
 Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage 
auquel il  est destiné, c’est-à-dire comme  fer à 
repasser. Tout autre usage est considéré comme 
inapproprié  et  en conséquence,  dangereux.  Le 
fabricant décline toute responsabilité pour tout 
dommage  résultant  d’une  utilisation  inappro-
priée ou abusive.
DESCRIPTION
1 Diuseur de vapeur
2 Tête de sortie de vapeur
3 Bouton d’émission de vapeur
4 Témoin de vapeur
5 Flexible de vapeur
6 Manche télescopique amovible
7 Collier de fixation
8 Repose-cintre repliable
9 Support de diuseur de vapeur
10  Patère
11  Socle du défroisseur vapeur
12  Réservoir d’eau amovible
13   
Orifice de remplissage du réservoir d’eau  
et couvercle
14   
Interrupteur marche-arrêt et régulateur de 
vapeur
15  Écran d’achage de puissance et vapeur
  a. Témoin de mise sous tension
  b. Témoin de vapeur basse pression
  c. Témoin de vapeur pression moyenne
  d. Témoin de vapeur haute pression
16  Bouton de déverrouillage du manche
17  Cordon d’alimentation
18  Enrouleur de cordon d’alimentation
19  Pied antidérapant
20  Ouverture et couvercle de corps de chaue
21  Pince de repassage pour les pantalons
22  Brosse
23  Brosse en molleton
A
5.  Loosen the two pole fixing clips (7) on the telescopic pole 
to allow adjusting of the pole to a desired length.
6.  Extend upward the telescopic pole to  a suitable height, 
and fasten the two fixing clips again to lock the pole in 
position.
7.  Put the steam nozzle (1) onto the nozzle rack (9).
8.  Fetch  the  water  tank  (12)  and  turn  the  lid  (13)  anti-
clockwise to open it, fill in the tank through the refilling 
opening with tap water.
9.  Close the lid and put the water tank back to the steamer 
base.
Important note:
• Oncexed, thehangercanbeswiveled360°toanyof
the four directions as you want. 
• Toprolong theoptimumsteamfunction, mixtap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is 
very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Or only 
use distilled water is even preferred.
• To avoid damage or contamination of the water tank
and boiler, do not put perfume, vinegar, starch, descaling 
agents, additives or  any other type of chemical product 
into the tank, unless they have been advised by Ufesa.
• Donotllinhotwaterintothewatertank.
• Afterllinginthewater,useacleantoweltowipeoutwaterof
the water tank housing before fitting it into the base.
HOW TO STEAM 
1.  Pull out the power cord (17) to your desired length and 
plug it into the supply mains, the pilot lamp on the power 
switch & steam regulator starts flashing.
2.  Switch  the appliance  on by  pressing  the  power  switch 
& steam regulator one time, the power pilot lamp (15a) 
illuminates red indicating the appliance is working.
3.  Select  the suitable  steam level  by  pressing the  power 
switch & steam regulator one or several times, the pilot 
lamps of  low steam  (15b), middle steam  (15c) or  high 
steam (15d) illuminate green and flash accordingly, once 
it stops flashing, the steam is ready for use.
4.  Hang the garment on the hanger (8) or hook (10), press 
the steam release button (3) while the steam pilot lamp 
(4) illuminating yellow.
5.  Aim  the  steam  at  your  garment  and  move  around  to 
remove wrinkles, creases and odor.
Important note:
• To increase security and save energy, the steamer is
equipped with an auto shut-o function. When it is left 
unattended for 15 minutes without releasing steam on the 
steam nozzle, the appliance switches o automatically, at 
the same  time it gives  out “beep” for  6  times and the 
red  light  on  the  power  switch  flickers.  To  resume  the 
steaming  function,  just  re-switch  on  the  appliance  by 
pressing down the power switch.
• Ittakes around1 minutetoget steamready afteryou
switch on the steamer.
• Thesteamoutletpanelishotduringuse,donottouchit
with your hand.
• During work, a sound of pumping can be heard, it is
normal as the pump in the steamer base is working.
• Thisappliance is equipped a waterlevel sensorwhich
generates “beep” sound while water lacking in tank or tank 
absent. When it beeps, please refill water immediately.
• Donotaimthesteameratyourgarmentduringtherst
use, the steamer may produce certain vapors and odors, 
along  with  some  white  particles  on  the  steam  outlet 
panel, this is normal and it will stop after a few seconds.
• Pleasealwaysholdthesteamnozzleinverticaldirection,
horizontally or in other direction ironing may cause water 
leakage in the steam outlet panel. 
• Duringuse,donotplacethesteamhosewiththesteam
nozzle on ground, always put it on the nozzle rack. 
• Selectlow ormiddlesteamforyoursilkandsynthetics
fabric  and  high  steam  for  your  cotton  and  linen 
garments.
C
PRÉPARATION
1.  Retirez toutes les étiquettes et protections sur l'appareil.
2.  Posez  le  socle  du  défroisseur  vapeur  (11)  en  position 
horizontale sur une surface plane et stable.
3.  Appuyez sur le bouton de déverrouillage (16) pour insérer 
le manche télescopique (6) dans le socle et assurez-vous 
de bien le bloquer.
4.  Insérez le repose-cintre dans le manche en veillant à bien 
l'encliqueter.  Fixez les deux parties du repose-cintre en 
engageant la pince métallique sur l’une des deux parties 
dans la rainure sur l’autre partie.
5.  Désserer les deux colliers de fixation du manche (7) sur le 
manche télescopique pour régler ce dernier à la longueur 
voulue.
6.  Déployez le manche télescopique à la hauteur appropriée 
et  serrez  les  deux  colliers  de  fixation  pour  bloquer  le 
manche.
7.  Mettez en place le diuseur de vapeur (1) sur le support 
de diuseur (9).
8.  Dégagez le réservoir  d’eau (12) et tournez  le couvercle 
(13) dans le sens inverse des aiguilles  d’un montre pour 
l’ouvrir,  incorporez  de  l’eau  du  robinet  par  l'orifice  de 
remplissage.
9.  Refermez le couvercle et remettez le réservoir d’eau en 
place sur le socle du défroisseur vapeur.
Remarque importante :
• Une foisle repose-cintre xé,ilest possibledelefaire
pivoteràvotreconvenancede360°dansquatresens.
• Pour prolonger les caractéristiques optimales de
production  de  vapeur,  mélangez  l’eau  du  robinet  avec 
de l’eau  distillée  à parts égales.  Si  l’eau du  robinet est 
excessivement  calcaire,  mélangez  un  volume  d’eau 
du  robinet  à  deux  volumes  d’eau  distillée.  Ou  utiliser 
uniquement de l'eau distillée de préférence.
• Pour éviter tout risque de détérioration ou de
contamination du réservoir d'eau et du corps de chaue, 
ne pas  incorporer de parfum, de vinaigre,  d’amidon, de 
détartrant, d’additifs ni d’autres produits chimiques dans 
le réservoir, sauf en cas de recommandation par Ufesa.
• Nepasincorporerd’eauchaudedansleréservoird'eau.
• Aprèsl'avoir rempli,  retirez l'eaudu réservoiravec un
chion propre avant de le mettre en place sur le socle.
UTILISATION DU DÉFROISSEUR VAPEUR
1. 
Déroulez le cordon d’alimentation (17) à la longueur voulue et 
branchez-le à une prise de courant, le voyant sur le bouton 
marche/arrêt et le régulateur de vapeur se met à clignoter.
2.  Mettre  l’appareil  sous  tension  en  appuyant  une  seule 
fois sur le bouton marche-arrêt et régulateur de vapeur, 
le témoin de mise sous tension (15a) s’allume en rouge 
pour indiquer que l’appareil fonctionne.
3.  Sélectionnez le débit de vapeur approprié en appuyant 
une seule  fois ou  plusieurs fois  de suite  sur le  bouton 
marche/arrêt et le régulateur de vapeur, les témoins de 
vapeur basse pression (15b), pression moyenne (15c) et 
haute pression (15d) s’allument en vert en conséquence, 
une fois qu’ils s’arrêtent de clignoter, la vapeur est prête et 
peut être utilisée.
4.  Suspendez le vêtement à défroisser sur le repose-cintre 
(8) ou la patère (10), appuyez sur le bouton d'émission de 
vapeur (3) alors que le témoin de vapeur (4) est allumé 
en orange. 
5.  Dirigez la vapeur sur le vêtement et déplacez la tête pour 
supprimer les froissures, les plis et les odeurs. 
Remarque importante :
• À titre de sécurité et pour économiser l'énergie, le
défroisseur  vapeur  est  équipé  d'une  fonction  d'arrêt 
automatique.  Lorsqu'il  est  laissé  sans  surveillance 
pendant  15  minutes  sans  émission  de  vapeur  par  le 
diuseur de vapeur, l'appareil s'éteint automatiquement, 
en même  temps il émet  un « bip  » 6 fois  de suite et  
le voyant rouge sur l'interrupteur marche-arrêt clignote. 
Pour reprendre la diusion de vapeur, il sut de remettre 
en  marche  l'appareil  en  appuyant  sur  l'interrupteur 
marche-arrêt.
B
C
ACCESSORIES
Ironin clamp for trousers (21)
This clamp is used for pants figuration and can help to iron 
hem or seam easily.
1.  To fix the pants splint, insert it into the slot on the steam 
nozzle.
2.  Hold the  steam  nozzle  with  fingers pressing the  splint 
handle to allow the garment clamped between the steam 
outlet panel and the splint.
3.  Move the steam nozzle  with the splint up and down to 
make the hem and seam straight and sti.
Brush (22)
This brush can help infiltrate the steam into garment, make 
even better ironing eect. 
1.  Directly press the hair brush into the steam nozzle with 
force until it clicks and fits correctly. 
2.  Move from top to bottom the steam nozzle over garment 
with hair brush gently touching garment.
Flannelette brush (23)
This flannelette brush can be used to remove fine adhering 
on flannelette  fabrics and heavy  woolen cloth. To  do this, 
gently move this brush on your cloth from top to bottom. 
When fixing  or removing the  accessories from the  steam 
nozzle, please always switch o the  steam release button 
to stop steaming.
DESCALING
To maintain eciency and extend the operation life of the 
steamer  and  to  avoid  scale  particles  on  your  garments, 
please descale the appliance at least one time per month.
1.  Unplug the appliance and step on the power cord rewind 
penal (18) to rewind the cord back.
2.  Remove the water tank, detach the telescopic pole from 
the base by pressing down the pole release button (16).
3.  Turn the steamer base upside down, use a screw driver to 
turn the boiler opening  lid anti-clockwise to remove the 
lid. 
4.  Fill in 1:1 vinegar and water and leave it for around 1 hour 
to  allow the  vinegar water  to  remove the  scale  in  the 
boiler.
5.  Drain the vinegar water, fill in tap water for several times, 
hold and  shake to  thoroughly clean the  boiler until  no 
smell of vinegar left.
6.  Put  the lid  back to the  boiler opening  and turn the  lid 
clockwise until it tightly closed.
Before descaling or empty the tank, the steamer must cool 
down for not less than 1 hour in order to avoid the risk of 
burns.
CLEANING AND STORING
If you finish your work, please clean and store it correctly.
1.  Press the steam release button on the steam nozzle to 
make sure the steam pilot lamp goes out.
2.  Press the power switch & steam regulator until no pilot 
lamp on the screen illuminates.
3.  Unplug the appliance from mains supply and rewind the 
cord back to the base.
4.  Empty the water tank, open the boiler opening lid to drain 
out water in the boiler and then close it.
5.  If you wish, you can contract the telescopic tube to the 
shortest by opening  the fixing clip, or detach it from the 
base by pressing the pole release button.
6.  Wipe and clean the housing of the steamer with a clean 
wet cloth.
7.  Store the whole appliance in a cool and dry place.
Important note:
• If the steam outlet panel is soiled with dirt or scale,
immediately rub o any residue by running the hot panel 
over dry cotton cloth.
• Neveruseabrasiveproductsorsolventsforcleaningof
the steam outlet panel and other parts of the appliance.
D
E
manual de instrucciones  ES
instructions manual  EN
mode d’emploi  FR
manual de instruções  PT
használati utasítások  HU
 AR
ADVICE ON DISPOSAL:
Our  goods  come  in  optimized  packaging.  This 
basically  consists  in  using  non-contaminating 
materials which should be handed over to  the local waste 
disposal service as secondary raw materials.
This  product  complies  with  EU  Directive 
2012/19/EU.  The  crossed  wheelie  bin  symbol 
shown on  the appliance  indicates that  when it 
comes to  dispose of the product it  must not be 
included  in  with  household  refuse.  It  must  be 
taken  to a  special refuse  collection point  for  electric  and 
electronic  appliances  or  returned  to  the  distributor  when 
purchasing  a  similar  appliance.  Under  current  refuse 
disposal  regulations,  users  who  fail  to  take  discarded 
appliances  to  special  refuse  collection  points  may  be 
penalized. Correct disposal of discarded appliances means 
that  they  can  be  recycled  and  processed  ecologically, 
helping the environment and allowing materials used in the 
product  to  be  reused.  For  more  information  on  available 
waste disposal schemes contact your local refuse service or 
the shop where the product was purchased. Manufacturers 
and  importers  are  responsible  for  ecological  recycling, 
processing and disposal of products, whether directly or via 
a public system.
Your  local town  council can  provide you  with  information 
about how to dispose of obsolete appliances.
raciones que necesite el 
aparato,  por  ejemplo,  la 
sustitución del cable de 
conexión,  sólo  podrán 
ser  ejecutadas por  per-
sonal  especializado  del 
Centro  de  servicio  téc-
nico autorizado.
 Este aparato pueden uti-
lizarlo niños con edades 
a partir de los 8 años y 
personas con capacida-
des  físicas,  sensoriales 
o mentales reducidas o 
con falta de experiencia 
y conocimiento, si se les 
ha  dado  la  supervisión 
o  instrucción  apropia-
das respecto al uso del 
aparato de una manera 
segura  y  comprenden 
los  peligros  que  impli-
ca. Los niños no deben 
jugar con el aparato. La 
limpieza  y  el  manteni-
miento a realizar por el 
usuario  no deben  reali-
zarlos los  niños sin  su-
pervisión.
 Mantenga  el  centro  de 
planchado vertical  y  su 
cable fuera  del  alcance 
de los niños menores de 
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
 Conecte y use el aparato sólo en conformidad 
con los datos que figuran en la placa de caracte-
rísticas del mismo.
 Este aparato debe conectarse obligatoriamente 
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una 
alargadera,  compruebe  que  sea  bipolar  (16A.) 
con toma de tierra.
 Si el fusible de seguridad del aparato se funde, el 
aparato deja de funcionar. Para restaurar el fun-
cionamiento normal del aparato, se debe llevar a 
un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
 Para evitar  que  bajo  circunstancias  desfavora-
bles de  la red  se puedan  producir, fenómenos 
como caídas de voltaje transitorias o fluctuacio-
nes de luz, se recomienda que la plancha esté 
conectada a un sistema de suministro de ener-
gía con una impedancia máxima de 0.27 . Para Ω
más información puede consultar a su empresa 
de suministro de energía.
 Desconecte  el aparato  de  la  red  eléctrica tras 
cada uso o en caso de comprobar defectos en 
el mismo.
 No desenchufe el aparato de la toma de corrien-
te tirando del cable.
 Nunca  sumerja el centro de planchado vertical 
en agua u otro líquido.
 No deje el aparato expuesto a la intemperie (llu-
via, sol, escarcha, etc.).
 Planche a vapor solo en dirección vertical.  Nun-
ca use la boquilla de vapor en posición horizon-
tal ni la incline hacia atrás, esto puede provocar 
fuga de agua.
 No apunte con el vapor hacia las personas o ani-
males durante el uso.
 No mueva  el aparato agarrando o tirando de la 
manguera de vapor, muévalo agarrando el tubo 
telescópico.
 No gire la manguera de vapor, siempre agarrela 
de forma recta.
 El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso domestico, quedando por tanto 
excluido el uso industrial del mismo. 
 Este aparato debe usarse solamente para el pro-
pósito el cual fue diseñado, es decir, como una 
plancha. Cualquier otro uso se considera inade-
cuado y por tanto peligroso. El fabricante no se 
hará responsable por cualquier daño que resulte 
del mal uso o uso inapropiado.
DESCRIPCIÓN
1 Boquilla de vapor
2 Salidas de vapor
3 Botón de liberación de vapor
4 Lámpara piloto del vapor
5 Manguera de vapor
6 Mástil telescópico
7 Pinza de fijación
8 Percha plegable
9 Rejilla de la boquilla de vapor
10 Colgador de ropa
11  Base del centro de planchado vertical
12 Depósito de agua portátil
13 Boca y tapa de rellenado del depósito
14 Pedal de encendido y regulador de vapor
15  Pantalla de visualización de alimentación & vapor
  a. Indicador luminoso de la alimentación
  b. Indicador luminoso del vapor bajo
  c. Indicador luminoso del vapor medio
  d. Indicador luminoso del vapor alto
16 Botón de liberación del mástil
17 Cable de alimentación
18 Pedal de rebobinado del cable de alimentación
19 Pies antideslizantes
20 Boca & tapa del calentador
21 Pinza de planchado para pantalones
22 Cepillo
23 Cepillo quitapelusas
A
PREPARACIONES
1.  Retire  todas  las  etiquetas  o  cubiertas  protectoras  del 
aparato.
2.  Coloque la base del centro de planchado vertical (11) de 
forma horizontal en un lugar sólido y plano.
3.  Pulse el botón de liberación (16) para introducir el mástil 
telescópico (6) en la base y asegúrese de que se bloquea 
en la posición.
4.  Introduzca  la  percha  en  el  mástil  y  encájelo  en  su 
posición.  Coloque las dos mitades de la percha fijando 
la pinza metálica de una mitad en la  ranura de la otra 
mitad.
5.  Afloje las dos pinzas de fijación del poste (7) en el mástil 
telescópico para permitir  el ajuste del poste a la altura 
deseada.
6.  Extienda  el  mástil  telescópico  hacia  arriba  hasta  una 
altura adecuada, y vuelva a abrochar las dos pinzas de 
fijación para bloquear el poste en la posición.
7.  Coloque la boquilla de vapor (1) en la rejilla de la boquilla 
(9).
8.  Saque  el  depósito de  agua  (12)  y gire  la  tapa  (13) en 
sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, llene el 
depósito hasta la boca de rellenado con agua del grifo.
9.  Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en la 
base del centro de planchado vertical.
Nota importante:
• Cuando la percha esté jada, se podrá girar 360° en
cualquiera de las cuatro direcciones. 
• Paraprolongarlafuncióndeplanchadoavaporóptima,
mezcle agua del grifo con agua destilada 1:1. Si el agua 
del grifo en su región es muy dura, mezcle  el agua del 
grifo con  agua destilada 1:2.  E incluso  se prefiere usar 
solamente agua destilada.
• Paraevitardañosocontaminacióndeldepósitodeagua
y  el  calentador,  no  ponga  perfume,  vinagre,  almidón, 
descalcificadores,  aditivos  o  cualquier  otro  tipo  de 
producto  químico  en  el  depósito,  a  menos  que  se  lo 
recomiende Ufesa.
• Nolleneeldepósitoconaguacaliente.
• Despuésdellenarlodeagua,use unatoallalimpiapara
eliminar el agua de la carcasa del depósito de agua antes 
de colocarla en la base.
MODO DE USO DEL CENTRO DE  
PLANCHADO VERTICAL
1.  Saque el cable de alimentación (17) la largura deseada y 
conéctelo a la red, el indicador del pulsador de encendido 
& regulador de vapor se iluminan intermitentemente.
2.  Encienda el centro de planchado vertical presionando el 
pulsador de encendido y regulador de vapor (14) una vez. 
El indicador luminoso de la alimentación (15a) se ilumina 
en rojo indicando que el aparato está funcionando.
3.  Seleccione  el  nivel  de  vapor  deseado  pulsando  el 
pulsador  de  encendido  &  regulador  de  vapor  una 
o  varias  veces,  los  indicadores  de  vapor  bajo  (15b), 
vapor  medio  (15c)  o vapor  alto  (15d)  se  iluminan  en 
verde y de forma intermitente, cuando se detiene la luz 
intermitente, el centro de planchado vertical está lista 
para usarse.
4.  Cuelgue la ropa en la percha (8) o el colgador (10), pulse 
el botón de liberación de vapor (3) mientras la lámpara 
piloto del vapor (4) se ilumina en amarillo. 
5. 
Dirija el vapor hacia la ropa y muévalo por toda la superficie 
para quitar las arrugas, pliegues y malos olores.
Nota importante:
• Paraaumentarlaseguridad yahorrarenergía,el centro
de  planchado  vertical  incluye  la  función  de  apagado 
automático.  Cuando  permanece  desatendido  durante 
15 minutos sin  liberar vapor  por  la boquilla,  el  aparato 
se  apaga automáticamente, al  mismo tiempo  emite  6 
"pitidos" y comienza a parpadear la luz roja del pedal de 
encendido. Para reanudar la función de salida  de vapor, 
simplemente vuelva a encender el aparato pulsando el 
B
C
pedal de encendido.
• Después de encender el centro de planchadovertical,
este se tarda alrededor de  1 minuto para tener listo el 
vapor.
• Lasdevapor(2)permanencencalientesduranteeluso,
no lo toque con las manos.
• Duranteelfuncionamiento,sepuedeescucharunsonido
de bombeo, esto es normal pues la bomba de la base 
está funcionando.
• Este aparato incluye un sensor de nivel del agua que
emite un pitido cuando se está vaciando o no queda agua 
en el depósito. Cuando suena el pitido, rellene el depósito 
inmediatamente.
• Nodirijaelcentrodeplanchadoverticalhacialaropaen
el primer uso, ya que puede producir algunos vapores o 
malos olores junto a partículas blancas en las salidas de 
vapor,  esto es  normal y se  detendrá después  de unos 
pocos segundos.
• Siempreagarrelaboquilladevaporendirecciónvertical,
el planchado horizontal o en otra posición puede provocar 
fugas de agua en las salidas de vapor. 
• Duranteeluso,nocoloquelamangueradevaporconla
boquilla de  vapor en el  suelo, siempre colóquela  en la 
rejilla de la boquilla.
• Seleccionevaporbajoovapormedioparalostejidosde
seda y sintéticos y vapor alto para la ropa de algodón y 
lino.
ACCESORIOS
Pinza de planchado para pantalones (21)
Esta pinza se usa para la figuración de pantalones y puede 
ayudar en el planchado de dobladillos o costuras.
1.  Para fijar la pinza para pliegues del pantalón, introdúzcala 
en la ranura de la boquilla de vapor.
2.  Agarre la boquilla de vapor con los dedos presionando 
el tirador de la tablilla para permitir que la ropa quede 
sujetada entre el panel de salida de vapor y la tablilla.
3.  Mueva  la boquilla  de vapor  con la pinza hacia arriba y 
hacia  abajo  para  hacer  que  los  dobladillos  y  costuras 
queden rectos y firmes.
Cepillo (22)
Este cepillo ayuda a infiltrar el vapor en la ropa, para logar un 
efecto de mejor planchado.
1.  Presione el cepillo directamente a la boquilla  de vapor 
con fuerza hasta que haga clic y quede  perfectamente 
ajustado. 
2.  Mueva la boquilla de vapor de arriba abajo por la ropa 
tocando la ropa suavemente con el cepillo.
Cepillo quitapelusas (23)
Este cepillo quitapelusas se puede usar para quitar pelusas 
en tejidos de franela y telas de lana gruesa. Para esto, mueva 
suavemente este cepillo por su ropa de arriba abajo.
Cuando  coloque  o  retire los  accesorios de  la  boquilla de 
vapor, siempre desconecte el botón de liberación de vapor 
para detener la salida de vapor.
DESCALCIFICACIÓN
Para mantener la eficiencia y extender la vida útil del centro 
de  planchado  vertical  y  para  evitar  caigan  partículas  de 
cal en su ropa, descalcifique el aparato al menos una vez 
al mes.
1.  Desconecte el aparato y pise el pedal de rebobinado del 
cable de alimentación (18) para recoger el cable.
2.  Quite el depósito de agua, separe el mástil telescópico de 
la base pulsando hacia abajo el botón de liberación del 
mástil (16). 
3.  Ponga  la  base  del  centro  de  planchado  vertical  boca 
abajo,  use  un  destornillador  para  girar  la  tapa  del 
calentador en sentido contrario a las agujas del reloj para 
quitar la tapa. 
4.  Llénelo con vinagre y agua 1:1 y déjelo reposar alrededor 
de 1 hora para permitir que el agua con vinagre quite la 
cal del calentador.
D
E
5.  Saque  el agua  con  vinagre,  llénelo  con agua  del grifo 
varias  veces,  tápelo  y  agítelo  para  limpiar  bien  el 
calentador hasta que no quede olor a vinagre.
6.  Vuelva a colocar la tapa en la boca del calentador y gire 
la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que quede 
bien cerrado.
Antes de hacer la descalcificación o de vaciar el depósito, el 
centro de planchado vertical debe enfriarse por al menos 1 
hora para evitar riesgos de quemaduras.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuando  termine  su  trabajo,  límpiela  y  almacénela 
correctamente.
1.  Pulse el botón de liberación de vapor  en la boquilla  de 
vapor para asegurarse de que la lámpara piloto del vapor 
se apaga.
2.  Pulse el pulsador de enendido y regulador de vapor hasta 
que  todas  las  lámparas  piloto  de  la  pantalla  queden 
apagadas.
3.  Desconecte el aparato de la alimentación y rebobine el 
cable hacia la base.
4.  Vacíe el tanque de agua, abra la tapa del calentado para 
sacar el agua que queda en el calentador y ciérrelo.
5.  Si  lo  desea,  puede  contraer  el  tubo  telescópico  a  su 
posición  más  corta  abriendo  la  pinza  de  fijación  o 
sepárelo de la base pulsando el botón de liberación del 
mástil.
6.  Pase un paño y limpie la carcasa del centro de planchado 
vertical con un paño limpio y húmedo.
7.  Guarde el aparato completo en un lugar fresco y seco.
Nota importante:
• Silassalidasdevaporestánmanchadasconsuciedado
cal, quite inmediatamente cualquier  residuo pasando el 
panel caliente por un paño de algodón seco.
• Nunca use productos abrasivos o disolventes para
limpiar las salidas de vapor y otras partes del centro de 
planchado vertical.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN  
ELIMINACIÓN
Para  su  transporte,  nuestras  mercancías  cuentan 
con  un  embalaje  optimizado.  Este  consiste,  por 
principio, en materiales no contaminantes que deberían ser 
entregados como materia prima secundaria al servicio local 
de eliminación de basuras.
Este  producto  cumple  la  Directiva  de  la  UE 
2012/19/EU.  El  símbolo  del  cubo  de  basura 
tachado sobre el aparato indica que el producto, 
cuando  finalice  su  vida útil  deberá desecharse 
separado de los residuos domésticos, llevándolo 
a un centro de desecho de residuos separado para aparatos 
eléctricos o  electrónicos o  devolviéndolo a su  distribuidor 
cuando  compre  otro  aparato  similar.  El  usuario  es  el 
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de 
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, 
podrá  ser  sancionado  en  virtud  de  los  reglamentos  de 
desecho de  residuos vigentes. Si  el aparato  inutilizado es 
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser 
reciclado,  tratado  y  desechado  de  forma  ecológica;  esto 
evita  un  impacto  negativo  sobre  el  medio  ambiente  y  la 
salud,  y  contribuye  al  reciclaje  de  los  materiales  del 
producto. Para obtener más información sobre los servicios 
de  desecho  de  residuos  disponibles,  contacte  con  su 
agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde 
compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen 
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, 
sea directamente o a través de un sistema público.
Su  Ayuntamiento  o  Municipio  le  informará  sobre 
posibilidades de deposición/eliminación  para los aparatos 
en desuso.
A
21
5
16
6
7
8
7
18
2
22
9
10
12
11
14
13
15
17
19
20
abcd
1
B
1
B
C
D E
1
3
4
23
Specyfikacje produktu
| Marka: | Ufesa | 
| Kategoria: | odkurzacz parowy | 
| Model: | ST5000 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa ST5000, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje odkurzacz parowy Ufesa
                        
                         1 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje odkurzacz parowy
- Oreck
- Tower
- Termozeta
- Trebs
- AEG
- Aquapur
- Sogo
- Team
- Quigg
- Continental Edison
- Laurastar
- Aerian
- Jata
- Arthur Martin
- Jocca
Najnowsze instrukcje dla odkurzacz parowy
                        
                         29 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Lutego 2025