Instrukcja obsługi Vitek VT-1314 BK


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vitek VT-1314 BK (3 stron) w kategorii suszarka do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek

Strona 1/3
USCĂTOR DE PĂR
Tehnologia Aqua Ionic
Ionizatorul încorporat elimină ioni încărcaţi negativ care
reduc electricitatea statică a rului şi măresc absorbţia
umidităţii în r, de aceea părul nu se usucă în timpul
modelării coafurii, are un aspect strălucitor şi îngrijit.
DESCRIERE
1. Comutator al vitezei de livrare a aerului (0/I/II)
2. Comutator al regimului de încălzire (I/II/III)
3. Buton curent de aer «rece»
4. Accesoriu concentrator
5. Grilaj detaşabil al admisiei de aer
6. Mâner uscătorului de păr
7. Ansă pentru agăţare
8. Accesoriu-difuzor
ATENŢIE!
Nu utilizaţi prezentul dispozitiv în apropiere de reci-
piente cu a(cum ar fi cadă, piscină, etc.).
După utilizare uscătorul în baie, deconectaţi-l ime-
diat de la reţea. Pentru aceasta scoateţi fişa de ali-
mentare din priză, deoarece apropierea de apă pre-
zintă pericole chiar şi atunci când uscătorul de r
este oprit de la comutator.
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul
de alimentare cu electricitate din baie un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) al rui curent nomi-
nal de declanşare sa nu depăşească 30 mA, pentru
instalare apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de utilizarea
aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune. Utilizarea
greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia,
cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Înainte de a conecta uscătorul de păr, asiguraţi-vă
că tensiunea din reţea electrică corespunde cu ten-
siunea de lucru a dispozitivului.
Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese
intermediare atunci când conectaţi aparatul la priză.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale,
utilizaţi numai duzele incluse în setul de livrare.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat supra-
veghere.
Nu conectaţi dispozitivul în locuri unde sunt pulve-
rizaţi aerosoli sau unde se utilizează lichide or
inflamabile.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea electri-
că după utilizare sau înainte de curăţare.
Extrăgând fişa cablului de alimentare din priză, nu
trageţi de cablu de alimentare, ci apucaţi de fişa
cablului de alimentare.
Nu atingeţi carcasa uscătorului de păr şi fişa cablului
de alimentare cu mâinile umede.
Nu ezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea cădea în vana sau chiuveta cu apă,
nu scufundaţi aparatul în asau alte lichide.
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
Dacă uscătorul a zut în apă scoateţi imediat fişa
din priza electrică şi numai după aceasta puteţi
scoate aparatul din apă.
Din motive de siguranţă copiilor nu lasaţi pungile de
polietilenă folosite ca ambalaj, fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete de
polietilenă sau pelicule. Pericol de asfixiere!
Nu permiteţi copiilor să folosească uscătorul de păr
în calitate de jucarie.
Fiţi deosebit de precauţi atunci când dispozitivul
este utilizat de tre copii sau persoane cu diza-
bilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu abilităţi reduse decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoa-
re şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot area în caz de folosi-
re inadecvată de către persoana responsabi de
siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de som-
nolenţă.
Luaţi dispozitivul conectat numai în zona mânerului.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea părului umed
sau perucilor sintetice.
Nu orientaţi aerul fierbinte în ochi sau spre alterţi
ale corpului, sensibile la temperaturi înalte.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale dispozitivu-
lui cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Accesoriu concentrator ating temperaturi înalte în
timpul funcţionării, permiteţi-le se răcească îna-
inte de a le scoate.
Nu scăpaţi şi nu introduceţi obiecte străine în oricare
dintre orificiile de pe carcasa dipozitivului.
Este interzisă acoperirea orificiilor pentru aer ale
uscătorului de r, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi (pat
sau canapea), unde orificiile pentru aer ar putea fi
blocate. În orificiile pentru aer nu trebuiefie puf,
praf, păr, etc.
Evitaţi pătrunderea rului în plasa colectorului de
aer în timpul funcţionării dispozitivului.
La exploatarea dispozitivului se recomandă desfă-
şurarea cablului de alimentare în toată lungimea sa.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să se atingă de obiecte fierbinţi,
să treacă peste margini ascuţite,
să fie utilizat în calitate de mâner pentru transporta-
rea dispozitivului.
Verificaţi periodic starea izolaţiei cablului şi a fişei
de alimentare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa de ali-
mentare sau cablul, dacă funcţionează neregulat,
sau dacă a căzut. Pentru reparaţii apelaţi la un cen-
tru service autorizat.
Permiteţi aparatului să se răcească înainte de depo-
zitare şi nu înfăşuraţi niciodacablul în jurul apa-
ratului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC.
UTILIZAREA USCĂTOR DE PĂR
În caz de transportare sau strare a aparatului la
temperaturi joase este necesară ţinerea acestuia la
temperatura camerei cel puţin două ore.
Înainte de conectare, asiguraţi-vă tensiunea din
reţea electrică corespunde cu tensiunea de lucru a
uscătorului der.
Desfăşuraţi totalmente cablul de alimentare.
Introduceţi fişa de alimentare în priză electrică.
Utilizînd comutatorul (1), setaţi viteza necesară de
livrare a aerului:
«0» – uscătorul de păr este deconectat;
«I» – viteza joasă;
«II» – viteza înaltă.
Cu ajutorul comutatorului (2) setaţi temperatura
necesară a fluxului de aer:
«I» - încălzire uşoară;
«II» - încălzire medie;
«III» - încălzire maximă;
« » buton de livrarea a aerului «rece» pentru
fixarea coafurii.
Remarcă: La prima utilizare este posibilă apariţia unui
miros de la elementul încălzitor, acest lucru este permis.
Îngrijirea părului
Pentru a obţine rezultate optime (înainte de uscare
şi coafare) spălaţi părul cu şampon, uscaţi-l puţin cu
ajutorul unui prosop pentru a îndepărta surplusul de apă
şi pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă
«III», alegeţi viteza necesară de livrare a aerului prin
intermediul comutatorului (1) şi uscaţi rul. Scuturaţi
cu mâna sau cu pieptenele excesul de apă de pe păr
şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asupra
rului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă
«III», alegeţi viteza corespunzătoare de livrare a aerului
prin intermediul comutatorului (1) şi pre-uscaţi părul.
Atunci nd rul va fi aproape uscat, montaţi duza-
concentrator (4), micşoraţi gradul de încălzire a aerului
cu ajutorul comutatorului (2) şi viteza de livrare a aerului
cu ajutorul comutatorului (1).
Separaţi rul în şuviţe şi în straturi, începeţi cu
îndreptarea straturilor inferioare. Folosind o perie
rotundă sau pla pieptănaţi părul de sus în jos şi
orientaţi concomitent spre acesta curentul de aer
fierbinte din accesoriul concentrator (4). În a mod,
îndreptaţi fiecare şuviţă de r de la rf spre capete.
Atunci când veţi îndrepta şuviţele de păr din stratul
interior, începeţi îndreptarea şuviţelor din stratul de
mijloc şi finalizaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor
stratului superior.
r ondulat natural
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire joa
«I», alegeţi viteza joasă de livrare a aerului, setând
comutatorul (1) în poziţia «I», apucaţi strâns între degete
suviţe de păr, rotiţi-le în direcţia de ondulare natura
şi uscaţi-le, orientând fluxul de aer între degete. Atunci
când aţi obţinut efectul dorit, apăsaţi pe butonul de
livrare a aerului «rece» (3) « » şi fixaţi fiecare suviţă.
Crearea stilului coafurii Setaţi comutatoarele (1 şi 2) în poziţia de încălzire
uşoară şi vite joasă «I», montaţi pe uscător duza-
concentrator (4) pentru orientarea fluxului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. În
timpul coafării orientaţi fluxul de aer nemijlocit asupra
rului, în direcţia necesară.
În caz de necesitate pentru fixarea părului direcţionaţi
curentul de aer spre fiecare şuviţă de păr timp de 2-5
secunde. Timpul necesar pentru coafarea suviţelor se
alege în mod individual şi depinde de tipul părului.
Livrarea aerului «rece»
În modelul dat este prevăzută funcţia de livrare a aerului
«rece», folosita pentru fixarea coafurii dumneavoastră.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de livrare a aerului
«rec(3) « » aceasta va conferi coafurii fermitate,
strând forma creată.
Lucru cu difuzor
Jetul de aer dispersat de difuzorul (8) contribuie la o
uscare delicată şi confepărului volum. „Degeţelele”
speciale creează o coafu plină de volum, pentru
aceasta „degeţelele” îndreaptă jetul de aer chiar spre
rădăcinile părului.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu funcţie de protecţie
împotriva supraîncălzirii, care va deconecta dispozitivul
în cazul depăşirii nivelului de temperatură admisibilă a
aerului livrat. Dacă uscătorul de r se deconectea
în timpul utilizării, deconectaţi uscătorul prin intermediul
comutatorului (1), setându-l în poziţia «0», extrageţi fişa
cabului de alimentare din priză, verificaţi daorificiile
de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt blocate, saţi
uscătorul de păr se cească timp de 5-10 minute,
apoi conectaţi-l din nou. Nu blocaţi orificiile pentru aer
în timpul utilizării uscătorului de r şi evitaţi nimerirea
rului în plasa colectorului de aer.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Setaţi comutatorul (1) în poziţia «0» şi deconectaţi
uscătorul de păr de la reţeaua electrică.
Ştergeţi corpul uscătorului de păr cu o rpă umezi-
tă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
Accesoriu concentratorul şi difuzorul pot fi spălat
sub jet de apă caldă cu agent de curăţare neutru;
uscaţi accesóriile înainte de ataşare lor pe uscător.
Apăsaţi elementul de fixare a grilajei (5) şi scoateţi
grilajul (5), trăgându-l.
Curăţaţi grilajul (5) cu ajutorul unei perii, instalaţi gri-
lajul (5) la loc pâ la clicul fixatorului.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide.
Nu se admite utilizarea solvenţilor şi a detergen-
ţilor abrazivi pentru cuţarea carcasei uscatoru-
lui de păr.
PĂSTRARE
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză atunci
când nu folosiţi uscătorul de păr.
Mânuiţi cablul de alimentare cu atenţie, străduiţi-vă
nu-l smunciţi, răsuciţi sau întindeţi, în special în
apropierea fişei de alimentare şi în locul de intrare a
cablului în carcasa uscătorului.
Niciodată nu înfăsuraţi cablul de alimentare în jurul
corpului şi mânerului de uscătorul de păr, pentru
aceasta poate duce la deteriorarea lui.
Dacă cordonul se răsuceşte în timpul utilizării uscă-
torului der, îndreptaţi-l periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un inel
de agăţare (7) care poate fi folosit pentru stra-
rea uscătorului în camera de baie, cu condiţia
în această poziţie aparatul nu va contacta cu apa.
straţi uscătorul la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
SET DE LIVRARE
1. Uscător de r – 1 buc.
2. Accesoriu-concentrator – 1 buc.
3. Difuzor – 1 buc.
4. Instrucţiune 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentare: 220-240 V, ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 2200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizeacu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financiar, care con-
firmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la elec-
trosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ Moldovenească
6
ФЕН
Aqua Ionic технологиясы
Іштетілген ионизатор теріс зарядты иондарды
шығарады, ол шаштардағы статикалық зарядты
азайтады және шаштың ылғалды сіңіруін ұлғайтады,
осының арқасында сіздің шашыңыз анағұрлым жұмсақ
және жылтыр болады.
Сипаттамасы
1. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы (0/I/II)
2. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (I/II/III)
3. “Салқын ауа” беру батырмасы
4. Концентратор-қондырма
5. Шешілмелі ауатартқыш торы
6. Феннің сабы
7. Қыстыруға арналған ілгекше
8. Қеңейткіш қондырма
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты
пайдаланбаңыз (ванна, бассейн және т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, оны
пайдаланып болғаннан кейін, аспапты желіден
сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажырату керек, себебі судың жақын болуы фен
ажыратқышпен сөндірілген кезде де қауіп төндіруі
мүмкін;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Фенді пайдалану алдында барлық нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз, және оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана осы
нұсқаулықта көрсетілгендей пайдаланыңыз. Аспапты
дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушының
денсаулығына немес оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі
мүмкін.
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Өрт тәуекеліне жол бремеу үшін құрылғыны электр
ашалығына қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде фенді іске
қоспаңыз.
Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін фенді
желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан сурығанда,
баудан тартпаңыз, айыртетіктен ұстаңыз.
Феннің корпусын және желілік баудың айыртетігін
сулы қолмен ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз және
сақтамаңыз, суға және басқа да сұйықтықтарға
матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді пайдаланбаңыз.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан шығаруға болады.
Қауіпс іздік мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен
немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу
қаупі бар!
Балаларға фенді ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар пайдалнған кезде аса назар болыңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты қауіпсіз пайдалану және оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса, олардың пайдалануына арналмаған.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны қолсап аймағынан ғана ұстаңыз.
Құрылғыны сулы шашты немесе синтетикалық
париктерді құрғату үшін пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық сезгіш дене
мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетпен, мойынмен
және басқа дене мүшелерімен жанасуына жол
бермеңіз.
Концентраторондырма жұмыс кезінде қызады.
Оны шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз.
Фен корпусының кез-келген саңылауларына бөтен
заттарды түсірмеңіз және салмаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала
алатын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш және
т.с.с. болмауы керек.
Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың торына
шаштың түсуін болдырмаңыз.
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік бауды оның
толық ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
ыстық беттермен жанаспауы керек,
үшкір шеттермен тарлмауы керек,
құрылғыны тасымалдауға арналған қолсап ретінде
пайдаланылмауы керек.
Желілік баудың жәнежелілік айыртетіктің тұтастығын
уақытында тексеріп тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде,
егер ол іркіліспен істегенде немесе суға түскеннен
кейін фенді пайдалануға тыйым салынады. Барлық
жөндеу сұрақтары бойынша туындылас қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны сақтауға жинап қойғанға дейін, міндетті
түрде оның салқындауына уақыт беріңіз және
ешқашан оған желілік бауды орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымадаған немесе сақтаған кезде, оны
екі сағаттан кеме емес уақыт бойы бөлме
температурасында сақтау керек.
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
Желілік баудың айыртетітігін ашалыққа қосыңыз.
Ауыстырғышпен (1) қажетті ауа беру жылдамдығын
таңдаңыз:
«0» - фен сөндірілген;
«І» – төмен жылдамдық;
«ІІ» – жоғары жылдамдық.
Ауыстрыш (2) көмегімен ауа ағынының қажетті
температурасын белгілеңіз:
«I»- сәл қыздыру;
«II» - орташа қыздыру;
«III»- максималды қыздыру.
« » – шаш үлгісін бекіту үшін
«салқын» ауа беру батырмасы.
Ескерту: Алғашқы пайдалану уақытында қыздырғыш
элементтен иіс пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты
құбылыс.
Шаштың күтімі
Оптималды нәтижеге жету үшін (кептіру және тарау
алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды
жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз және тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (2) «ІІІ» максималды қыздыру күйіне
орнатып, ауыстырғышпен (1) қажетті ауа беру
жылдамдығын таңдаңыз, және шашыңызды кептіріңіз.
Қолыңызбен немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз
және феннің орнын шашыңызда үздіксіз ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышпен (2) максималды қыздыру «III» күйін
таңдаңыз, ауыстырғышпен (1) қажетті ауа беру
жылдамдығын таңдаңыз және шашыңызды алдын-ала
кептіріңіз. Шаш кебетіндей болғанда, концентратор-
қондырманы орнатыңыз (4), ауысытрғышпен (2) қыздыру
дәрежесін азайтыңыз, ал ауаны беру жылдамдығын
ауыстырғышпен (1) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға және қабаттарға таратыңыз,
төменгі қабаттардан түзетуді бастаңыз. Дөңгелек
немесе жазық қылшақты пайдаланып, шашты төменнен
жоғары қарай тараңыз және бір мезгілде оларға
концентратор-саптамадан (4) шығатын ыстық ауаны
бағыттаңыз. Осылайша, баяу әрбір тарамды түбірінен
ұшына дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын
түзете бастаңыз және шаштың жоғарғы қабатының
тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тәрізді құрылымы
Ауыстырғышты (2) ауаны сәл қыздыру күйіне («І»
күйіне) белгілеп, ауыстырғышты (1) «І» күйіне белгілеп,
ауа берудің төмен жылдамдығын таңдаңыз, шаш
тарамдарын саусақтардың арасында қатты қысып,
оларды табиғи оралатын жаққа бұраңыз және ауа
ағынын саусақтардың арасына бағыттап, оларды
құрғатыңыз. Сіз қажетті нәтижеге жеткенде, «салқын»
ауа беру батырмасына « » (3) басыңыз және әрбір
тарамды бекітіңіз.
Шаш үлгісі стилін жасау
Ауыстырғыштарды (1 және 2) сәл қыздыру және төмен
жылдамдық «I» күйіне орнатыңыз және ауаны бағыттау
үшін фенге концентратор-қондырманы (4) орнатыңыз.
Шашты тарамдарға бөліңіз және шашты жатқызуға
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын тікелей
шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын әрбір
тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты жатқызуға
қажетті уақыт әркіммен өздігінше таңдалады және
шашты түріне байланысты болады.
«Салқын» ауаны беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
«салқын» ауаны беру қызметі көзделген. «Салқын»
ауа беру батырмасына « » (3) басыңыз және ұстап
тұрыңыз – бұл шаш үлгісінің сәнін сақтауға мүмкіндік
береді.
Кеңейткіш жұмысы
Кеңейткішпен (8) тартылған ауа жұмсақ құрғатуға
септігін тигізеді және шаштарға көлем береді. Арнайы
«саусақшалар» шаш үлгісін көлемді қылады, бұл үшін
«саусақшалар» ауа ағынын тікелей шаш тамырларына
бағыттайды.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын
ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны
сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп қалса,
фенді ауыстырғышпен (1) «күйіне белгілеңіз, желілік
айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін және шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін тексеріңіз, фенге
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін оны
қайталап іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз және оның ауатартқыш
саңылауларына шаштың түсуіне жол бермеңіз.
КҮТІМІ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
Ауыстырғышты (1) «0» күйіне орнатыңыз және фенді
желіден ажыратыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге рұқсат
етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту керек.
Концентратор-қондырма мен кеңейткішті бейтарп
жуғыш затты пайдаланып жылы су ағынымен жууға
болады, қондырмаларды фенге орнату алдында
оларды құрғатыңыз.
Тордың (5) бекіткішіне басып, және оны тартып
торды (5) шешіңіз.
Торды (5) қылшақ көмегімен тазалаңыз, торды
(5) бекіткіштің шыртылына дейін оны орнына
орнатыңыз.
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
Феннің корпусын тазалау үшін қажайтын жуғыш
заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
САҚТАЛУЫ
Егер фен пайдаланылмаса, әрқашан желілік айыр
тетікті ашалықтан суырыңыз.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз, әсіресе
айыр тетіктің қасында және феннің корпусына
енетін жерінде тартпауға, бұрамауға және созбауға
тырысыңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі бұл
оның бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Егер бау фенді пайдаланған кезде бұралып қалса,
оны мезігілмен түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған
ілгекше (5) көзделген, ол арқылы фенді жуыну
бөлмесінде сақтауға болады, бірақ мұндай күйде
фенді су тимейтін жағдайда болуы керек.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
1. Фен – 1 дн.
2. Концентратор-қондырма – 1 дн.
3. Кеңейткіш – 1дн.
4. Нұсқаулық 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 2200 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мдеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚША
5
ФЕН
Технология Aqua Ionic
Встроенный ионизатор вырабатывает отрицательно
заряженные ионы, которые снимают с волос
статическое электричество, увеличивают поглощение
волосами влаги, благодаря этому они не пересыхают
в процессе моделирования прически, выглядят
блестящими и ухоженными.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель скорости подачи воздуха (0/I/II)
2. Переключатель степени нагрева (I/II/III)
3. Кнопка подачи «холодного» воздуха
4. Насадка-концентратор
5. Съемная решетка воздухозаборника
6. Ручка фена
7. Петелька для подвешивания
8. Насадка-диффузор
ВНИМАНИЕ!
Не использовать это устройство вблизи емкостей с
водой (ванна, бассейн и т. д.).
После использования фена в ванной комнате сле-
дует отключать устройство от сети, отсоединив
вилку сетевого шнура от розетки, так как близость
воды представляет опасность, даже когда фен
выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесообразно уста-
новить в цепь питания ванной комнаты устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА; при
установке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство по
эксплуатации, и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
Перед включением фена убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
Используйте прибор только по его прямому назна-
чению, применяйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Не включайте прибор в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеняю-
щиеся жидкости.
Всегда отключайте прибор от сети после исполь-
зования и перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сете-
вого шнура.
Не беритесь за корпус фена и вилку сетевого шну-
ра мокрыми руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или раковину, наполнен-
ную водой, не погружайте устройство в воду или
любую другую жидкость.
Не используйте прибор во время принятия ванны.
Если устройство упало в воду, немедленно выньте
сетевую вилку из розетки, только после этого мож-
но достать прибор из воды.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушья!
Не разрешайте детям использовать фен в каче-
стве игрушки.
Будьте особенно внимательны, когда устройством
пользуются дети или люди с ограниченными воз-
можностями.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за
их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.
Не используйте устройство, если Вы находитесь в
сонном состоянии.
Беритесь за работающий прибор только в зоне руч-
ки.
Не используйте прибор для укладки мокрых волос
или париков. синтетических
Не направляйте горячий воздух в глаза или на дру-
гие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
Насадка-концентратор во время работы нагрева-
ется, перед снятием дайте ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы
в любые отверстия корпуса прибора.
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность (на
кровать или диван), где воздушные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воздухоза-
борника во время работы прибора.
При эксплуатации прибора рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для переноски
прибора.
Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура и сетевой вилки.
Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или сетевого шнура,
если оно работает с перебоями, а также после его
падения. По всем вопросам ремонта обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Прежде чем убрать фен на хранение, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывайте вокруг
него сетевой шнур.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА
В случае транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
-Перед включением убедитесь, что напряже
ние электрической сети соответствует рабочему
напряжению фена.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите нужную скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1):
«0» - фен выключен;
«I» - низкая скорость;
«II» - высокая скорость.
Установите необходимую температуру воздушного
потока переключателем (2):
«I» - слабый нагрев;
«II» - средний нагрев;
«II- максимальный нагрев.
« » кнопка подачи «холодного» воздуха для
фиксации прически.
Примечание: При первом использовании возможно
появление постороннего запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед
сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем,
вытрите их полотенцем для удаления избыточной
влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева , выберите необходимую «II
скорость подачи воздуха переключателем (1) и
просушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте
с волос избыточную влагу и постоянно перемещайте
фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева , выберите «III»
соответствующую скорость подачи воздуха
переключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, установите
насадку концентратор (4), уменьшите степень нагрева
воздуха переключателем (2) и скорость подачи
воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните
выпрямление с нижних слоев. Используя круглую или
плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и
одновременно направляйте на них горячий воздух,
выходящий из насадки-концентратора (4). Таким
образом, медленно распрямляйте каждую прядь
волос от корней до кончиков. Когда вы распрямите
пряди нижнего слоя волос, начните распрямлять пряди
среднего слоя и завершите процесс распрямлением
прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение слабого
нагрева воздуха « , выберите низкую скорость подачи I»
воздуха, установив переключатель (1) в положение
« , крепко зажмите пряди волос между пальцами, I»
поверните их в сторону естественного закручивания
и высушите их, направляя поток воздуха между
пальцами. Когда вы достигли желаемого эффекта,
нажмите и удерживайте кнопку подачи «холодного»
воздуха (3) « » и закрепите каждую прядь.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1,2) в положение слабого
нагрева и скорости « установите на фен насадку-I»,
концентратор (4) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный
стиль с помощью круглой щетки для укладки волос.
Во время создания прически направляйте воздушный
поток непосредственно на волосы в желаемом
направлении.
При необходимости, направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепления
волос. Время, необходимое для укладки прядей
волос, выбирается самостоятельно и зависит от типа
волос.
Подача «холодного» воздуха
В данной модели предусмотрена функция подачи
«холодного» воздуха, используемого для фиксации
Вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку
подачи «холодного» воздуха (3) - это позволит « »
зафиксировать созданный стиль прически.
Работа с диффузором
Рассеянный диффузором (8) поток воздуха
способствует мягкой сушке и придает волосам
пышность. Специальные «пальчики» делают прическу
объемной, для этого поток воздуха направляется к
самым корням волос.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая
отключит прибор при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен отключится во время
использования, выключите фен переключателем
(1), установив его в положение «0», выньте сетевую
вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли
входные и выходные воздушные отверстия, дайте
фену остыть 5-10 минут, после чего включите его
снова. Не блокируйте воздушные отверстия во время
использования фена и избегайте попадания волос в
его воздухозаборное отверстие.
ЧИСТКА И УХОД
Установите переключатель (1) в положение «0» и
отключите фен от сети.
Корпус фена допускается протирать слегка влаж-
ной тканью, после этого необходимо протереть его
насухо.
Насадку концентратор и диффузор можно промы-
вать под струей теплой воды с нейтральным мою-
щим средством, просушите насадки перед уста-
новкой их на фен.
Нажмите на фиксатор решетки (5) и, потянув за
него, снимите решетку (5).
Очистите решетку(5) с помощью щетки, установите
её на место до щелчка фиксатора.
Запрещается погружать устройство в воду или
любые другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки корпуса
фена абразивные моющие средства и раствори-
тели.
ХРАНЕНИЕ
Если фен не используется, вынимайте вилку сетево-
го шнура из розетки.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, запре-
щается дергать, перекручивать или растягивать его,
особенно вблизи сетевой вилки и в месте ввода
шнура в корпус фена.
Никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг кор-
пуса или ручки фена, так как это может привести к
его повреждению.
Если сетевой шнур перекручивается во время
использования фена, периодически распрямляй-
те его.
Для удобства в использовании фена предусмотрена
петелька для подвешивания (7), на которой можно
хранить фен в ванной комнате, но при условии, что
на него не будет попадать вода.
Храните фен в сухом прохладном месте недоступ-
ном для детей.
КОМЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Диффузор – 1 шт.
4. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В ~50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 2200Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства - 3 года.
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Aqua Ionic Technologie
Der eingebaute Ionisator erzeugt Anionen, die die
statische Aufladung der Haare verringern und deren
Feuchtigkeitsaufnahme erhöhen, dadurch vertrocknet Ihr
Haar während des Stylings nicht, und sieht glänzend und
gepflegt aus.
BESCHREIBUNG
1. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit (0/I/II)
2. Schalter der Heizstufen (I/II/III)
3. Taste der Kaltluftzufuhr
4. Konzentratoraufsatz
5. Abnehmbares Lufteinlassgitter
6. Handgriff des Haartrockners
7. Aufhängeöse
8. Diffusoraufsatz
ACHTUNG!
Es ist nicht gestattet, dieses Gerät in der Nähe von mit
Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken
usw.) zu benutzen.
Nach der Gerätenutzung im Badezimmer trennen Sie
das Gerät nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und
zwar, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
weil die Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das
Gerät sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustel-
len; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und
laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Spannung des
Geräts übereinstimmen.
Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie keine
Adapterstecker beim Anschluss des Geräts an die
elektrische Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß, verwen-
den Sie nur die Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Sprays
oder leicht entflammbare Flussigkeiten verwendet
werden.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten
Sie den Netzstecker.
Greifen Sie den Netzstecker und das Gehäuse des
Haartrockners mit nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät an Orten zu legen
und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefüllte
Wanne oder ins Waschbecken stürzen könnte, tau-
chen Sie es ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät hrend des Bads
zu nutzen.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie den
Stecker unvermeidlich aus der Steckdose, nur danach
dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser herausnehmen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das
Gerät nutzen.
Dieses Get darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff.
Nutzen Sie das Gerät fürs Styling von nassen Haaren
und synthetischen Perücken nicht.
Richten Sie heiße Luft in die Augen oder auf andere
wärmeempfindliche Körperteile nicht.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Gets mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Der Konzentratoraufsatz erhitzt sich während des
Betriebs. Bevor Sie den Aufsatz abnehmen, lassen
Sie ihn abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stecken Sie kei-
ne fremden Gegenstände in die Luftöffnungen des
Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen des
Haartrockners abzudecken. Legen Sie das Gerät auf
weiche Oberflächen (Bett oder Sofa) nicht, wo die
Luftöffnungen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Luftöffnungen gelan-
gen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Gerätebetriebs.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzu-
wickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
über scharfe Kanten gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt werden.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn
Störungen auftreten und wenn das Gerät herunterge-
fallen ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, falls Probleme mit
dem Gerät auftreten.
Bevor Sie den Haartrockner wegpacken, lassen Sie ihn
abkuhlen, wickeln Sie das Kabel um das Gerät nicht.
DAS GET IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es
vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Spannung des
Geräts übereinstimmen.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (1) ein:
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
«I»- niedrige Luftgeschwindigkeit;
«II»- hohe Luftgeschwindigkeit.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromtemperatur mit
dem Schalter (2) ein:
«I» - schwache Aufheizung;
«II» - mittlere Aufheizung;
«III» - maximale Aufheizung.
« » – Taste der Kaltluftzufuhr zum Fixieren des fertig
gestylten Haars.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts kann
ein Geruch vom Heizelement entstehen, es ist normal.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo,
wischen Sie es mit einem Handtuch zur Entfernung der
überflüssigen Feuchtigkeit und kämmen Sie es.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der
maximalen Aufheizung «III», stellen Sie die gewünschte
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) ein
und trocknen Sie Ihr Haar. Schütteln Sie überflüssige
Feuchtigkeit vom Haar mit der Hand oder mit dem Kamm
ab, indem Sie den Haartrockner über dem Haar ständig
bewegen.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen
Aufheizung «III», hlen Sie die entsprechende
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) und
trocknen Sie Ihr Haar vor. Wenn Ihr Haar fast austrocknet
ist, setzen Sie den Konzentratoraufsatz (4) auf, verringern
Sie die Lufttemperatur mit dem Schalter (2) und die
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie Ihr Haar in Strähnen und Schichten, beginnen
Sie das Glätten mit unteren Schichten. Nutzen Sie dabei
die runde oder flache Bürste, mmen Sie das Haar von
oben nach unten und richten Sie darauf heiße Luft aus
dem Konzentratoraufsatz (4) gleichzeitig. Somit glätten
Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen.
Nachdem Sie die unteren Haarsträhnen geglättet haben,
beginnen Sie mit den mittleren Strähnen und beenden Sie
das Glätten mit den oberen Haarsträhnen.
Natürliche Wellenstruktur des Haars
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der
schwachen Aufheizung «I», hlen Sie die niedrige
Luftstromgeschwindigkeit, indem Sie den Schalter (1)
in die Position «I» stellen, drücken Sie die Haarsträhnen
zwischen den Fingern fest zusammen, drehen Sie sie in
die Richtung der natürlichen Windung und trocknen Sie
diese ab, indem Sie den Luftstrom zwischen die Finger
richten. Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen,
drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr (3) «
» und fixieren Sie jede Haarsträhne.
Haarstyling
Stellen Sie die Schalter (1 und 2) in die Position der
niedrigen Heiz- /Luftstromgeschwindigkeitsstufe «I»
und setzen Sie den Konzentratoraufsatz (4) auf den
Haartrockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie Ihr Haar in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Ihr
Haar in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2-5
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um das Haar zu
fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist,
wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Kaltluftzufuhr
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur genutzt wird.
Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr (3) «
» - dadurch wird das gewählte Haarstyling erhalten.
Nutzung des Diffusoraufsatzes
Der durch Diffusoraufsatz (8) zerstreute Luftstrom fördert
weiches Abtrocknen und macht das Haar üppig. Spezielle
„Finger“ machen das Haar voluminös, der Luftstrom wird
dabei direkt an die Haarwurzeln gerichtet.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
zulässigen Temperatur der austretenden Luft abschaltet.
Falls der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet
wurde, schalten Sie ihn mit dem Schalter (1) aus, indem Sie
ihn in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eintritts-
und Austrittsöffnungen nicht abgesperrt sind, danach
lassen Sie den Haartrockner 5-10 Minuten abkühlen
und schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet,
die Luftöffnungen des Haartrockners zu blockieren,
vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit
Haaren während des Betriebs.
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position «0» ein und
trennen Sie den Haartrockner vom Stromnetz ab.
Wischen Sie das Geuse des Haartrockners mit
einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen
Sie es ab.
Waschen Sie den Konzentratoraufsatz und den
Diffusoraufsatz unter dem Warmwasserstrahl mit neu-
tralem Waschmittel. Bevor Sie die Aufsätze auf den
Haartrockner aufsetzen, trocknen Sie sie ab.
Drücken Sie die Halterung des Gitters (5) und nehmen
Sie das Gitter (5) ab, indem Sie die Halterung ziehen.
Reinigen Sie das Lufteinlassgitter (5) mit einer Bürste,
stellen Sie das Gitter (5) zurück bis zum Einrasten der
Halterung auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es nicht benutzen.
Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um; es ist
nicht gestattet es zu reißen, überdrehen oder zie-
hen, insbesondere am Netzstecker und an der
Anschlußstelle am Gehäuse des Haartrockners.
Wickeln Sie das Netzkabel um das Gerät oder
den Handgriff des Haartrockners nicht, da es zur
Netzkabelbeschädigung führen kann.
Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung des
Haartrockners überdreht, richten Sie es periodisch auf.
Zwecks der bequemen Nutzung des Geräts ist
eine Aufhängeöse (7) vorgesehen, womit man den
Haartrockner im Badezimmer aufbewahren kann.
Dabei soll kein Wasser auf das Gerät eindringen.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Konzentratoraufsatz – 1 St.
3. Diffusoraufsatz – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 2200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man hrend der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
HAIRDRYER
Aqua Ionic technology
Built-in ionizer produces negatively charged ions,
that remove static charge from hair and enhance its
water absorbing capabilities, protecting hair from
overdrying while hairstyling, and making it look
healthy and well-groomed.
DESCRIPTION
1. Air supply speed switch (0/I/II)
2. Heat setting switch (I/II/III)
3. Cool shot button
4. Nozzle
5. Removable air inlet grid
6. Hairdryer handle
7. Hanging loop
8. Diffuser
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with
water (such as bath, swimming pool etc.).
When using the hairdryer in a bathroom, discon-
nect it immediately after usage, pull the power
plug out of the socket, as water closeness is
dangerous even if the unit is switched off.
For additional protection you can install a resid-
ual current device with nominal operation cur-
rent not exceeding 30 mA into the mains of the
bathroom; contact specialist for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care-
fully. Keep these instructions for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
Before switching hairdryer on, make sure that
your home mains voltage corresponds to unit
operating voltage.
To avoid risk of fire do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.
Use the unit only for the intended purpose, use
only the attachments supplied with the unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not switch the unit on in places where aero-
sols are sprayed or inflammable liquids are used.
Always unplug the unit immediately after usage
and before cleaning.
When unplugging the unit pull the plug but not
cord.
Do not touch the hairdryer body or power plug
with wet hands.
Do not place and do not keep the unit in plac-
es, where it can fall into a bath or a sink, filled
with water, do not immerse the unit into water
or other liquids.
Do not operate the unit while taking a bath.
If the unit was dropped, unplug it immediately.
And only then you can take it out of water.
For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Do not allow children to use hairdryer as a toy.
Close supervision is necessary when children or
disabled persons are using the unit.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the
necessary and understandable instructions by
a person who is responsible for their safety on
safety measures and information about dan-
ger that can be caused by improper usage of
the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the operating unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or synthet-
ic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other heat-
sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces of the unit with
your face, neck and other parts of your body.
The nozzle gets hot during operation, allow it to
cool down before removal.
Do not drop or insert foreign objects into any of
the unit body openings.
Never block the air inlets of the hairdryer, do
not place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air inlets may be blocked.
Keep the air inlets free of lint, dust and hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
unit operation.
It is recommended to unwind the power cord to
its full length while using the unit.
The power cord should not:
touch hot objects,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Check the power cord and power plug insulation
integrity periodically.
Never use the unit if the power cord or the pow-
er plug is damaged, the unit works improperly
or after it was dropped. Contact an authorized
service center for all repair issues.
Let the unit cool down before taking it away for
storage and never wind the power cord around
the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY.
USING OF HAIRDRYER
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
Unwind the power cord completely.
Insert the power plug into the mains socket.
Use the switch (1) to set the required air sup-
ply speed:
«0» – the hairdryer is off;
«I» - low speed;
«II» - high speed.
Use the switch (2) to set the required air flow
temperature:
«I»- low heating;
«II» - medium heating;
«III» - maximal heating.
« » – cool shot button for hairstyle fixing.
Note: During the first operation some foreign smell
from the heating element may occur, this is normal.
Hair Care
To get the best results (before drying and styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel to
remove excessive moisture and comb it.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating position
«III», select the required air supply speed using
the switch (1) and dry your hair. Remove excessive
moisture from hair with your hand or a comb and
constantly move the hairdryer above your hair.
Straightening
Set the switch (2) to the maximal heating position
«III», select the corresponding air supply speed
using the switch (1) and dry the hair preliminary.
When the hair is almost dry, attach the nozzle (4),
decrease the heating degree using the heating
switch (2) and decrease the air flow speed using
the switch (1).
Divide your hair into locks and layers, start straight-
ening from lower layers. Using a plain or a round
comb, brush the hair downwards and simultane-
ously direct hot air from the nozzle (4) at your hair.
Proceeding this way, slowly straighten each lock
from root to end. After you finish straightening
locks of the lower hair layer, start to straighten the
locks of the middle layer and finish the process by
straightening locks of the upper hair layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (2) to the low heating position «I», se-
lect the low air supply speed, setting the switch (1)
to the position «I», grip locks firmly between fingers,
turn them to the side of natural waving and dry them
directing air between fingers. Once the required ef-
fect is achieved press and hold the сool shot button
(3) « » and fix each lock.
Styling
Set the switches (1 and 2) to the low heating/low
speed position «I» and attach the nozzle (4) to di-
rect air flow.
Divide your hair into locks and create a required hair
style by means of a round hair-brush. During hair
styling direct the air flow straight onto your hair in
desired way.
If necessary direct air flow at each lock for 2-5 sec-
onds to fix hair. Styling time is determined individu-
ally according to hair type.
Cool” air supply
This model has a cool shot function used for fixing
your hair. Press and hold the cool shot button (3)
« » - it enables to keep the created style.
Using of diffuser
The air flow diffused by the diffuser (8) enables
soft drying and adds volume to your hair. Special
«fingers» volumize your hairstyle, while air flow is
directed to the hair roots.
Overheating protection
This hairdryer has overheating protection that
switches the unit off, if the outgoing air is too hot.
If hairdryer switches off during operation, turn it off
by the switch (1), setting it to the «0» position, un-
plug the hairdryer, make sure that the air inlets and
outlets are not blocked and let the hairdryer cool
down for 5-10 minutes. After that you can switch
it on again. Do not block the air inlets during unit
operation and avoid getting of hair into the air inlet.
CLEANING AND CARE
Set the switch (1) to the “0” position and discon-
nect the unit from the mains.
The body of the hairdryer can be cleaned with
a slightly damp cloth, after that it is necessary
to wipe it dry.
You can wash the nozzle and the diffuser under
streaming warm water with a neutral detergent;
dry the attachments before attaching them to
the hairdryer.
Press the grid (5) clamp and pull it to remove
the grid (5).
Clean the grid (5) with a brush, install the grid to
its place until the clamp clicks.
Never immerse the unit into water or other liq-
uids.
Do not use abrasive detergents and solvents to
clean the unit body.
STORAGE
Always unplug the hairdryer if it is not being
used.
Handle the power cord with care, do not pull,
twist or stretch the cord especially near the plug
or at junction point.
Never wind the cord around the hairdryer body
or handle, as it can damage the cord.
Periodically straighten the cord if it gets twisted
during the hairdryer operation.
The unit is equipped with a hanging loop (7) for
easy storage, you can store the unit on this loop
in the bathroom providing that no water gets
on the unit.
Keep the unit in a dry cool place, out of the
reach of children.
DELIVERY SET
1. Hairdryer – 1 pc.
2. Nozzle – 1 pc.
3. Diffuser - 1 pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 2200 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
6
7
2
3
5
8
4


Specyfikacje produktu

Marka: Vitek
Kategoria: suszarka do włosów
Model: VT-1314 BK
Kolor produktu: Czarny
Moc: 2200 W
Długość przewodu: 1.8 m
Ustawienia ciepła: 2
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Tak
Filtrowanie: Tak
Prędkości: 3
Nakładka dyfuzora: Tak
Końcówka koncentratora: Tak
Funkcja jonizacji: Nie
Funkcja strumienia chłodnego powietrza: Tak
Możliwy do zawieszenia: Tak
Wieszak typ: Oczko do wieszania

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Vitek VT-1314 BK, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje suszarka do włosów Vitek

Instrukcje suszarka do włosów

Najnowsze instrukcje dla suszarka do włosów