Instrukcja obsługi Aquapur IAN 106725
                    Aquapur
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    IAN 106725
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Aquapur IAN 106725 (1 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 8.5 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek
                        Strona 1/1
                    
                    
                    
!mark
A
!mark
B
90°
Beton
Béton
Concrete
 Erde         Terre
Earth
Erde
Terre
Earth
I
II
I
II
II II
90°
2 x
II
1
3
2
1 x
1 x
1 x
IAN 106725
1 x
1.
1.
2. 3.
2. 3.
~  31 cm / ~  1 ft
~ 4 cm /
~ 0,1 ft
ø 40 cm / ø  1,3 ft
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Wäschespinne ist nur zur Wäschetrocknung für 
den privaten Gebrauch bestimmt.
Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche auf-
hängen! Die Wäschespinne so platzieren, dass ein freies Drehen möglich ist. 
Vor dem Schließen oder Wegräumen alle Wäscheklammern entfernen, da 
das Standrohr sonst beschädigt werden könnte. Bei der Aufbewahrung der 
Wäschespinne ein elastisches Band oder die Schutzhülle verwenden, damit 
sich die Leinen nicht verheddern. Vorsicht: Darauf achten, dass Kinder die 
Wäschespinne nicht als Turngerät bzw. als Karussell benutzen. (Gefahr 
des Verwickelns in den Leinen – Erstickungsgefahr! Dieses Produkt ist 
kein Kinderspielzeug.) Nach Gebrauch Wäschespinne schließen. Diese ist mit 
einem Bodenanker ausgestattet, damit sie nach Gebrauch sicher außerhalb der 
Reichweite von Kindern weggeräumt werden kann. Deckel des Bodenankers 
schließen, wenn Sie die Wäschespinne herausnehmen.
Die PE-Verpackung ist kein Kinderspielzeug – Erstickungsgefahr! 
Verpackung sofort nach Önen in der Wertstobox entsorgen. (PE ist 
umweltfreundlich und ungiftig.)
Verschleiß an Aufspann-Seilzug zum Önen der 
 Wäsche spinne: 
Der Aufspann-Seilzug stellt  bei  allen Wäschespinnen  ein wichtiges Konst-
ruktionsdetail dar und ist daher auf höchste Tragfähigkeit und Lebensdauer 
ausgelegt. Trotzdem kann es im Laufe der Lebensdauer des Gerätes erforder-
lich sein, diesen Seilzug auszutauschen. Wenn an der Außenseite des Seilzugs 
gerissene Fasern sichtbar werden (Ausfransen der Leine), ist dieser Seilzug 
schnellstmöglich nur durch einen neuen Original-Seilzug auszutauschen. Sie 
bekommen diese unter Angabe Ihrer Wäschepinnentype bei Ihrem Händler, 
wenn dort nicht vorrätig, direkt bei uns. Ein defekter Seilzug kann bei Be-
nutzung plötzlich reißen, wobei Sie im schlimmsten Fall bei Benutzung das 
Gleichgewicht verlieren können – Verletzungsgefahr.
Verschleiß am Standrohr:
Je nach Bodenverhältnissen ist das sich im Bodenanker drehende Standrohr 
einem Verschleiß ausgesetzt. Kontrollieren Sie mindestens einmal jährlich 
das Standrohr an der Stelle, wo es am Boden aus dem Bodenanker austritt, 
auf Verschleiß. Obwohl das Standrohr auf mehrfache Sicherheit ausgelegt ist, 
können Riefen an dieser Stelle zu einer Schwächung des Standrohrs führen. 
Sobald Sie dort Riefen über den gesamten Umfang des Standrohres oder starke 
Beulen bemerken, ist das Standrohr kurzfristig nur durch ein neues Original- 
Standrohr auszutauschen. Durch starke Riefen am Standrohr oder starke Beulen, 
z.B. beim Anfahren mit Rasenmäher oder Schubkarre wird dieses geschwächt 
und kann bei Wind oder bei starker seitlicher Belastung umknicken und Men-
schen gefährden. Sie erhalten ein neues Standrohr entweder bei Ihrem Händler 
unter Angabe der Wäschespinnentype oder direkt bei uns. Ersetzen Sie auch 
weitere Konstruktionsteile wie Seilrollen, Nieten immer durch geprüfte Original-
Ersatzteile, nur diese gewähren die gefahrlose Funktion Ihrer Wäschespinne.
Sollten Sie an der Funktion Ihrer Wäschespinne irgendwelche Zweifel haben, 
informieren Sie unseren Kundendienst, wir helfen Ihnen gerne bei allen Fra-
gen weiter. Unseren Kundendienst erreichen Sie … JUWEL H. Wüster GmbH, 
Bahnhofstraße 31, D-82467 Garmisch Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679
Beigeben: Kopie des Kaufbeleges und Beschreibung des Defektes. 
3 Jahre Garantie, Verschleißteile (Leinen, Schutzhülle) ausgenommen.
Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Ver-
wendung aufbewahren. 
Montage des  Bodenankers:
Montieren Sie den Deckel. Schieben Sie das mitgelieferte Distanzstück ganz 
in den Bodenanker ein. Nun können Sie die Eindreh-Bodenhülse an den dafür 
vorgesehenen Standort mit Hilfe des Eindreh-Werkzeuges in den Boden ein-
drehen, bis der oberste Ring mit dem Boden möglichst bündig ist. Falls der 
Boden nicht geeignet ist (zu steinig oder zu sandig), heben Sie ein Loch mit 
Øca. 40cm und Tiefe ca. 31 cm aus und betonieren den Bodenanker ein. Wieder 
sollte der oberste Ring mit dem Boden bündig sein. Der Überstand beträgt 
durch den Deckel ca. 1 cm und ist somit rasenmähersicher. Stellen Sie vor dem 
Erhärten des Betons die Wäschespinne in den Bodenanker, und kontrollieren 
Sie mit einer Wasserwaage die senkrechte Stellung. Achtung: Bohrungen am 
unteren Ende mit Erde abdecken, damit die Löcher frei von Beton bleiben und 
das Wasser nach unten ablaufen kann.
Achtung! Die Schutzhülle ist kein Spielzeug – aus dem Bereich von 
Kindern entfernen – Erstickungsgefahr! 
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden haben. 
Beachten Sie nachfolgende Bedienungsanleitung.
1)  Öffnen der Wäschespinne:
   Die 4 Arme lösen Sie bitte aus ihrer Einrastung am oberen Sternteil. Heben 
Sie den Einhand-Hebel an, klappen Sie diesen nach oben und lassen Sie 
den Hebel an dem am Hauptarm angebrachten Teil einrasten. Nicht ein-
fach loslassen! Fertig!
   ACHTUNG: Der Hebel in nicht xierter Position verfügt über große Spannung 
– nicht einfach loslassen – Verletzungsgefahr!
   Achtung: Durch diese neue Önungsmechanik können Sie mit geringer 
Handkraft hohe Aufspannkräfte erzeugen. Bitte nicht mit Gewalt önen 
bzw. zu fest spannen – die Arme können bei Überlast beschädigt werden.
2)   Schließen der Wäschespinne: 
    Um die Wäschespinne nach Gebrauch wieder zu schließen, schieben Sie 
am Griffteil des Hebels den roten Verschluss nach oben und lassen Sie den 
Hebel langsam nach unten gleiten. Nicht einfach loslassen!
3)  Wäscheleine nachspannen: 
    Sollte sich nach längerem Gebrauch die Wäscheleine gelockert haben, kann 
diese durch Nachjustieren der Aufspannschnur nachgespannt werden. Die 
Aufspannschnur, welche in der untersten Position (am Nachspannelement 
beim oberen Sternteil) eingehängt ist, können Sie bei halb geschlossener 
Wäschespinne eine Ausnehmung weiter oben wieder einhängen.
Pegehinweise: Ihr Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen 
Materialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Garten-
schlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen 
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. 
SAFETY INSTRUCTIONS
This rotary clothes airer is only made for drying clothes 
for private use.
Make sure you hang up your washing evenly. Do not hang up washing in strong 
wind! Place the clothes airer so that it can rotate freely. Please remove all clothes 
pegs before closing the clothes airer to avoid damaging the pole. When storing 
the airer, please use an elastic band or a protection cover to prevent the clothes 
lines from getting tangled. Caution: Please make sure that children do 
not use the clothes airer as gym equipment or roundabout. Children 
can get tangled in the clothes lines. Risk of suocation! This product 
is not a child’s toy. Close the clothes airer after use. The twist-in ground 
socket delivered with the product allows storing the airer securely, out of reach 
of children. Close the lid of the ground socket after removing the clothes airer.
The PE-packaging is not a toy. Risk of suocation! Please dispose the 
packaging in the recycle bin for plastic waste right after unpacking 
the product. (PE is non-polluting and non-toxic.)
Wear and tear of the pulley cord used to open the 
clothes airer:
The pulley cord is an essential part of rotary clothes airers. It is therefore made 
of very strong material, and designed to last over the years. Nevertheless, it 
may be necessary to replace the pulley cord over the product’s service life. If 
torn bres appear on the outside of the pulley cord (frayed cord), replace the 
pulley cord with a new original one as soon as possible. Please contact your 
retailer and give him the name of your rotary clothes airer to obtain a spare 
pulley cord. If your retailer does not have the cord in stock, please contact us 
directly. A damaged pulley cord can rip suddenly when used. In the worst case, 
this could make you lose your balance. Risk of injury.
Wear and tear of the pole:
The pole that rotates in the ground socket can be exposed to wear and tear 
depending on the ground conditions. Please check the area of the pole where it 
comes out of the ground socket for wear and tear at least once a year. Although 
the pole has been manufactured to strict quality requirements, grooves can 
appear in this area and weaken the pole. If you notice deep grooves all around the 
pole, or any severe dents, please replace the pole with a new original one as soon 
as possible. Deep grooves or severe dents on the pole, caused by a lawnmower 
or a wheelbarrow for example, can weaken the pole, which can fall down due 
to strong wind or uneven distribution of washing on the airer, and can cause 
physical injury. You can obtain a new pole either from your retailer, by giving 
the name of your rotary clothes airer, or alternatively, directly from us. Please 
always replace the other parts of the product, such as pulleys and rivets, with 
original spare parts to guarantee the safe operation of your rotary clothes airer.
Should you have any doubts about the operation of your rotary clothes airer, 
please contact our customer service, which will be pleased to help you. Contact 
details: JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraβe 31, D-82467 Garmisch Parten-
kirchen, Tel. 0049-8821-1679. For any request, please send us a copy of your 
purchase receipt as well as a full description of the problem. 3-year warranty, 
wear and tear parts (clothes line, pulley cord and protection cover) excluded.
Please read these instructions prior to assembly, and 
keep them for future reference. 
Setting the twist-in ground socket:
 Assemble the ground socket cover. Put the provided spacer into the ground 
socket and push it to the bottom. Now you can twist the socket into the ground 
at the desired location. To this purpose, use the screw-in tool delivered with 
the ground socket and twist until the uppermost ring is at ground level. If the 
ground is not suitable (too stony or sandy), dig a hole with diameter of approx. 
40 cm  / 1.3 ft and depth of approx. 31 cm / 1 ft, and concrete the ground socket 
in place. Again, the uppermost ring should be at ground level. The lid of the 
ground socket is only about 1 cm above ground level, which allows using a 
lawnmower safely. Before the concrete is hard, place the rotary clothes airer 
in the ground socket and use a spirit level to check that the pole is in a vertical 
position. Caution: Cover the drill holes at the bottom of the ground socket 
with soil so that these remain free from concrete and allow water to ow out 
into the ground.
Warning! The protection cover is not a toy! Please keep out of reach 
of children. Risk of suocation! 
OPERATING INSTRUCTIONS 
Thank you for choosing this quality product. Please observe the following 
operating instructions.
1)   Opening the clothes airer:
   Pull the 4 arms out of their catches on the upper collar. Lift up the opening 
handle until it is engaged with the part on the main arm. Do not let the 
handle go until it is engaged! Your clothes airer is now ready to use! 
   CAUT ON: The handle is under pressure as long as it is not xed on the arm. 
Do not let go by itself! Risk of injury! 
   Caution: With this new opening system, you can create a powerful opening 
force with little eort. Do not force or overtauten the lines, otherwise the 
arms can be damaged due to overload.
2)  Closing the clothes airer: 
   To close the clothes airer after use, push the red grip on the handle upwards 
and let the handle slowly glide downwards. Do not let go!
3)  Retautening the clothes line: 
   If the clothes line should be loose after an extended use period, it can be 
retautened by readjusting the pulley cord used to open the clothes airer. 
To this purpose, set the clothes airer in half-closed position, take the cord 
out of the hole of the retautening element (on the upper collar), and put it 
in the next hole upwards.
Care instructions: This quality product is made of weather-resistant 
materials and can be washed down with a garden hose. Do not clean 
with sharp or rough objects, or with aggressive detergents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce séchoir-parapluie est exclusivement destiné au 
séchage du linge dans le cadre d’un usage privé.
Veillez à répartir votre linge uniformément sur le séchoir-parapluie. N’étendez 
pas votrelinge par vent fort ! Placez le séchoir-parapluie de façon à ce qu’il puisse 
tourner librement. Pour éviter d’endommager le mât, veuillez retirer toutes les 
pinces à linge avant de fermer le séchoir-parapluie. Pour le rangement, il est 
recommandé d’utiliser un élastique ou une housse de protection pour éviter que 
les cordes s’emmêlent. Attention : veillez à ce que les enfants n’utilisent 
pas le séchoir-parapluie comme un appareil de sport ou un manège, 
car ils peuvent s’empêtrer dans les cordes et risquer de s’étouer ! Ce 
produit n’est pas un jouet. Fermez le séchoir-parapluie après utilisation. 
Il est livré avec une douille de sol pour pouvoir être rangé en toute sécurité, 
hors de portée des enfants. Fermez le couvercle de la douille de sol après avoir 
retiré le séchoir-parapluie. 
L’emballage en plastique (PE) n’est pas un jouet. Risque d’étouement! 
Après l’ouverture du produit, jetez immédiatement l’emballage dans 
la poubelle réservée au plastique. (Le PE est écologique et non toxique.)
Usure de la corde servant à l’ouverture du séchoir :
La  corde servant  à  l’ouverture  du  séchoir  est  un  élément  de  construction 
important pour tous les séchoirs-parapluie. Nous avons par conséquent choisi 
un  maté iau  très  résistant,  d’une  durée  de vie  optimale.  Il  peut  toutefois 
s’avérer nécessaire de changer cette corde pendant la durée de vie du séchoir. 
Quand des bres déchirées commencent à apparaître à l’extérieur de la corde 
(elochement de la corde), remplacez la corde par une corde originale neuve 
le plus rapidement  possible.  Pour obtenir une corde de rechange, veuillez 
vous adresser à votre point de vente en indiquant le nom de votre séchoir-
parapluie, ou nous contacter directement si votre point de vente n’en a pas 
en stock. Si la corde servant à l’ouverture du séchoir est abîmée, elle peut se 
couper soudainement lors de l’utilisation. Dans ce cas, vous risquez, au pire, 
de perdre l’équilibre (risque de blessure).
Usure du mât :
Selon la nature du sol, le mât tournant dans la douille de sol peut s’user avec 
le temps. Veuillez contrôler au moins une fois par an l’usure du mât à l’endroit 
où il sort de la douille de sol. Bien que le mât soit fabriqué selon des normes 
de sécurité très strictes, des cannelures peuvent apparaître au niveau de la 
douille et contribuer à aaiblir le mât. Si vous remarquez des cannelures ou 
de grosses bosses tout autour du mât, remplacez rapidement ce dernier par 
un mât o iginal neuf. De profondes cannelures ou grosses bosses, causées par 
une tondeuse à gazon ou une brouette par exemple, peuvent aaiblir le mât, 
qui peut se plier par vent fort ou si le linge n’est pas étendu uniformément, et 
ainsi représenter un danger pour les personnes. Pour obtenir un nouveau mât 
original, veuillez vous adresser à votre point de vente en indiquant le nom de 
votre séchoir-parapluie, ou nous contacter directement. Veuillez remplacer 
les pièces comme les poulies et rivets uniquement par des pièces de rechange 
originales, car ces pièces sont les seules garantissant l’utilisation sans danger 
de votre séchoir-parapluie.
Si vous avez des doutes sur le fonctionnement de votre séchoir-parapluie, veuillez 
vous adresser à notre service après-vente, qui répondra avec plaisir à vos questions. 
Les coordonnées de notre service après-vente sont les suivantes: JUWEL H. Wüster 
GmbH, Bahnhofstraβe 31, D-82467 Garmisch Partenkirchen, Tél. 0049-8821-1679. 
Nous vous prions de bien vouloir joindre à votre demande une copie du ticket de 
caisse ainsi qu’une description du problème. Les pièces sont garanties 3 ans, à 
l’exception des pièces d’usure (cordes et housse de protection).
Avant  le  montage,  veuillez  lire  la  présente  notice 
et  la  ranger  soigneusement  afin  de  pouvoir  la 
réutiliser ultérieurement. 
Montage de la douille de sol à vis :
 Montez le couvercle de la douille. Placez la cale livrée au fond de la douille. 
Vous pouvez maintenant visser la douille dans le sol à l’endroit désiré à l’aide 
de l’outil de vissage livré, jusqu’à ce que l’anneau supérieur soit au niveau 
du sol. Si le sol n’est pas approprié au vissage (trop pierreux ou sablonneux), 
creusez  un  trou  d’env.  40  cm  de  diamètre  et  31  cm  de  profondeur,  puis 
bétonnez la douille à l’intérieur. L’anneau supérieur doit également être au 
niveau du sol. Le couvercle de la douille ne dépasse que de 1 cm du sol, ce 
qui vous permet de passer la tondeuse en toute sécurité. Insérez le séchoir-
parapluie dans la douille avant que le béton n’ait durci et veillez à ce qu’il 
soit bien vertical à l’aide d’un niveau à bulle. Attention : remplissez les trous 
au fond de la douille avec de la terre pour éviter que le béton ne pénètre à 
l’intérieur et pour que l’eau puisse s’écouler vers le bas.
Attention ! La housse de protection n est pas un jouet. Elle doit être ’
tenue hors de portée des enfants. Risque d’étouement ! 
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de qualité. Nous vous prions de 
bien vouloir suivre les conseils d’utilisation ci-après.
1)  Ouvrir le séchoir-parapluie : 
   Veuillez écarter les 4 bras de leur blocage au niveau du noyau étoilé supérieur. 
Soulevez le levier d’ouverture jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la pièce xe 
du bras principal. Ne lâchez pas le levier tant qu’il n’est pas encliqueté! Votre 
séchoir-parapluie est maintenant prêt à être utilisé !
   ATTENTION : Lors de l’ouverture du séchoir, le levier exerce une forte pression. 
Ne le  âchez pas tant qu’il n’est pas xé au bras, car vous risqueriez de vous 
blesser.
   Attention : Grâce à ce nouveau mécanisme d’ouverture, vous pouvez exercer 
une grande puissance d’ouverture avec peu de force. Ne forcez pas lors 
de l’ouverture et ne tendez pas trop les cordes, car les bras pourraient 
s’endommager à cause de la surcharge.
2)  Fermer le séchoir-parapluie : 
   Pour fermer le séchoir-parapluie après utilisation, poussez le verrou rouge 
de la poignée du levier d’ouverture vers le haut et ramenez lentement le 
levier vers le bas. Ne lâchez pas le levier en cours de fermeture !
3)  Retendre la corde à linge : 
   Si la corde se détend après une longue utilisation, vous pouvez la retendre 
en réajustant la corde servant à l’ouverture du séchoir. Veuillez pour cela 
fermer le séchoir à moitié, retirer la corde servant à l’ouverture du séchoir 
du trou de l’élément de retension (au niveau du noyau étoilé supérieur) 
dans lequel elle se trouve, et l’accrocher dans le trou juste au-dessus. 
Conseils d’entretien : Ce produit de qualité est fabriqué à partir de 
matériaux résistant aux intempéries. Vous pouvez le nettoyer au jet 
d’eau. N’utilisez pas d’objets pointus ou rugueux, ou de détergents 
agressifs.
DE
AT
CH
Litho-Nr. 715-01-14 · Anl.-Nr. 11141781 
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il presente stendibiancheria a ombrello è destinato 
solo ad asciugare biancheria per uso privato..
Fare attenzione a che la biancheria sia distribuita in modo uniforme. Non 
appendere panni qualora soasse un forte vento! Porre lo stendibiancheria 
in modo tale che sia possibile girarlo liberamente. Togliere tutte le mollette 
prima di chiudere o di rimuovere lo stendibiancheria, poiché in tal caso la base 
potrebbe esserne danneggiata. Per la conservazione dello stendibiancheria 
utilizzare un nastro elastico o un telo protettivo, così che le corde non si at-
torciglino. Attenzione: Fare attenzione a che i bambini non utilizzino 
lo stendibiancheria quale attrezzo da ginnastica o come una specie 
di giostra (vi è il pericolo di rimanere impigliati tra le corde – questo 
prodotto non è un giocattolo per bambini). Chiudere lo stendibiancheria 
dopo averlo utilizzato. Esso è fornito di un piantone anché dopo il suo utilizzo 
possa essere riposto in un luogo sicuro lontano dalla portata dei bambini. 
Quando lo stendibiancheria viene estratto, chiudere il coperchio dell’ancoraggio 
per pavimenti.
La confezione in PE non è un giocattolo – pericolo di soocamento! 
Smaltire la confezione subito dopo l’apertura nell’apposito conteni-
tore per i materiali riciclabili. (Il PE è ecologico e non velenoso.)
Usura presso i li elevatori atti all'apertura del ragno 
stendibiancheria:
In tutti i ragni stendibiancheria, i li elevatori rappresentano un importante 
dettaglio costruttivo e sono quindi progettati in vista di portate e di durata 
di vita massimizzate. Ciò malgrado, nel corso della du ata utile dell'unità può 
risultare necessaria la sostituzione di tale lo elevatore. Se appaiono visibili 
delle bre lacerate presso il lato esterno del lo elevatore (sfrangiatura del 
lo), lo stesso dovrà essere sostituito al più presto esclusivamente con un 
nuovo elemento originale. Esso è disponibile - indicando il tipo di ragno 
stendibiancheria - presso il vostro rivenditore di ducia oppure, se in tale sede 
non reperibile a stock, direttamente presso di noi. Un lo elevatore difettoso 
può strapparsi improvvisamente durante l'uso, fatto questo per cui - nel caso 
peggiore - è possibile una perdita dell'equilibrio in fase di utilizzo.
Usura presso la colonna montante:
a seconda delle condizioni del terreno, la colonna montante che ruota entro 
l'ancoraggio di fondo oppure entro la guaina di fondo è soggetta ad una certa 
usura. Si prega di controllare quanto meno una volta l'anno l'usura della colonna 
montante nel punto del suolo in cui essa esce dalla guaina/dall'ancoraggio 
di fondo. Sebbene detta colonna sia realizzata secondo molteplici criteri di 
sicurezza, le scanalature che si formano in tale posizione possono provocare un 
indebolimento della colonna montante. Non appena si notano in tale posizione 
delle scanalature lungo l'intera circonferenza della colonna oppure delle forti 
ammaccature di questa, essa dovrà essere al più presto sostituita solo con una 
nuova colonna originale. A causa di marcate scanalature presso la colonna mon-
tante, oppure di forti ammaccature provocate ad es. dal passaggio di tosaerba 
o di carriole, la colonna subisce un indebolimento e, in caso di vento o di intensa 
sollecitazione laterale, può spezzarsi ponendo a repentaglio l'integrità della 
persona. Una nuova colonna montante è reperibile presso il vostro rivenditore di 
ducia - indicando il tipo di ragno stendibiancheria - oppure direttamente da noi.
Raccomandiamo di eettuare la sostituzione di alt i elementi costruttivi, 
quali rulli portafune e rivetti, sempre ricorrendo a ricambi originali di qualità 
collaudata - solo questi componenti assicurano un funzionamento privo di 
rischi del vostro asciugatore.
In caso di dubbi sul funzionamento dello stendibiancheria, informare subito 
il nostro Servizio Clienti, siamo a disposizione per rispondere a ogni tipo di 
domande. E’ possibile mettersi in contatto con il nostro Servizio Clienti al 
numero … JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467 Garmisch 
Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679
Si prega di allegare una copia dello scontrino di acquisto e una descrizione del 
difetto osservato.
3 anni di garanzia, ad eccezione dei pezzi soggetti a usura (corde, telo di 
copertura a protezione del maltempo).
Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conser-
varle per un utilizzo successivo. 
Montaggio dell’ancoraggio al terreno: 
 Montare il coperchio. Inserire il distanziale fornito in do azione completamente 
nell’ancoraggio. Ora è possibile avvitare la boccola nel punto previsto del 
terreno con l'ausilio di un avvitatore, no a quando l’anello superiore si trova 
il più possibile a lo del terreno. Se il terreno non è adatto (ad esempio è troppo 
pietroso o sabbioso), scavare una buca Ø circa 40 cm e profonda circa 31 cm e 
cementarvi l'ancoraggio. Anche in questo caso, l’anello superiore deve arrivare 
a lo del terreno. La sporgenza del coperchio è di circa 1 cm ed è quindi sicura 
per il passaggio del rasaerba. Prima che il cemento di indurisca, inserire lo 
stendibiancheria nell’ancoraggio del terreno e contro lare con una livella che 
sia perfettamente a bolla in verticale. Attenzione: coprire con la terra i fori 
sull’estremità inferiore, in modo che restino liberi dal cemento e che l’acqua 
possa quindi deuire verso il basso. 
Attenzione! Involucro di protezione non è un giocattolo – pericolo 
di soocamento! 
ISTRUZIONI PER L'USO 
Grazie di aver optato per un prodotto di qualità. Raccomandiamo di tenere ben 
presenti le istruzioni d‘uso che seguono.
1)  Apertura del ragno stendibiancheria: 
   Sbloccare le 4 braccia dal rispettivo ancoraggio in corrispondenza dell‘ele-
mento a stella superiore. Sollevare la leva monomano, ruotarla verso l‘alto 
e far impegnare la leva in corrispondenza dell‘elemento applicato presso il 
braccio principale. Non limitarsi a lasciarla andare! Fatto!
   ATTENZIONE: la leva in posizione non ssata è dotata di elevata tensione – 
non limitarsi a lasciarla andare – Pericolo di lesioni!
   Attenzione: Con la nuova mechanica di apertura si crea cosi tanta potenza 
che non si deve apprire con violenza. Altrimenti s  rischia di dannegiare i 
bracci.
2)   Chiusura dello stendibiancheria:
   Per richiudere lo stendibiancheria dopo l’utilizzo, spingere verso l’alto la 
linguetta rossa situata sul punto di presa della leva e lasciare scivolare 
lentamente la leva verso il basso. Non lasciare semplicemente la presa!
3)   Tensione dei li: 
   Se dopo un uso prolungato i li dello stendibiancheria si sono allentati, è 
possibile tenderli nuovamente regolando l'appositolaccio tenditore. Il laccio 
tenditore che nella posizione più in basso (sull’elemento di tensionamento 
vicino alla crociera superiore) può essere ssato a stendibiancheria mezzo 
chiuso in una posizione superiore.
Note di preservazione: questo prodotto di qualità è realizzato in 
materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro 
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti 
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
GB
IT
CH
FR
CH
Distanzstück
Spacer
Cale
Distanziale
Specyfikacje produktu
| Marka: | Aquapur | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | IAN 106725 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Aquapur IAN 106725, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Aquapur
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- Arris
- Mauser Sitzkultur
- Leap Frog
- Allen & Heath
- One For All
- LARQ
- HMS Premium
- Yukon
- Eminent
- Klipsch
- Metrel
- Bintec-elmeg
- Calex
- Exped
- Kindermann
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025