Instrukcja obsługi Vitek WX-1103
                    Vitek
                    
                    gofrownica
                    
                    WX-1103
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vitek WX-1103 (4 stron) w kategorii gofrownica. Ta instrukcja była pomocna dla 18 osób i została oceniona przez 9.5 użytkowników na średnio 3.9 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
Aparat de făcut nuci 
ATENŢIE!
•  Aparatul  nu  este  o  jucărie!  Copiii  trebuie 
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
•  Citiţi  cu  atenţie  ghidul  de  utilizare  înainte  de  a 
folosi  aparatul.  Folosiţi  aparatul  doar  în  scopul 
pentru  care  a  fost  creat  şi  în  conformitate  cu 
această instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului 
poate  duce  la  defectarea  acestuia,  cauzarea  de 
prejudicii consumatorului sau proprietăţii lui.
•  Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  folosire 
de  către  copii. Aparatul poate    folosit  de  copii 
EXCLUSIV sub  controlul persoanei  responsabile 
cu  securitatea  lor,  în  cazul  în  care  li  se  dau 
instrucţiuni  corespunzătoare  şi  clare  cu  privire 
la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile 
care  pot  apărea  în  caz  de  folosire  inadecvată  a 
aparatului.
DESCRIERE
1. 
Clichet
2. 
Formă superioară
3. 
Indicator conectare la reţea
4. 
Indicator gata de utilizare
5. 
Formă inferioară
6. 
Mănuşi de protecţie 
Atenţie!
Pentru  o  protecţie  suplimentară,  vă  sfătuim  să  instalaţi 
un  dispozitiv  pentru  curent  rezidual  (RCD)  în  circuitul 
electric. Acest RCD trebuie să acţioneze  la o  intensitate 
reziduală  maximă de 30 mA, pentru instalare cereţi sfatul 
instalatorului.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu atenţie 
ghidul  de  utilitare  şi  păstraţi-l  pe  întreaga  durată  de 
funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar în scopurile 
menţionate  în  acest ghid.  Utilizarea  greşită a  aparatului 
poate  duce  la  defectarea  acestuia  sau  cauzarea 
prejudiciilor consumatorului sau proprietăţii acestuia. 
•  Copiii trebuie  supravegheaţi pentru  a nu  se  juca cu 
aparatul. 
•  Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către 
copii  sau  persoane  cu  dezabilităţi decât  în  cazul  în 
care  li  se  dau  instrucţiuni  corespunzătoare  şi  clare 
cu  privire  la  folosirea  sigură  a  aparatului  şi  despre 
riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată 
de către persoana responsabilă de siguranţa lor.
•  Din motive  de  siguranţă  a  copiilor nu  lăsaţi  pungile 
de  polietilenă,  folosite  în  calitate  de  ambalaj  fără 
supraveghere. 
Atenţie! Nu permiteţi  copiilor să  se joace  cu pungile  de 
polietilenă sau pelicula. Pericol de asxiere!
•  Înainte de a porni aparatul  asiguraţi-vă că tensiunea 
de funcţionare  a  acestuia  corespunde  cu  tensiunea 
reţelei electrice.
•  Cordonul  de  alimentare  este  prevăzut  cu  şă  de 
standard european; conectaţi doar la o priză prevăzută 
cu pământare.
•  Pentru  a  evita  producerea  unui  incendiu  nu  folosiţi 
piese  intermediare atunci  când  conectaţi aparatul  la 
priza electrică. 
•  Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
•  Niciodată  nu  lăsaţi  aparatul  să  funcţioneze 
nesupravegheat.
•  Poziţionaţi  aparatul  pe  o  suprafaţă  plană,  fermă  şi 
termorezistentă  în  aşa fel,  încât  accesul  la priza de 
reţea să nu e blocat.
•  Folosiţi  aparatul  doar  în  încăperi  bine  ventilate. 
Pentru  a evita  aprinderea  nu  poziţionaţi  aparatul  în 
apropiere  de perdele  şi draperii şi nu  îl  acoperiţi în 
timpul funcţionării. 
•  Aveţi grijă:  în timpul  funcţionării corpul  aparatului se 
încălzeşte puternic, nu atingeţi suprafeţele erbinţi. 
•  Aveţi grijă la aburii emişi din spaţiile dintre formele de 
lucru, ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi 
alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor 
de lucru pentru a evita arsurile.
ATENŢIE!  Scoateţi  nucile  imediat  după  preparare, 
dacă nucile se aă un timp îndelungat în aparatul pus 
în funcţiune acestea se pot aprinde.
•  Niciodată nu extrageţi alimentele din aparat cu obiecte 
ascuţite, acestea pot deteriora învelişul anti-aderent al 
formelor de lucru.
•  Nu mutaţi aparatul până acesta nu se va răci complet.
•  Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare, 
sau dacă nu îl folosiţi.
•  Nu  lăsaţi  cordonul  de  alimentare  să  atârne  peste 
masă,  feriţi  de  contactul  cu suprafeţele  erbinţi sau 
muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
•  Aparatul se scoate din priză trăgând de şă şi nu de 
cablul de alimentare.
•  Nu atingeţi şa cablului de alimentare cu mâinile ude.
•  Nu  folosiţi  aparatul lângă  chiuveta  de  bucătărie,  nu 
expuneţi la umiditate.
•  Pentru  a nu  vă  electrocuta  nu  introduceţi  cablul  de 
alimentare, şa  sau aparatul în  apă sau alte  lichide. 
Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI aparatul, 
deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi numai 
după aceasta scoateţi-l din  apă. Apelaţi la un centru 
service  autorizat  pentru  vericarea  sau  reparaţia 
aparatului.
•  Periodic  vericaţi  integritatea  cablului de  alimentare 
şi a şei.
•  Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată şa, cablul 
de  alimentare,  dacă    există  nereguli  în  funcţionare, 
sau acesta a căzut de la înălţime. Nu reparaţi singuri 
aparatul. Pentru  probleme de  reparaţie apelaţi  la un 
centru service autorizat.
APARATUL  ESTE DESTINAT NUMAI  UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. 
În cazul în care aparatul a fost transportat sau păstrat 
la temperaturi scăzute este necesară ţinerea acestuia 
la temperatura camerei cel puţin două ore.
2. 
Înainte de a porni aparatul  asiguraţi-vă că tensiunea 
din  reţeaua  electrică    corespunde  cu  tensiunea  de 
funcţionare înscrisă pe aparat.
3. 
Ştergeţi învelişul anti-aderent cu o cârpă umedă sau 
cu un burete, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
4. 
La prima utilizare a aparatului aplicaţi o cantitate mică 
de  ulei  vegetal  pe  învelişul  anti-aderent  al  formelor 
de lucru  (2, 5) şi distribuiţi-l,  excesul înlăturaţi cu  un 
şerveţel de hârtie. Închideţi aparatul şi introduceţi şa 
cablului  de  alimentare  în  priză  pentru  5-10  minute, 
după care opriţi aparatul.
5. 
Aşteptaţi  până  formele  de  lucru  (2,  5)  se  vor  răci 
complet şi înlăturaţi restul de ulei vegetal.
Remarcă:  La prima utilizare  a  aparatului elementele  de 
încălzire ard, poate apărea puţin fum şi un miros specic. 
Acest lucru este normal şi nu prezintă un defect.
UTILIZAREA APARATULUI
1. 
Ungeţi cu puţin ulei învelişul  anti-aderent al formelor 
de lucru (2, 5).
2. 
Introduceţi  şa  cablului  de  alimentare  în  priză, 
indicatorul  conectării  la  reţea  (3)  se  va  aprinde 
formele de lucru (2,5) vor începe să se încălzească.
3. 
La  atingerea  temperaturii  setate  se  va  aprinde 
indicatorul  gata  de  utilizare  (4),  puteţi  începe 
prepararea nucilor.
4. 
Îmbrăcaţi mănuşile termoizolante de protecţie (6).
5. 
Ridicaţi clichetul (1) şi deschideţi  forma superioară (2). 
Atenţie!   Nu  apucaţi   forma  de  lucru  (2)  cu  mâinile 
neprotejate, apucaţi numai de clichet (1). Formele de lucru 
(2, 5) se încălzesc în timpul funcţionării.
6. 
Turnaţi  cu  grijă  cantitatea  necesară  de  aluat  lichid 
preparat  în  prealabil  (vedeţi  reţetele)  în  adâncitura  
formei inferioare (5). 
7. 
Coborâţi forma superioară (2) şi xaţi-o până la clicul 
clichetului (1).
Atenţie! 
•  În  caz  de  depăşire  a  cantităţii  necesare  de  aluat 
acesta  se  va  scurge  peste  marginile  adânciturilor 
din  forma  inferioară  (5),  în  acest  caz  este  necesar 
să  înlăturat excesul  de  aluat  şi să  închideţi  complet 
formele (2, 5). 
•  Aveţi grijă la aburii emişi din spaţiile dintre formele de 
lucru, ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi 
alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor 
de lucru pentru a evita arsurile.
•  În  timpul  funcţionării  indicatorul  (4)  se  va  stinge  şi 
se  va  aprinde  semnalizând  despre  faptul  că  este 
menţinută  temperatura  setată  a  formelor  de  lucru 
(2, 5).
8. 
Aproximativ  peste  3-4  minute  vericaţi  gradul  de 
pregătire  al  nucilor,  ridicând  forma  superioară  (2), 
ţineţi de clichet (1). Dacă nucile nu sunt gata, atunci 
închideţi aparatul şi aşteptaţi o vreme. 
9. 
De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extrageţi 
cu grijă nucile preparate folosind o spatulă de plastic 
sau de lemn.
ATENŢIE!  Scoateţi nucile  imediat  după  preparare, dacă 
nucile  se  aă  un  timp  îndelungat  în  aparatul  pus  în 
funcţiune acestea se pot aprinde.
Remarcă:
•  Timpul de preparare al nucilor  poate varia în funcţie 
de ingredientele folosite. 
•  Nu  folosiţi  obiecte  ascuţite  sau  metalice  (cuţite, 
spatule metalice etc.) pentru a scoate nucile din formă, 
acest lucru poate duce la deteriorarea învelişului anti-
aderent al formelor (2, 5).
10. 
Ungeţi  cu  puţin  ulei  vegetal  formele  de  lucru  (2,  5) 
înainte de a prepara o nouă porţie de nuci.
11. 
După  utilizare  deconectaţi  aparatul  prin  scoaterea 
şei de alimentare  din priză. Lăsaţi aparatul  deschis 
şi permiteţi-i să se răcească.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Atenţie! Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul 
în apă sau alte lichide.
–  Deconectaţi aparatul de făcut nuci prin scoaterea şei 
de alimentare din priză.
–  Permiteţi  aparatului  să  se  răcească  complet,  pentru 
aceasta se recomandă să ridicaţi forma superioară (2).
–  Înlăturaţi  resturile  de  aluat,  ştergeţi  învelişul  anti-
aderent  cu  o  cârpă  umedă  folosind  un  agent  de 
curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
–  Nu  folosiţi  pentru  curăţare  substanţe  abrazive  sau 
bureţi  metalici,  acestea  pot  deteriora  învelişul  anti-
aderent din interior şi suprafaţa exterioară a aparatului.
–  Pentru  a  înlătura  resturile  de  aluat  folosiţi  o  perie 
moale.
PĂSTRARE
–  Curăţaţi aparatul înainte de depozitare.
–  Înfăşuraţi cablul de alimentare.
–  Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil 
pentru copii.
EXEMPLE DE REŢETE PENTRU NUCI 
Nuci din aluat de tartă
Ingrediente: 
•  300 g de făină
•  200 g de unt
•  100 g zahăr
•  1 ou
•  sare pe vârf de cuţit
•  lapte condensat ert pentru umplutură
–  Bateţi  untul de  temperatura  camerei până  nu se  va 
înălbi.
–  Adăugaţi zahărul, bateţi.
–  Introduceţi ingredientele rămase, mestecaţi bine.
–  Turnaţi o cantitate mică de aluat în adânciturile formei 
inferioare (5).
–  Coaceţi jumătăţile de nuci până la culoarea aurie.
–  Răciţi jumătăţile de nuci preparate, nivelaţi marginile 
cu cuţitul.
–  Umpleţi jumătăţile  de  nuci  cu  lapte  condensat  ert, 
uniţi jumătăţile.
Nuci clasice
Ingrediente:
•  3 ouă
•  200 g de unt de temperatura camerei
•  150 g de zahăr
•  3 pahare de făină (pahar de 200 ml)
•  sare pe vârf de cuţit
•  0,5 linguriţe de praf de copt
Pentru umplutură:
•  1,5-2  borcane  de  lapte  condensat  fiert  pentru 
umplutură
•  nuci prăjite (la dorinţă)
–  Mestecaţi toate ingredientele.
–  Coaceţi jumătăţile de nuci până la culoarea aurie.
–  Răciţi jumătăţile de nuci preparate, nivelaţi marginile 
cu cuţitul.
–  Umpleţi jumătăţile de nuci cu nucă şi lapte condensat 
ert, uniţi jumătăţile.
CONŢINUT PACHET
Aparat de făcut nuci – 1 buc.
Mănuşi de protecţie mărime mare – 1 pereche
Mănuşi de protecţie mărime mică – 1 pereche
Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere: 1300–1500 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modice caracteristicile 
aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului  – 3 ani.
Garanţie
În  legătură cu  oferirea garanţiei  pentru produsul  dat, ru-
găm să Vă  adresaţi la distribuitorul regional sau  la com-
pania,  unde  a  fost  procurat  produsul  dat.  Serviciul  de 
garanţie se  realizează cu  condiţia prezentării bonului de 
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă 
cumpărarea produsului dat. 
Acest  produs  corespunde  cerinţelor  EMC, 
întocmite  în  conformitate  cu  Directiva 
89/336/EEC i  Directiva cu privire  la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ Moldovenească
6
Жаңғақ тәрізді вафли пісіруге арналған ыдыс
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•  Құрылғы  балалардың  ойыншығы  емес! 
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
•  Құрылғыны  пайдалану  алдында  пайдалану 
бойынша  нұсқаулықпен  зейін  қойып 
танысыңыз.  Құрылғыны  берілген  нұсқаулықта 
көрсетілгендей,  тікелей  міндеті  бойынша  ғана 
пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау 
оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның 
мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.
•  Берілген  құрылғы  балалардың  пайдалануына 
арналмаған.  Құрылғыны  балалардың 
пайдалануы,  олардың  қауіпсіздігі  үшін  жауап 
беретін тұлғамен балаларға құрылғыны қауіпсіз 
пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде 
пайда бола алатын қауіптер туралы толық және 
түсінікті  нұсқаулықтар берілген  жағдайда,  осы 
тұлғаның ЕРЕКШЕ бақылауымен рұқсат етіледі.
Сипаттамасы
1. 
Ілгек
2. 
Жоғарғы қалып
3. 
Іске қосылу көрсеткіші
4. 
Пісу көрсеткіші
5. 
Төменгі қалып
6. 
Қорғаныс қолғап
Назар аударыңыз!
Қосымша  қорғаныс  үшін  жуыну  бөлмесіндегі 
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын 
(ҚАҚ)  30  мА-ден  аспайтын  номиналды  іске  қосылу 
тоғымен  орнатқан  дұрыс,  орнатқан  кезде  маманға 
хабарласыңыз.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны  пайдалану  алдында  пайдалану  бойынша 
басшылықты  зейін  қойып  оқып  шығыңыз.  Берілген 
нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны  тек  оның  тікелей 
міндеті  бойынша  ғана  пайдаланыңыз.  Аспапты  дұрыс 
пайдаланбау  оның  сынуына  әкелуі,  пайдаланушыға 
немесе оның мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
•  Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға 
рұқсат етпеңіз. 
•  Берілген  құрылғы  балаларға  және  мүмкіндіктері 
шектеулі  адамдарға,  егер  олардың  қауіпсіздігі 
үшін  жауап  беретін  тұлғамен  құрылғыны  қауіпсіз 
пайдалану  және  оны  дұрыс  пайдаланбаған  кезде 
пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және оларға 
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса пайдалануға 
арналмаған.
•  Балалардың  қауіпсіздігі  мақсатында  орау  ретінде 
пайдаланылатын  полиэтилен  қаптарды  қараусыз 
қалдырмаңыз. 
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен 
немесе  пленкамен  ойнауға  рұқсат  етпеңіз.Баланың 
тұншығу қаупі бар!
•  Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу, құрылғы 
корпусында көрсетілген  кернеуге  сәйкес келетініне 
көз жеткізіңіз.
•  Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған; оны 
сенімді жерлендіру түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз. 
•  Өрттің  пайда  болу  тәуекеліне  жол  бермеу  үшін, 
құрылғыны  электр  ашалығына  қосақна  кезде 
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•  Аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
•  Ешқашан  жұмыс  істеп  тұрған  аспапты  қараусыз 
қалдырмаңыз.
•  Құрылғыны  түзу  тұрақты  жылуға  төзімді  бетте, 
желілік  ашалыққа  еркін  жетуге  болатын  етіп 
орналастырыңыз.
•  Құрылғыны  жақсы  желдетісі  бар  жерлерде 
пайдаланыңыз.  Тұтануға  жол  бермеу  үшін  ешбір 
жағдайда  құрылғыны  перделердің  қасында 
орналастырмаңыз  және  оны  жұмыс  уақытында 
бүркеп жаппаңыз.
•  Сақ  болыңыз:  жұмыс  істеу  уақытында  құрылғы 
корпусы  қатты  қызады,  ыстық  беттерге қолыңызды 
тигізбеңіз.
•  Жұмыс  қалыптары  арасындағы  саңылаулардан 
будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, 
күйіктерге  жол бермеу  үшін  жұмыс  қалыптарының 
шеттеріне қолыңызды таямаңыз және дененің басқа 
ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
НАЗАР  АУДАРЫҢЫЗ!  Жаңғақтар  піскеннен  кейін 
бірден  шығарыңыз,  тағамдар  іске  қосылған  аспапта 
көп уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
•  Ешқашан  вафли  пісіруге  арналған  ыдыстан  азық-
түлікті өткір заттармен шығармаңыз, бұл күюге қарсы 
қабатты бүлдіруі мүмкін.
•  Аспап  толық  суығанға  дейін,  оны    орнынан 
қозғамаңыз.
•  Құрылығыны  тазалау  алдында,  сонымен  қатар 
сіз  оны  пайдаланбаған  жағдайларда  желіден 
ажыратылуы керек.
•  Желілік  баудың  үстелден  салбырауына,  сонымен 
қатар  оны  асханалық  жиһаздың  ыстық  беттерімен, 
және өткір шеттерімен жанасуына жол бермеңіз.
•  Желілік  баудың  айыртетігін  ашалықтан  суырғанда 
баудан  тартпаңыз,  ал  қолыңызбен  айыртетіктен 
ұстаңыз.
•  Желілік баудың айыртетігін су қолмен ұстамаңыз.
•  Құрылғыны  асханалық  қолжуғыштың  тік елей 
қасында пайдаланбаңыз, ылғадың әсерін тигізбеңіз.
•  Электр  тоғы  соққысына  жол  бермеу  үшін  желілік 
бауды,  желілік  айыртетікті  немесе  аспаптың  өзін 
суға  немесе  басқа  сұйықтықтарға  салмаңыз.  Егер 
мұндай  жағдайда,  аспапты  ҰСТАМАҢЫЗ,  оны 
электр желісінен ажыратыңыз және содан кейін ғана 
аспапты судан  шығаруға болады.  Аспапты тексеру 
немесе  жөндеу  үшін  туындыгергес  қызмет  көрсету 
орталығына хабарласыңыз. 
•  Желілік бау мен айыртетіктің тұтастығын мезгілімен 
тексеріп тұрыңыз.
•  Құрылғыны  желілік  айыртетік  немесе  бау  бүлінген 
кезде, егер ол іркілістермен жұмыс істесе, сонымен 
қатар  ол  құлағаннан  кейін  пайдалануға  тыйым 
салынады.  Құрылғыны  өз  бетіңізбен  жөндеуге 
тырыспаңыз.  Барлық  жөндеу  сұрақтары  бойынша 
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына 
хабарласыңыз.
ҚҰРЛЫҒЫНЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
1. 
Құрылғыны  төмен  температура  жағдайында 
тасымалдау  немесе  сақтау  кезінде  оны  бөлме 
температурасында  екі  сағаттан  кем  емес  уақыт 
бойы ұстау керек.
2. 
Іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кернеу, 
құрылғы корпусындағы кернеуге сәйкес келетіне көз 
жеткізіңіз.
3. 
Күюге  қарсы  қабатты  дымқыл  матамен  немесе 
ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
4. 
Аспапты  бірінші  рет  пайдалану  алдында  өсімдік 
майының  біршама  көлемін  жұмыс  қалыптарының 
(2,  5)  күюге  қарсы  қабатына  құйыңыз  және  оны 
жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, аспапты 
жабыңыз  және  баудың  айыртетігін  ашалыққа  5-10 
минутқа қосыңыз, содан кейін ажыратыңыз.
5. 
Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс қалыптарының 
(2,  5)  толық  салқындауын  күтіңіз  және  өсімдік 
майының қалдықтарын жойыңыз.
Ескерту: Аспапты біріші рет іске қосқанда қыздырғыш 
элементтер  күйеді,  сол  кезде  біршама  түтін  және 
ерекше иіс пайда болуы мүмкін. Бұл қалыпты құбылыс 
және ақаулық болып табылмайды.
ЖАҢҒАҚ  ТӘРІЗДІ  ВАФЛИ  ПІСІРУГЕ  АРНАЛҒАН 
ЫДЫСТЫ ПАЙДАЛАНУ
1. 
Жұмыс  қалыптарының (2,  5)  күюге қарсы  қабатын 
маймен сәл майлаңыз.
2. 
Желілік айыртетікті ашалыққа, сол кезде желіге қосу 
көрсеткіші (3) жанады, жұмыс қалыптары (2, 5) қыза 
бастайды.
3. 
Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші 
(4)  жанады,  содан  кейін  вафли  пісіруге  кірісуге 
болады.
4. 
Термотұрақты қорғаныс қолғаптарын (6) киіңіз
5. 
Ілгекті  (1)  көтеріңіз  және  жоғарғы  қалыпты  (2) 
ашыңыз. 
Назар  аударыңыз!  Жұмыс  қалыбын  (2)  қорғалмаған 
қолмен ұстамаңыз, ілгектен (1) ғана ұстаңыз. Жұмыс 
қалыптары (2, 5) жұмыс уақытында қызады.
6. 
Алдын-ала  жасалған  сұйық  қамырдың  (Дайындау 
әдістерінің  мысалдарын  қар.)  қажетті  көлемін 
төменгі қалыптың (5) ойығына құйыңыз.
7. 
Жоғарғы  қалыпты  (2)  жабыңыз,  оны  ілгектің  (1) 
шыртылына дейін бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
•  Қамыр  қажетті  көлемінен  асып  кеткенде,  ол 
төменгі  (5)  қалыптың  төгілуі  мүмкін,  мұндай 
жағдайда қамырдың  артығын  алып  тастау  және 
қалыптарды (2, 5) толық қысу қажет.
•  Жұмыс  қалыптары  арасындағы  саңылаулардан 
будың  шығуынан  сақтаныңыз,  абайлықты 
сақтаңыз,  күйіктерге  жол  бермеу  үшін  жұмыс 
қалыптарының шеттеріне  қолыңызды  таямаңыз 
және  дененің  басқа  ашық  бөліктерін  жақын 
ұстамаңыз.
•  Жұмыс істеу уақытында көрсеткіш (4) жанады және 
сөнеді,  жұмыс  қалыптарының  (2,  5)  белгіленген 
температурасы  сақталып  тұрғандығы  туралы 
белгі береді.
8. 
Шамамен 3-4 минуттан  кейін  жоғарғы  қалыпты (2) 
көтеріп,  жаңғақтардың  пісуін  тексеріңіз,  ілгектен 
ұстаңыз.  Егер  жаңғақтар  піспесе,  вафли  пісіруге 
арналған  ыдысты  жабыңыз  және  біршама  уақыт 
бойы күтіңіз. 
9. 
Қамыр  сары  түске  боялғанда,  пластик  немесе 
ағаш  қалақшаны  пайдаланып,  піскен  вафлиді 
шығарыңыз.
НАЗАР  АУДАРЫҢЫЗ!  Жаңғақтар  піскеннен  кейін 
бірден  шығарыңыз,  қамыр  іске  қосылған  аспапта  көп 
уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
Ескерту:
•  Жаңғақтарды  пісіру  пайдаланылатын  құрамдас 
бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін. 
•  Вафлиді  қалыптан  шығару  үшін  үшкір  немесе 
металл  заттарды  (пышақтарды,  металл 
қалақшаларды  және  т.с.с.-ларды)  пайдалануға 
болмайды,  себебі  бұл  қалыптардың  (2,  5)  күюге 
қарсы қабатының бүлінуіне әкелуі мүмкін.
10. 
Жаңғақтардың жаңа  үлесін  пісіру  алдында,  жұмыс 
қалыптарын (2, 5) өсімдік майымен сәл майлаңыз.
11. 
Жаңғақтарды пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл 
үшін  желілік  баудың  айыртетігін  ашалықтан  суыру 
керек.  Аспапты ашық қалдырып, оған салқындауға 
уақыт беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Назар  аударыңыз!  Электр  тоғы  соққысына 
жол  бермеу  үшін,  құрылғыны  суға  немесе  басқа 
сұйықтықтар салмаңыз.
–  Желілік  баудың  айыртетігін  ашалықтан  суырап, 
құрылғыны желіден ажыратыңыз.
–  Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін 
жоғарғы қалыпты (2) ашу ұсынылады.
–  Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш затты 
пайдаланып, дымқыл матамен күюге қарсы қабатты 
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–  Тазалау  үшін  қажайтын  заттарды  және  металл 
ысқыштарды  пайдаланбаңыз,  себебі  олармен  
аспаптың ішкі  күюге  қарсы қабатын немесе сыртқы 
келбетін бүлдіруге болады.
–  Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ қылшақты 
пайдаланыңыз
САҚТАЛУЫ
–  Аспапты сақтауға салу алдында, аспапты тазалауды 
орындаңыз.
–  Қоректендіру бауын орап қойыңыз.
–  Құрылғыны  құрғақ  салқын,  балалардың  қолы 
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖАҢҒАҚТАРҒА  АРНАЛҒАН  ҚАМЫРДЫ  ДАЙЫНДАУ 
ӘДІСТЕРІНІҢ МЫСАЛДАРЫ 
Құмды қамырдан жасалғн жаңғақтар
Құрамдас бөліктері: 
•  300 гр. ұн
•  200 гр. сары май
•  100 гр. қант
•  1 жұмыртқа
•  пышақтың ұшындағы тұз
•  салындыға арналған пісірілген қоюландырылыған сүт
–  Бөлме температурасындағы сары майды ағарғанға 
дейін бұлғаңыз.
–  Қантты қосыңыз, бұлғаңыз.
–  Қалған  құрамдас  бөліктерді  салыңыз,  жақсылап 
араластырыңыз.
–  Қамырдың  шағын  бөлігін  төменгі  қалыптың  (5) 
ойығына салыңыз.
–  Жаңғақтардың  жарты  бөліктерін  сары  түске  дейін 
пісіріңіз.
–  Жағақтардың  дайын  жарты  бөліктерін 
салқындатыңыз, пышақпен шеттерін түзеңіз.
–  Жаңғақтардың  жарты  бөліктеріне    піскен 
қоюландырылған  сүтті  толтырыңыз,  жарты 
бөліктерді қосыңыз.
Дәстүрлі жаңғақтар
Құрамдас бөліктері: 
•  3 жұмыртқа
•  200 г бөлме температурасындағы сары май
•  150 г қант
•  3 стакан ұн (стакан 200 мл)
•  пышақтың ұшындағы тұз
•  0,5 ш.қ. қопсытқыш
Салынды үшін:
•  1,5-2 банка піскен қоюландырылған сүт
•  қуырылған жаңғақтар (қалауыңызша)
–  Барлық құрамдас бөліктерді араластырыңыз.
–  Жаңғақтардың  жарты  бөліктерін  сары  түске  дейін 
пісіріңіз.
–  Жағақтардың  дайын  жарты  бөліктерін 
салқындатыңыз, пышақпен шеттерін түзеңіз.
–  Жаңғақтардың  жарты  бөліктеріне  жаңғақты  және 
піскен  қоюландырылған  сүтті  салыңыз,  жарты 
бөліктерді қосыңыз.
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
Жаңғақ тәрізді вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн. 
Үлкен қорғаныс қолғаптар – 1 жұп
Шағын қорғаныс қолғаптар – 1 жұп
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1300–1500 Вт
Өндіруші  алдын-ала  хабарлаусыз  құрылғылардың 
сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер 
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы 
гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл  тауар  ЕМС  –  жағдайларға  сәйкес 
келедi  негiзгi  Мiндеттемелер  89/336/EEC  
Дерективаның  ережелерiне  енгiзiлген 
Төменгi  Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
Орешница 
ВНИМАНИЕ!
•  Устройство  не  является  детской  игрушкой!  
Не разрешайте детям играть с устройством.
•  -Перед  использованием  устройства  вниматель
но ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. 
Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению, как изложено в данной инструкции. 
Неправильное  обращение  с  устройством  может 
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•  Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми. Использование устройства деть-
ми  допускается  ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО  под  контро-
лем лица, отвечающего за их безопасность, при 
условии,  что  этим  лицом  детям  даны  полные  и 
понятные инструкции о безопасном использова-
нии устройства и тех опасностях, которые могут 
возникать при его неправильном использовании.
ОПИСАНИЕ
1. 
Защелка
2. 
Верхняя форма
3. 
Индикатор включения в сеть
4. 
Индикатор готовности
5. 
Нижняя форма
6. 
Защитные перчатки 
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи пита-
ния установить устройство защитного отключения (УЗО) с 
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 
мА; для установки УЗО обратитесь к специалисту.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед  использованием устройства  внимательно  прочи-
тайте  инструкцию  и сохраняйте  ее  в  течение  всего  сро-
ка  эксплуатации.  Используйте  устройство  только  по его 
прямому назначению, как изложено в данной инструкции. 
Неправильное  обращение  с  прибором  может  привести 
к его поломке,  причинению вреда пользователю или его 
имуществу. 
•  Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в 
качестве игрушки. 
•  Данное устройство  не предназначено для использо-
вания  детьми  и  людьми  с  ограниченными  возмож-
ностями, если только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствующие и понятные 
им инструкции о безопасном использовании устрой-
ства и  тех опасностях, которые  могут возникать  при 
его неправильном использовании.
•  Из  соображений безопасности  детей  не оставляйте 
полиэтиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве 
упаковки, без присмотра. 
Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиле-
новыми  пакетами  или упаковочной  пленкой. Опасность 
удушья!
•  Перед  включением  прибора  в  электрическую  сеть 
убедитесь,  что  рабочее  напряжение  прибора  соот-
ветствует напряжению в сети.
•  Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»; включайте  ее 
в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
•  Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не 
используйте  переходники  при  подключении  устрой-
ства к электрической розетке. 
•  Не используйте прибор вне помещений.
•  Никогда не оставляйте работающий прибор без при-
смотра.
•  Размещайте устройство на ровной устойчивой тепло-
стойкой  поверхности  так,  чтобы  доступ  к  сетевой 
розетке был свободным.
•  Используйте  устройство  в  местах  с  хорошей  венти-
ляцией. Во  избежание возгорания  ни в коем случае 
не размещайте устройство рядом с занавесками или 
шторами и не накрывайте его во время работы. 
•  Будьте осторожны: во время работы корпус прибора 
сильно  нагревается,  не  дотрагивайтесь  до  горячих 
поверхностей. 
•  Остерегайтесь  выхода пара из зазоров  между рабо-
чими формами, соблюдайте осторожность, не подно-
сите руки и не располагайте  другие открытые  участ-
ки тела  близко  к краям  рабочих форм во  избежание 
получения ожогов.
ВНИМАНИЕ!  Вынимайте орешки  сразу после  приготов-
ления,  при  длительном  нахождении  продуктов  во вклю-
ченном приборе может произойти их возгорание.
•  Никогда не извлекайте продукты из орешницы остры-
ми предметами, так как они могут повредить антипри-
гарное покрытие рабочих форм.
•  Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.
•  Отключайте  устройство  от сети  перед чисткой или в 
случае, если вы им не пользуетесь.
•  Не допускайте  свисания сетевого шнура  со стола, а 
также  его  контакта  с  горячими  поверхностями,  или 
острыми кромками кухонной мебели.
•  При отключении вилки сетевого шнура из розетки не 
тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
•  Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•  Не  пользуйтесь  устройством  в  непосредственной 
близости от  кухонной раковины, не  подвергайте его 
воздействию влаги.
•  Во избежание удара  электрическим током не погру-
жайте сетевой шнур,  сетевую  вилку или сам прибор 
в  воду  или  любые  другие  жидкости.  Если  это  про-
изошло, НЕ  ПРИКАСАЙТЕСЬ к  прибору, немедленно 
отключите  его  от  электросети  и  только  после  этого 
достаньте  прибор  из  воды.  Обратитесь  в авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр для про-
верки или ремонта прибора.
•  -Периодически  проверяйте  целостность  электриче
ского шнура и сетевой вилки.
•  Запрещается  использовать  устройство при повреж-
дении  сетевой  вилки  или  шнура,  если  устройство 
работает с перебоями, а также после его падения. Не 
пытайтесь  самостоятельно  ремонтировать  устрой-
ство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  ДОМАШ-
НЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. 
В случае транспортировки или хранения устройства 
при  пониженной  температуре  необходимо  выдер-
жать его при комнатной температуре не менее двух 
часов.
2. 
Перед  включением  убедитесь,  что  напряжение  в 
электрической  сети  соответствует  напряжению, 
указанному на корпусе устройства.
3. 
Протрите антипригарное покрытие влажной тканью 
или губкой, после чего вытрите его насухо.
4. 
Перед  использованием прибора  в  первый  раз  на-
несите небольшое количество растительного масла 
на  антипригарное  покрытие  рабочих  форм  (2,  5), 
распределите масло по всей поверхности антипри-
гарного  покрытия,  излишки  масла  удалите  бумаж-
ной  салфеткой.  Закройте  прибор,  вставьте  вилку 
сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего 
отключите.
5. 
Дождитесь полного остывания рабочих форм (2, 5) и 
удалите остатки растительного масла.
Примечание:  При  первом  использовании  прибора  на-
гревательные  элементы  обгорают,  при  этом  может  по-
явиться небольшое количество дыма и постороннего за-
паха. Это допустимо и дефектом не является.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОРЕШНИЦЫ
1. 
Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие ра-
бочих форм (2, 5).
2. 
Вставьте вилку  сетевого шнура в розетку,  при этом 
загорится индикатор  включения в  сеть (3),  рабочие 
формы (2, 5) начнут нагреваться.
3. 
При  достижении  заданной  температуры  загорится 
индикатор готовности (4), теперь можно приступать к 
приготовлению орешков.
4. 
Наденьте термостойкие защитные перчатки (6).
5. 
Приподнимите защелку (1) и откройте верхнюю фор-
му (2). 
Внимание! Не беритесь за рабочую форму (2) незащи-
щенными руками, держитесь только за защелку (1). Рабо-
чие формы (2,5) нагреваются во время работы.
6. 
 В углубления нижней формы (5) осторожно выложите 
требуемое количество заранее  приготовленного те-
ста (см. «Примерные рецепты орешков»). 
7. 
Опустите  верхнюю  форму (2)  и  зафиксируйте ее  до 
щелчка защелки (1).
Внимание! 
•  При  превышении  необходимого  количества  теста, 
оно  будет  выливаться за  края  углублений в  нижней 
форме (5), в этом случае необходимо удалить излиш-
ки теста и полностью сомкнуть формы (2, 5). 
•  Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабо-
чими формами, соблюдайте осторожность, не подно-
сите руки и не располагайте другие открытые участ-
ки тела близко к краям рабочих форм во избежание 
ожогов.
•  Во время работы индикатор (4) будет гаснуть и заго-
раться,  сигнализируя  о  том,  что  поддерживается 
заданная температура рабочих форм (2, 5).
8. 
Примерно  через  3-4  минуты  проверьте  готовность 
орешков,  приподняв  верхнюю  форму  (2),  при  этом 
следует  держаться  за  защелку  (1).  Если  орешки  не 
готовы, закройте устройство и подождите некоторое 
время. 
9. 
После  того,  как  тесто  приобретет  золотистый  цвет, 
аккуратно извлеките готовые орешки, используя пла-
стиковую или деревянную лопаточку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте орешки сразу после приготов-
ления, при длительном нахождении теста во включенном 
приборе может произойти возгорание теста.
Примечание:
•  Время  приготовления  орешков  может  меняться  в 
зависимости от используемых ингредиентов. 
•  Не используйте острые или металлические предметы 
(ножи, металлические лопаточки и т.д.), чтобы вынуть 
орешки из формы, так как это приведет к поврежде-
нию антипригарного покрытия форм (2, 5).
10. 
Перед  приготовлением  новой  порции  орешков  слегка 
смазывайте растительным маслом рабочие формы (2, 5).
11. 
По  завершении  выпечки  орешков  прибор  следует 
отключить,  вынув вилку  сетевого  шнура  из  розетки. 
Оставьте прибор открытым и дайте ему остыть.
ЧИСТКА И УХОД
Внимание! Во избежание удара электрическим током не 
погружайте устройство в воду или другие жидкости.
–  Отключите  устройство,  вынув  вилку  сетевого  шну-
ра из розетки.
–  Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомен-
дуется поднять верхнюю форму (2).
–  Удалите  остатки  теста,  протрите  антипригарную 
поверхность  влажной  тканью,  при  необходимости 
используя мягкое моющее средство, а затем вытри-
те насухо.
–  Не используйте для чистки абразивные вещества или 
металлические мочалки, так как они могут повредить 
антипригарную или внешнюю поверхности прибора.
–  Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.
ХРАНЕНИЕ
–  Перед тем, как убрать прибор на хранение, выполните 
чистку устройства.
–  Смотайте шнур питания.
–  Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ОРЕШКОВ 
Орешки из песочного теста
Ингредиенты: 
•  300 г муки
•  200 г сливочного масла
•  100 г сахара
•  1 яйцо
•  соль на кончике ножа
•  варёное сгущённое молоко для начинки
–  Сливочное  масло  комнатной  температуры  взбейте 
до белизны.
–  Добавьте сахар, взбейте.
–  Введите  оставшиеся ингредиенты,  тщательно  пере-
мешайте.
–  Выложите небольшое количество теста в углубления 
нижней формы (5).
–  Запеките половинки орешков до золотистого цвета.
–  Готовые  половинки  орешков  остудите,  выровняйте 
края ножом.
–  Наполните  половинки орешков варёным сгущённым 
молоком, половинки соедините.
Орешки классические
Ингредиенты:
•  3 яйца
•  200 г сливочного масла комнатной температуры
•  150 г сахара
•  3 стакана муки (стакан 200 мл)
•  соль на кончике ножа
•  0,5 ч.л. разрыхлителя
Для начинки:
•  1,5-2 банки варёного сгущённого молока для начинки
•  обжаренные орехи (по желанию)
–  Смешайте все ингредиенты.
–  Запеките  половинки  орешков  до  золотистого 
цвета.
–  Готовые  половинки  орешков  остудите, 
выровняйте края ножом.
–  В половинки орешков положите орех и варёное 
сгущённое молоко, половинки соедините.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Орешница – 1 шт.
Защитные перчатки большого размера – 1 пара
Защитные перчатки малого размера – 1 пара
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 1300–1500 Вт
Производитель оставляет  за  собой  право  изменять  ха-
рактеристики  устройств  без  предварительного  уведом-
ления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым 
европейским  и  российским  стандартам  безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
Nussbäcker 
ACHTUNG!
•  Das Gerät ist kein Spielzeug! Es ist nicht gestattet, 
das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
•  Lesen  Sie  diese  Betriebsanleitung vor  der ersten 
Inbetriebnahme  des  Geräts  aufmerksam  durch. 
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie 
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. 
Nicht  ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann 
zu seiner  Störung führen, einen gesundheitlichen 
und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•  Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Gebrauch  von 
Kindern  geeignet.  Dieses  Gerät  kann  von 
Kindern  AUSSCHLIEßLICH  unter  Aufsicht  der 
Sicherheitsbeauftragten  genutzt  werden,  falls 
diese  Person  den  Kindern  umfangreiche  und 
verständliche  Anweisungen  über  die  sichere 
Nutzung  des Geräts und  die  Gefahren  bei  seiner 
falschen Nutzung gegeben hat.
BESCHREIBUNG
1. 
Sperre
2. 
Obere Form
3. 
Betriebskontrolleuchte
4. 
Betriebsbereitschaftsanzeige
5. 
Untere Form
6. 
Schutzhandschuhe 
Achtung!
Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-
Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 
Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wenden  Sie  sich 
dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen  Sie  die  Betriebsanleitung  vor  der  ersten 
Nutzung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese 
Betriebsanleitung  während  der  ganzen  Betriebszeit  des 
Geräts.  Nutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsgemäß, 
wie  es  in  dieser  Bedienungsanleitung  beschrieben  ist. 
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner 
Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen 
Schaden beim Nutzer hervorrufen. 
•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  den  Kindern  als 
Spielzeug zu geben. 
•  Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 
Personen  nicht  genutzt  werden,  außer  wenn  die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen 
entsprechende und  verständliche  Anweisungen  über 
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner 
falschen Nutzung gibt.
•  Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, 
die  als  Verpackung  verwendet  werden,  nie  ohne 
Aufsicht. 
Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder  Folien 
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•  Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, 
dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts 
übereinstimmt.
•  Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; 
schalten  Sie  diesen  in  die  Steckdose  mit  sicherer 
Erdung ein.
•  Zur  Vermeidung  der  Feuergefahr  benutzen  Sie 
Übergangsstücke  beim  Anschluss  des  Geräts  an  die 
elektrische Steckdose nicht. 
•  Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
•  Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nie 
unbeaufsichtigt.
•  Stellen Sie das  Gerät auf  eine stabile hitzebeständige 
Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose 
gewährt wird.
•  Benutzen Sie das  Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. 
Um  die  Feuergefahr  zu  vermeiden,  stellen  Sie  das 
Gerät auf keinen Fall  in der Nähe von Vorhängen oder 
Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht. 
•  Seien  Sie  vorsichtig:  während  des  Betriebs  wird  das 
Gerätegehäuse  stark erhitzt,  berühren  Sie  nie  heiße 
Oberflächen des Geräts. 
•  Nehmen  Sie  Acht  vor  dem  Dampfaustritt  aus  den 
Schlitzen  der  Formen,  seien  Sie  vorsichtig,  halten 
Sie Ihre Hände und  andere offene  Körperteile an  den 
Rändern der  Formen nicht  zu nah,  um  Brandrisiko zu 
vermeiden.
ACHTUNG!  Nehmen  Sie  nussförmige  Waffeln  sofort 
nach  der  Zubereitung  heraus,  ihr  längeres  Bleiben 
im  eingeschalteten  Gerät  kann  zum  ihren  Anbrennen 
führen.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  fertige  Waffeln  aus  dem 
Nuss bäcker  mit  scharf en  Gegenständen 
herauszunehmen,  das  kann  zur  Beschädigung  der 
Antihaftbeschichtung der Formen führen.
•  Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.
•  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn 
Sie es längere Zeit nicht nutzen.
•  Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch 
nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe 
Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
•  Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom 
Stromnetz  am  Netzkabel  zu  ziehen.  Halten  Sie  den 
Stecker.
•  Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen 
Händen nicht.
•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  in  der  Nähe  vom 
Küchenwaschbecken  zu  nutzen  und der  Feuchtigkeit 
auszusetzen.
•  Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das 
Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, 
um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät 
ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE ES NICHT, aber 
schalten Sie es sofort vom  Stromnetz ab  und danach 
holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen 
und  reparieren  zu lassen,  wenden  Sie  sich  an einen 
autorisierten Kundendienst.
•  Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Netzkabels  und 
Netzsteckers von Zeit zu Zeit.
•  Es  ist  nicht gestattet,  das  Gerät  zu nutzen,  wenn  das 
Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschädigt  ist, wenn 
Störungen  auftreten  und  wenn  es  heruntergefallen 
ist.  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu 
reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten 
Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 
GEEIGNET
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. 
Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen 
transportiert  oder  aufbewahrt  wird,  lassen  Sie  es  vor 
der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger 
als zwei Stunden bleiben.
2. 
Vergewissern  Sie  sich  vor  der  Inbetriebnahme,  dass 
die  Spannung  des  Geräts  mit  der  Netzspannung 
übereinstimmt.
3. 
Wischen  Sie  die  Antihaftbeschichtung  mit  einem 
feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen 
Sie sie.
4. 
Vor der  ersten Inbetriebnahme  des Geräts schmieren 
Sie  die  Antihaftbeschichtung  der  Formen  (2,  5)  mit 
kleiner  Menge  Pflanzenöl  ein  und  verteilen  Sie  es 
gleichmäßig,  entfernen  Sie  das  Restpflanzenöl  mit 
einem  Papiertuch.  Klappen  Sie  das  Gerät  zu  und  
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10 
Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.
5. 
Warten Sie ab, bis die Formen (2, 5) komplett abgekühlt 
werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten 
Einschalten  des  Geräts  kann  zur  Entstehung  des  Rauchs 
oder eines fremden Geruches führen. Es ist normal und ist 
kein Defekt.
Inbetriebnahme des Nussbäckers
1. 
Schmieren  Sie  die  Antihaftbeschichtung  der  Formen 
(2, 5) mit ein bisschen Pflanzenöl.
2. 
Stecken Sie den Netzstecker  in  die Steckdose,  dabei 
leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3) auf, die Formen 
(2, 5) beginnen sich aufzuwärmen.
3. 
Wenn  die  gewünschte  Temperatur  erreicht  wird, 
leuchtet  die  Betriebsbereitschaftsanzeige  (4) 
auf,  danach  können  Sie  mit  der  Zubereitung  von 
nussförmigen Waffeln beginnen.
4. 
Ziehen Sie die hitzebeständige  Schutzhandschuhe (6) 
an.
5. 
Heben Sie die Sperre (1) ab und machen Sie die obere 
Form (2) auf. 
Achtung!  Greifen  Sie  die  Form  (2)  mit  ungeschützten 
Händen nicht, halten Sie nur die Sperre (1). Die Formen (2, 
5) können sich während des Betriebs erhitzen.
6. 
Gießen  Sie  vorsichtig  die  notwendige  Menge  des 
vorher zubereiteten Teigs (siehe Beispiele der Rezepte) 
in die Aussparungen der unteren Form (5) ein. 
7. 
Lassen Sie die obere Form (2) herunter und fixieren Sie 
diese bis zum Einrasten der Sperre (1).
Achtung! 
•  Falls Sie zu viel Teig nehmen, er kann der Aussparungen 
in  der  unteren  Form  (5)  überfließen,  in  diesem  Fall 
entfernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die 
Formen (2, 5) zusammen. 
•  Nehmen  Sie  Acht  v or  dem  Dampfaustritt  aus  den 
Spalten  der  Formen,  seien  Sie  vorsichtig,  halten  Sie 
Ihre  Hände  und  andere  offene  Körper teile  an  den 
Rändern  der  Formen  nicht  zu  nah,  um Brandrisiko  zu 
vermeiden.
•  Die  Anzeige  (4)  wird  erlöschen  und  aufleuchten,  was 
bedeutet, dass die notwendige Temperatur der Formen 
(2, 5) erhalten wird.
8. 
Prüfen  Sie  in  3-4  Minuten  die  Bereitschaft  von 
nussförmigen  Waffeln, indem  Sie  die  obere  Form  (2) 
heben  und  die  Sperre  (1)  halten.  Falls  nussförmige 
Waffeln  noch  nicht  fertig  sind,  schließen  Sie  den 
Nussbäcker zu und warten Sie einige Zeit ab. 
9. 
Nachdem der Teig  bräunlich wird, nehmen  Sie fertige 
nussförmige Waffeln vorsichtig heraus, indem Sie eine 
Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
ACHTUNG!  Nehmen  Sie  nussförmige  Waffeln  sofort 
nach  der  Zubereitung  heraus,  ihr  längeres  Bleiben  im 
eingeschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.
Anmerkung:
•  Die Zubereitungszeit der nussförmigen Waffeln ändert 
sich je nach den genutzten Zutaten ab. 
•  Es  ist  nicht  gestattet,  nussförmige  Waffeln  aus  dem 
Nussbäcker  mit  scharfen  oder  Metallgegenständen 
(Messer,  Metallschaufeln  usw.)  herauszunehmen,  es 
kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung  der 
Formen (2, 5) führen.
10. 
Streichen Sie die Formen (2, 5) mit Pflanzenöl vor der 
Zubereitung   nächsten Waffelportion aus.der
11. 
Ziehen  Sie  den  Netzstecker aus  der Steckdose  nach 
der  Beendigung  der  Zubereitung  von  nussförmigen 
Waffeln.  Lassen  Sie  das  Gerät  offen  stehen  und 
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung!  Tauchen  Sie  das  Gerät  nie  ins  Wasser  oder 
andere  Flüssigkeiten,  um  das  Stromschlagrisiko  zu 
vermeiden.
–  Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzstecker 
aus der Steckdose ziehen.
–  Lassen  Sie  das  Gerät  komplett  abkühlen,  heben  Sie 
dafür die obere Form (2).
–  Entfernen  Sie  Teigreste,  wischen  Sie  die 
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen 
Sie  dabei  ein  weiches  Reinigungsmittel,  danach 
wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
–  Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für 
die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung 
oder  das  Aussehen  des  Geräts  dadurch  beschädigt 
werden können.
–  Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von 
Teigresten.
AUFBEWAHRUNG
–  Bevor  Sie  das  Gerät  zur  längeren  Aufbewahrung 
wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
–  Wickeln Sie das Netzkabel ab.
–  Bewahren Sie  das Gerät  in  einem  trockenen  und  für 
Kinder unzugänglichen Ort auf.
BEISPIELE  VON  REZEPTEN  DER  NUSSFÖRMIGEN 
WAFFELN 
Nussförmige Waffeln aus Mürbeteig
Zutaten: 
•  300 g Mehl
•  200 g Milchbutter
•  100 g Zucker
•  1 Eier
•  eine Messerspitze Salz
•  gekochte Kondensmilch als Füllung
–  Schlagen Sie temperierte Milchbutter bis sie weiß ist.
–  Geben Sie Zucker zu und schlagen.
–  Geben  Sie  die  Restzutaten  zu und  mischen  Sie  alles 
sorgfältig.
–  Gießen Sie eine kleine Menge Teig in die Aussparungen 
der unteren Form (5) ein.
–  Backen Sie die Hälften der nussförmigen Waffeln bis sie 
goldgelbe Farbe annehmen.
–  Kühlen  Sie  fertige  Hälften  ab, richten  Sie die  Ränder 
mittels Messer aus.
–  Füllen  Sie  die  Hälften  der  nussförmigen  Waffeln  mit 
gekochter  Kondensmilc
h,  binden  Sie  die  Hälften 
zusammen.
Traditionelle nussförmige Waffeln
Zutaten:
•  3 Eier
•  200 g temperierte Milchbutter 
•  150 g Zucker
•  3 Becher Mehl (200 ml Becher)
•  eine Messerspitze Salz
•  0,5 Teelöffel Quellmehl
Für die Füllung:
•  1,5-2 Dose gekochte Kondensmilch als Füllung
•  geröstete Nüsse (nach Wunsch)
–  Mischen Sie alle Zutaten. 
–  Backen Sie die Hälften der nussförmigen Waffeln bis sie 
goldgelbe Farbe annehmen.
–  Kühlen  Sie  fertige  Hälften  ab, richten  Sie die  Ränder 
mittels Messer aus.
–  Legen Sie die Nüsse und gekochte Kondensmilch in die 
Hälften  der  nussförmigen  Waffeln ein  und  binden  die 
Hälften zusammen.
ZUBEHÖR
Nussbäcker – 1 St.
Große Schutzhandschuhe – 1 Paar
Kleine Schutzhandschuhe – 1 Paar
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1300–1500 W
Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 
und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man 
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei 
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Lauf-
zeit der vorliegenden Gewährleistung den Check  oder die 
Quittung über den Ankauf vorzulegen. 
Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 
Forderungen  der  elektromagnetischen  Ver-
träglichkeit,  die  in  89/336/EWG  -Richtlinie 
des  Rates und  den  Vorschriften 73/23/EWG 
über  die  Niederspannungsgeräte  vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
Nut maker 
ATTENTION!
•  The unit is not a toy! Do not allow children to 
play with the unit.
•  Read  these  instructions  carefully  before 
using the unit. Use the unit only for intended 
purposes,  as  it  is  stated  in  this  manual. 
Mishandling the unit can lead to its breakage 
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•  This unit is not intended for usage by children. 
Children  can  use  the  unit  ONLY  under 
supervision of  a  person,  who  is  responsible 
for  their  safety,  and if  they  are given  all  the 
necessary  instructions on  safety  measures 
and  information  about danger, which  can  be 
caused by improper usage of the unit.
DESCRIPTION
1.  Clamp
2.  Upper form
3.  Power indicator
4.   Ready-to-cook indicator
5.   Lower form
6.   Protective gloves 
Attention!
For additional  protection  it  is  reasonable to  install  a 
residual current device (RCD) with nominal operation 
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact 
a specialist.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read  this  instruction  manual  carefully  before  using 
the  unit  and  keep  it  for  the  whole  operation  period. 
Use the unit only for intended purposes, as it is stated 
in  this  manual.  Mishandling  the  unit  can  lead  to  its 
breakage and cause  harm to the user or damage to 
his/her property. 
•  Do not allow to children use the unit as a toy. 
•  This  unit  is not  intended  for  usage  by  children 
or  disabled  persons  unless  they  are  given  all 
the  necessary  instructions  by  a  person  who  is 
responsible  for  their  safety  on  safety measures 
and information about danger, that can be caused 
by improper usage of the unit.
•  For  children  safety  do  not  leave  polyethylene 
bags, used as a packaging, unattended. 
Attention! Do not allow children to play with polyeth-
ylene  bags  or packaging  film.  Danger  of suffoca-
tion!
•  Before  plugging  the  unit in  make  sure that  unit 
operating voltage  corresponds  to  the  voltage  of 
your mains.
•  Power cord is equipped with euro plug ; plug it into 
the socket with reliable grounding contact.
•  In  order  to  avoid  fire  do  not  use  adapters  for 
plugging the unit in. 
•  Do not use the unit outdoors.
•  Never leave the operating unit unattended.
•  Place  the  unit  on  a  flat,  stable  heat-resistant 
surface with free access to the mains socket.
•  Install  the  unit  in  places with  proper  ventilation. 
To avoid fire do not place the unit near curtains or 
blinds and do not cover it during operation. 
•  Be careful: the unit body heats up strongly during 
operation, do not touch hot surfaces. 
•  Avoid  steam  output  from  gaps  between  the 
operating  forms,  be  careful,  do  not  bring  your 
hands and do not place open parts of your body 
near the edges of the operating forms in order to 
avoid getting of burns.
ATTENTION! Take  the  nut waffles  out of  the  unit 
immediately  after  you  made  them.  Keeping  nut 
waffles  in  the  operating  unit  for  a  long  time  can 
burn them.
•  Never use sharp objects to take waffles out of the 
nut maker, it can damage the non-stick coating of 
the operating forms.
•  Do not move the unit until it cools down completely.
•  Unplug the  unit before cleaning or  when  you do 
not use it.
•  Do not let the power cord hang from the table or 
come in contact with hot surfaces or sharp edges 
of kitchen furniture.
•  When  unplugging  the  unit pull  the plug  but  not 
cord.
•  Do not touch the power plug with wet hands.
•  Do not  use the  unit  next  to kitchen  sink,  do not 
expose it to moisture.
•  In  order  to  avoid  electric  shock  do  not  immerse 
the power cord, the power plug or the unit itself in 
water or any other liquids. If it happened DO NOT 
TOUCH  the  unit, unplug  it  immediately  and  only 
after that you may take the unit out of water. Apply 
to  the  authorized  service  center  for  testing  and 
repairing the unit.
•  From  time  to  time  check  power  cord  and  plug 
integrity.
•  You must not use the unit when the power plug or 
cord is  damaged,  when  it  malfunctions or  after 
it  was  dropped.  Do  not  try  to  repair  the unit  by 
yourself. Contact  the  authorized  service center 
for all repair issues.
THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD  USAGE 
ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
1.  In  case  of  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature it is necessary to keep it for at least 
two hours at room temperature before switching 
on.
2.  Before switching on the unit, make sure that the 
mains voltage  corresponds to the voltage speci-
fied on the unit body.
3.  Clean the non-stick coating with a damp cloth or a 
sponge and then wipe it dry.
4.  Before using the unit for the first time, add a little 
vegetable oil  on the non-stick coating of the op-
erating forms (2, 5) and spread it over the whole 
surface,  wipe  the  surplus  oil  with  a  paper  cloth. 
Close the unit and insert the plug into the socket 
for 5-10 minutes, then unplug the unit.
5.  Wait  until  the  operating  forms  (2,  5)  cool  down 
completely and remove the remains of vegetable 
oil.
Note: While the  first switching  the heating elements 
burn,  therefore  occurrence  of  a  small  amount  of 
smoke or foreign smell is possible. It is normal and is 
not a sign of malfunction.
NUT MAKER USAGE
1.  Oil the non-stick coating of operating forms (2, 5) 
slightly.
2.  Insert the plug into the socket, the power indica-
tor (3) will light up, the operating forms (2, 5) will 
start heating up.
3.  When  the  preset  temperature  is  reached  the 
ready-to-cook indicator (4) will light up, now you 
can start making nut waffles.
4.  Put on thermal protective gloves (6).
5.  Lift the clamp (1) and open the upper form (2). 
Attention! Do  not touch the operating form (2)  with 
bare  hands,  touch  only  the  clamp  (1).  Operating 
forms (2, 5) get hot during use.
6.  Carefully  pour  out  the  required  amount  of  the 
preliminarily made dough (see the Recipes exam-
ples) into the cavities of the lower form (5). 
7.  Move  the  upper  form  (2)  down and  fix  it  till  the 
clamp (1) clicks.
Attention! 
•  Excess dough  can  pour from  the  cavities of  the 
lower  (5)  form,  in  this  case  it  is  necessary  to 
remove  the  surplus dough  and  press the  forms 
(2, 5) together. 
•  Beware of steam output  from gaps between  the 
operating  forms,  be  careful,  do  not  bring  your 
hands and do not place open parts of your body 
near the edges of the operating forms in order to 
avoid getting of burns.
•  During  operation  the  indicator  (4)  will  go  out 
and  light  up  again,  showing  that  the  preset 
temperature  of  the  operating  forms  (2,  5)  is 
maintained.
8.  Approximately  in  3-4  minutes  check  the  readi-
ness of  the nut  waffles  by  lifting the  upper  form 
(2), holding the clamp (1). If the nut waffles are not 
ready, close the unit and wait for some time. 
9.  When the dough gets gold color remove the ready 
nut waffles carefully using a plastic or a  wooden 
spatula.
ATTENTION! Take the nut waffles out of the unit im-
mediately after you made them. Keeping nut waffles 
in the operating unit for a long time can burn them.
Note:
•  Cooking  time  can  change  depending  on  the 
ingredients used. 
•  Do not use sharp or metal objects (knives, metal 
spatulas  etc.)  to  remove  nut  waffles  from  the 
forms,  as  it  leads to  damaging  of  the  non-stick 
coating of forms (2, 5).
10.  Slightly grease the operating forms (2, 5) with oil 
before cooking a new portion of nut waffles.
11.  When you stop baking nut waffles, switch off the 
unit, removing the plug from the socket. Leave the 
unit opened and let it cool down.
CLEANING AND CARE
Attention! In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit in water or other liquids.
–  Switch the unit off by unplugging the power cord 
plug from the socket.
–  Let  the  unit  cool  down  completely,  it  is 
recommended to open the upper form for this (2).
–  Remove the remaining dough, clean the non-stick 
coating with a damp cloth, using a soft detergent 
if necessary, and wipe it dry.
–  Never  use  abrasives  or  metal  sponges  for 
cleaning,  as  they  can  damage  the  non-stick 
coating or outer surface of the unit.
–  Use a soft brush to remove the remaining dough.
STORAGE
–  Clean the unit before taking it away for storage.
–  Wind the power cord.
–  Keep  the  unit  away  from  children  in  a  dry  cool 
place.
EXEMPLARY RECIPES OF NUT WAFFLES 
Cookie dough nut waffle
Ingredients: 
•  300 g. flour
•  200 g. butter
•  100 g. sugar
•  1 egg
•  pinch salt
•  condensed milk for filling
–  Whisk the room-temperature butter to whiteness.
–  Add sugar and continue whisking.
–  Add other ingredients and stir carefully.
–  Pour a small amount of dough into the cavities of 
lower form (5).
–  Bake till the nut waffle halves get gold color.
–  Cool the ready nut waffle halves a bit and even the 
edges with a knife.
–  Fill the halves with condensed  milk and put them 
together.
Traditional nut waffles
Ingredients:
•  3 eggs
•  200 g. butter of room temperature
•  150 g. sugar
•  3 cups flour (1 cup - 200 ml)
•  pinch salt
•  0.5 teaspoons leaven
For filling:
•  1.5 - 2 cans of condensed  milk for filling
•  fried nuts (as desired)
–  Mix all the ingredients.
–  Bake till the nut waffle halves get gold color.
–  Cool the ready nut waffle halves a bit and even the 
edges with a knife.
–  Fill the halves with nuts and condensed  milk and  
put them together.
DELIVERY SET
Nut maker –1 pc.
Protective gloves, big size – 1 pair
Protective gloves, small size – 1 pair
Instruction manual –1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power: 1300–1500 W
The manufacturer preserves the right to  change  the 
specifications of the unit without a preliminary notifi-
cation.
Unit operating life is 3 years.
Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained  from  the  dealer  from whom  the  appliance 
was  purchased.  The  bill  of sale  or  receipt must  be 
produced when making any claim under the terms of 
this guarantee.
This  product  conforms  to  the  EMC-Re-
quirements as laid down by the Council Di-
rective 89/336/EEC and to the Low Voltage 
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
WX-1103.indd   1 06.06.2012   12:06:36
Specyfikacje produktu
| Marka: | Vitek | 
| Kategoria: | gofrownica | 
| Model: | WX-1103 | 
| Kolor produktu: | Pink, Yellow | 
| Materiał obudowy: | Termoplastyczny | 
| Moc: | 1500 W | 
| Częstotliwość wejściowa AC: | 50 - 60 Hz | 
| Napięcie wejściowe AC: | 220 - 240 V | 
| Powłoka nieprzywierająca: | Tak | 
| Stopy antypoślizgowe: | Tak | 
| Wskaźnik gotowości do użycia: | Tak | 
| Lampka kontrolna: | Tak | 
| Liczba wafli: | 12 gof. | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Vitek WX-1103, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje gofrownica Vitek
                        
                         10 Czerwca 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Czerwca 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje gofrownica
- Trisa
- Tower
- Kogan
- Inventum
- Kunft
- PowerXL
- Sam Cook
- Arzum
- BEEM
- Dualit
- GUTFELS
- Rommelsbacher
- Lagrange
- Stirling
- Coline
Najnowsze instrukcje dla gofrownica
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Stycznia 2025