Instrukcja obsługi Bestway 21077
                    Bestway
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    21077
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bestway 21077 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 6 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
INSTRUCTIONS
WARNING: USE ONLY UNDER 
COMPETENT SUPERVISION. 
WILL NOT PROTECT AGAINST 
DROWNING. ADULT USE 
ONLY.
Adjusting the Head Strap:
• The head strap is used to hold 
the goggles in place; tighter is 
not necessarily better as this 
may cause discomfort and 
marking around the eyes.
• Correct adjustment can be 
obtained by tensioning the 
band until a comfortable fit is 
achieved.
NOTE: Remember to fasten the 
buckle.(If applicable)
Adjusting the Bridge Strap 
(if necessary):
• Suitable bridge strap is 
essential for both comfort and 
a watertight seal.
• Check the provided bridge 
staps, use the bridge strap with 
suitable size only.
NOTE: “S” for small size, “M” for 
medium size, “L” for large size.
Fitting the Goggles:
• To clear water or to adjust 
goggles, take a firm grip on the 
eye cup and tilt the lower edge 
of the eye cup slightly away 
from the face.
Removing the Goggles:
• To remove goggles, put thumbs 
under head strap at side of the 
head. Slide thumbs to back of 
the head and lift elastic from 
back to front of the head.
EYE SAFETY WARNING:
WARNING: Never pull eye cups 
away from face as they may 
spring back and cause injury. Do 
NOT dive into the water wearing 
goggles.
FOR SURFACE USE ONLY.
• It is recommended that 
teachers, coaches or mature 
swimmers demonstrate the 
methods of adjusting, fitting 
and removing goggles.
CLEANING AND STORAGE
Rinse the goggle with clean 
water but never use detergents 
or alcohol etc. as cleaning 
agents.
Avoid unnecessary exposure to 
sunlight and air.
Avoid contact with oils and 
greases. Some sun creams and 
lotions are of an oily 
composition.
Avoid exposure to heat and 
contact with hot surfaces.
Store in a cool, dry place in a 
box or bag and in the dark, and 
do not distort during storage.
Please research and download 
product declaration of conformity 
through www.bestwaycorp.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! NUR UNTER 
KOMPETENTER AUFSICHT 
VERWENDEN. DIES IST KEIN 
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN. 
NUR FÜR ERWACHSENE.
Einstellen des Gummibandes:
• Das Gummiband dient dazu die 
Brille so zu befestigen dass sie 
nicht verrutschen kann; ein eng 
anliegendes Gummiband ist 
nicht unbedingt besser da es 
unangenehm sein und zu 
Druckrändern um die Augen 
führen kann.
• Einen angenechmen Halt 
erreicht man durch 
entsprechendes Ziehen des 
Bandes.
HINWEIS: Nicht vergessen, die 
Schnalle zu schließen. (falls 
zutreffend)
Einstellen des Nasensteges 
(sofern erforderlich):
• Ein passender Nasenbügel ist 
sowohl für den Komfort als 
auch für die wasserdichte 
Abdichtung wichtig.
• Prüfen Sie die im Lieferumfang 
enthaltenen Nasenbügel, 
benutzen Sie nur den 
Nasenbügel mit der richtigen 
Größe.
HINWEIS: “S” klein, “M” mittel, 
“L” groß.
Brille aufsetzen:
• Um Wasser von der Brille zu 
entfernen oder die Brille 
einzustellen halte Sie die Brille 
an den Gläsern fest, neigen Sie 
diese leicht mit einer vom 
Gesicht wegführenden 
Bewegung nach unten.
Absetzen der Brille:
• Um die Brille abzusetzen, 
legen Sie die Daumen seitich 
unter das Gummiband. Gleiten 
Sie mit lhrem Daumen bis an 
lhren Hinterkopf und heben Sie 
das Gummiband von hinten 
nach vorne an.
SICHERHEITSHINWEIS:
ACHTUNG! Niemals die Gläser 
vom Gesicht wegziehen, da 
diese zurückspringen können 
und das Auge verletzen können. 
Nicht zum Tauchen und.
NUR ZUM SCHWIMMEN 
GEEIGNET.
• Es wird empfohlen, dass 
Lehrer, Trainer und erfahrene 
Schwimmer kleineren kindern 
den Gebrauch der 
Schwimmbrille erklären.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie die Brille mit klarem 
Wasser, benutzen Sie niemals 
Reinigungsmittel oder Alkohol 
etc. als Putzmittel.
Vermeiden Sie eine unnötige 
Exposition gegenüber 
Sonnenlicht und Luft.
Vermeiden Sie den Kontakt mit 
Ölen und Fetten. Einige 
Sonnencremes und -Lotions 
enthalten ölige Komponenten.
Vermeiden Sie die Exposition 
gegenüber Hitze und den 
Kontakt mit heißen Oberflächen.
Kühl und trocken, in einer Box 
oder einem Beutel im Dunkeln 
aufbewahren, und während der 
Lagerung nicht deformieren.
Die Konformitätserklärung des 
Produkts finden Sie auf 
www.bestwaycorp.com
ISTRUZIONI
AVVERTENZA! DA USARE 
SOLTANTO CON ADEGUATA 
SORVEGLIANZA. NON 
PROTEGGE 
DALL’ANNEGAMENTO. SOLO 
PER ADULTI.
Corretta sistemazione 
cinghietta:
• La cinghietta viene utilizzata 
per mantenere gli occhialini in 
posizione corretta; non 
stringere troppo poiché 
potrebbe causare disagio e 
segnare troppo il contorno 
occhi.
• La cinghietta deve essere 
stretta al punto giusto.
NOTA: Stringere la fibbia (se 
applicabile).
CORRETTA SISTEMAZIONE 
CINGHIETTA PONTE (se 
necessario)
• Scegliere il ponte nasale adatto 
per garantire il massimo 
comfort e un'eccellente tenuta 
all'acqua.
• Verificare che il ponte nasale di 
cui si dispone sia della giusta 
misura.
NOTA: Le misure disponibili 
sono "S" (small), "M" (medium) e 
"L" (large).
Indossare gli occhilaini:
• Per indossare correttamente gli 
occhialini, afferrarli 
correttamente e farli scivolare 
sul viso.
Togliere gli occhialini:
• Per togliere gli occhialini, 
inserire le dita sotto la 
cinghietta,  sui lati. Far 
scivolare le dita dalla parte 
posteriore della testa in avanti.
AVVERTENZA PER LA 
SICUREZZA DEGLI OCCHI:
AVVERTENZA! Non tirare e 
rilasciare mai gli occhialini 
bruscamente perché la 
cinghietta elastica li farebbe 
sbattere sul viso danneggiando 
gli occhi. Non fate immersioni 
indossando solo gli occhialini.
SOLO PER UTILIZZO IN 
SUPERFICIE.
• E' preferibile che insegnanti, 
allenatori o nuotatori esperti 
dimostrino come regolare, 
calzare e rimuovere gli 
occhialini, ai bambini piccoli.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Risciacquare gli occhialini con 
acqua pulita, senza utilizzare 
detergenti, alcool o altri prodotti.
Evitare l'esposizione alla luce 
diretta del sole e all'aria.
Evitare il contatto con oli e 
grassi, tra cui creme e lozioni a 
base oleosa.
Tenere lontano da fonti di calore 
e altre superfici calde.
Conservare in un luogo fresco e 
asciutto all'interno di una scatola 
o di un sacchetto, evitando 
posizioni che possano 
deformare il prodotto.
Cercare e scaricare la 
dichiarazione di conformità del 
prodotto sul sito 
www.bestwaycorp.com
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: ALLEEN 
GEBRUIKEN ONDER 
TOEZICHT VAN EEN 
VOLWASSENE. BESCHERMT 
NIET TEGEN VERDRINKING. 
ALLEEN VOOR 
VOLWASSENEN.
Op maat maken van de 
hoofdband:
• De hoofdband dient om het 
zwembrilletje op z'n plaats te 
houden. Strakker is niet 
automatisch beter, omdat het 
zwembrilletje dan niet lekker 
meer zit en pijn doet rond de 
ogen.
• De juiste maat wordt verkregen 
door de hoofdband met kleine 
stukjes tegelijk strakker of 
losser te maken, totdat het 
lekker zit.
OPMERKING: Trek de gesp aan 
(indien mogelijk).
OP MAAT MAKEN VAN 
NEUSBANDJE (indien nodig):
• Een passend neusbrugje is 
heel belangrijk voor het comfort 
en voor een waterdichte rand.
• Controleer het neusbrugje en 
zorg ervoor dat het van de 
juiste lengte is.                      
OPMERKING: “S” voor de kleine 
maat, “M” voor de middelgrote 
maat, “L” voor de grote maat.
ZWEMBRILLETJE OPZETTEN
• Om water weg te laten lopen of 
de pasvorm af te stellen, lens 
stevig vastpakken en het 
onderste gedeelte van de lens 
een beetje van het gelaat 
wegtillen.
ZWEMBRILLETJE AFZETTEN:
• Om zwembrilletje af te zetten 
steekt u uw duimen onder de 
hoofdband aan de zijkant van 
uw hoofd. Duw dan uw duimen 
naar de achterzijde van uw 
hoofd en duw het elastiek van 
achter naar voren over uw 
hoofd.
VOOR DE VEILIGHEID VAN 
UW OGEN:
WAARSCHUWING: Trek de 
lenzen nooit weg van uw 
gezicht, daar ze terug kunnen 
springen en uw ogen Kunnen 
beschadigen. NIET DUIKEN met 
het zwembrilletje op. 
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN 
OPPERVLAKTEWATER.
• Leraren, coaches en 
gevorderde zwemmers wordt 
aangeraden kleine kinderen 
voor te doen, hoe het 
zwembrilletje passend gemaakt 
en gebruikt dient te worden.
REINIGING EN OPSLAG
Spoel de bril met schoon water 
en gebruik nooit 
reinigingsproducten of alcohol 
om te reinigen.
Vermijd onnodige blootstelling 
aan zonlicht en lucht.
Vermijd contact met olie en vet. 
Sommige zonnecrèmes en 
lotions hebben een olieachtige 
samenstelling.
Vermijd blootstelling aan hitte en 
contact met hete oppervlakken.
Bewaar op een koele, droge 
plaats in een doosje of zak en in 
het donker. Vermijd vervorming 
tijdens de opslag.
Zoek en download de 
conformiteitsverklaring van het 
product op 
www.bestwaycorp.com
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: UTILIZAR 
SÓLO BAJO VIGILANCIA 
COMPETENTE. NO PROTEGE 
CONTRA AHOGAMIENTO. 
USO SOLO PARA ADULTOS.
Ajustando la correa de la 
cabeza:
• La correa se utiliza para 
mantener las gafas en su sitio: 
no es necesario apretarlas 
mucho, porque puede resulta 
incómodo y dejar marcas 
alrededor de los ojos.
• Se consigue un ajuste 
correcto, tensando la banda 
hasta alcanzar la posición de 
ajuste más confortable.
NOTA: Recuerde que es 
necesario cerrar la hebilla. (Si 
es necesario)
AJUSTANDO LA CORREA DE 
PUENTE ENTRE OJOY OJO 
(si es necesario):
• Una tira de puente cómoda es 
esencial para obtener la 
máxima comodidad y 
estanqueidad al agua.
• Compruebe las tiras del puente 
incluidas, use la tira del puente 
del tamaño adecuado.
NOTA: “S” tamaño pequeño, “M” 
tamaño mediano, “L” tamaño 
grande.
AJUSTANDO LAS GAFAS:
• Para quitar el agua o ajustar 
bien las gafas, sujete 
firmemente las lentes e incline 
hacia fuera la parte inferior de 
la gafa, retirándolas 
ligeramente de la cara.
QUITANDO LAS GAFAS:
• Para quitarse las gafas, poner 
el dedo pulgar debajo de la 
correa de la cabeza. Deslizar 
el pulgar hacia la parte trasera 
de la cabeza y levantar la 
goma, retirándola de atrás 
hacia la parte delantera de la 
cabeza.
ADVERTENCIAS PARA LA 
SEGURIDAD DE LOS OJOS:
ATENCIÓN: Nunca despegar 
las gafas de la cara, porque 
pueden saltar hacia atrás y 
causar daños en los ojos. No 
bucear IIevando las gafas. NO 
bucear con las gafas puestas.
UTILIZAR SOLO PARA LA 
SUPERFICIE DE LA CARA.
• Se recomienda que los 
profesores, entrenadores o 
nadadores adultos realicen 
una demostración de cómo se 
ponen, se ajustan y se quitan 
las gafas de piscina a los más 
pequeños.
LIMPIEZA Y 
ALMACENAMIENTO
Enjuague las gafas con agua 
limpia sin usar detergentes o 
alcohol como limpiadores.
Evite una exposición 
innecesaria a la luz del sol y al 
aire.
Evite el contacto con aceites y 
grasas. Algunas cremas y 
lociones solares se fabrican con 
aceites.
Evite la exposición al calor y el 
contacto con superficies a altas 
temperaturas.
Guarde en un lugar fresco y 
seco en una caja o bolsa en la 
oscuridad, y en un lugar que no 
deforme el objeto durante el 
almacenamiento.
Por favor, busque y descargue 
la declaración de conformidad 
del producto en 
www.bestwaycorp.com
VEJLEDNINGER
ADVARSEL: MÅ KUN 
ANVENDES UNDER 
KOMPETENT OPSYN
BESKYTTER IKKE MOD 
DRUKNING. KUN TIL BRUG AF 
VOKSNE. 
Justering af hovedremmen:
• Hovedremmen anvendes til at 
holde brillerne på plads; 
Strammere er ikke 
nødvendigvis bedre, da dette 
kan skabe ubehag og 
markeringer rundt om øjnene.
• Korrekt justering kan opnås 
ved at stramme remmen, indtil 
det mest komfortable resultat 
er opnået.
BEMÆRK: Husk at fastgøre 
spændet. (om relevant).
Justering af næsebroen (om 
nødvendigt):
• En egnet næsebro er essentiel 
for både komfort og den 
vandtætte forsegling.
• Kontrollér de leverede 
næsebroer og anvend kun den, 
der er bedst egnet i størrelse.
BEMÆRK: “S” for lille størrelse, 
“M” for medium størrelse, “L” for 
stor størrelse.
Tilpasning af brillerne:
• For at fjerne vand eller justere 
brillerne tag et fast greb om 
øjekoppen og vip brillernes 
nederste kant lidt væk fra 
ansigtet.
Aftagning af brillerne:
• For at tage brillerne af put dine 
tommelfingre ind under 
hovedremmen på siden af 
hovedet. Glid fingrene mod 
baghovedet og løsn derefter 
elestikken fra baghovedet og 
fremad.  
ADVARSEL OM 
ØJENSIKKERHED:
ADVARSEL: Træk aldrig 
øjenkoppen væk fra ansigtet, da 
de kan splintres og forårsage 
skade. Spring ALDRIG på 
hovedet i vandet med brillerne 
på.
MÅ KUN ANVENDES I 
VANDOVERFLADEN.
• Det anbefales, at lærere, 
trænere og voksne svømmere 
demonstrerer metoderne til 
justering, tilpasning og 
aftagningaf brillerne.
RENGØRING OG 
OPBEVARING
Rengør brillerne med rent vand, 
men anvend aldrig 
rengøringsmidler eller alkohol 
eller lignende til rengøringen. 
Undgå unødvendig udsættelse 
for sollys og luft.
Undgå kontakt med olie eller 
fedt. Nogle solcreme og lotion 
indeholder olier.
Undgå udsættelse for varme og 
kontakt med varme overflader.
Opbevares på et køligt, tørt sted 
i en kasse eller taske i mørke og 
vrid dem ikke under 
opbevaringen.
Søg og download produktets 
overensstemmelseserklæring på 
www.bestwaycorp.com
INSTRUÇÕES
ATENÇÃO! USAR SOMENTE 
SOB VIGILÂNCIA. NÃO  
PROTEGE CONTRA 
AFOGAMENTO.  APENAS 
PARA ADULTOS.
Ajustanto o elástico o na 
cabeça:
• O Elástico é usado para 
segurar os óculos no lugar 
certo, não há necessidade de 
aperta-los muito, pois causará 
desconforto e marcas em volta 
dos olhos.
• Ajuste-o pelo elástico até obter 
um ajuste confortável.
OBS.: Lembre-se de apertar a 
presilha. (Se Aplicável)
AJUSTE DOS ÓCULOS (se 
necessário):
• Uma tira da ponte adequada é 
essencial tanto para o conforto 
como para uma perfeita 
vedação.
• Verifique as tiras da ponte 
fornecidas, use a tira da ponte 
apenas com tamanho 
adequado.
NOTA: "S" para tamanho 
pequeno, "M" para tamanho 
médio, "L" para tamanho 
grande.
Tirar Água:
• Para tirar a água dos óculos, 
puxe-os firmemente e 
incline-os levemente para 
baixo.
Remover Os Óculos:
• Para remover os óculos, puxe 
o elástico para fora e retire-o.
CUIDADO COM OS OLHOS:
ATENÇÃO! Não use os óculos 
de maneira incorreta e nunca 
coloque em outro lugar no rosto 
ou na cabeça. Não mergulhe de 
alturas usando os óculos.
PARA USO SOMENTE NO 
ROSTO.
• É recomendado a instrução de 
adulto experiente para 
demonstrar os métodos de 
ajuste, preparo e remoção dos 
óculos para crianças.
LIMPEZA E 
ARMAZENAMENTO
Lave os óculos com água limpa, 
mas nunca utilize detergentes 
ou álcool, etc. como agentes de 
limpeza.
Evite a exposição desnecessária 
à luz do sol ou ao ar.
Evite o contacto com óleos e 
lubrificantes. Alguns protectores 
solares têm uma composição 
oleosa.
Evite a exposição ao calor e o 
contacto com superfícies 
quentes.
Guarde em local fresco e seco, 
numa caixa ou saco e longe da 
luz; não contorça ao armazenar.
Pesquise e faça download da 
declaração de conformidade do 
produto em 
www.bestwaycorp.com
OΔHIΓIEΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! XPHΣIMOΠOIHΣ
TE MONO ME KATAΛΛHΛH EΠIBΛEΨ
H. 
ΔEN AΠOTEΛEI ΠPOΣTAΣIA  AΠO TO 
ΠNIΓMO. ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ 
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
PYΘMIΣH TOY IMANTA KEΦAΛHΣ:
• O IMANTAΣ KEΦAΛHΣ XPHΣIMOΠ
OIEITAI ΓIA NA KPATAEI TA ΓYAΛ
AKIA ΣTH ΘEΣH TOYΣ, TO NA TA ΣΦ
IZETE ΠOΛY ΔEN ΣHMAINEI OTI ΘA 
EXETE KAI KAΛYTEPH EΦAPMOΓH 
KAΘΩΣ MΠOPEI NA ΔHMIOYPΓHΣ
OYN 
ΔYΣΦOPIA KAI OHMAΔIA ΓYPΩ AΠ
O TA MATIA.
• ΣΩΣTH TOΠOΘETHΣH EΠITYΓ
XAETA OTAY TA TENTΩΣETE TOΣO 
ΩΣTE NA EXETE MIA EYXAPIΣTH E
ΦAPMOΓH.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΝΑ 
ΣΦΙΞΕΤΕ ΤΟ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ (ΑΝ ΕΧΕΙ 
ΕΦΑΡΜΟΓΗ).
PYΘMIΣH TOY IMANTA MYTHΣ (ΕΑΝ 
ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ):
• ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΛΟΥΡΙ 
ΓΕΦΥΡΑΣ ΜΥΤΗΣ ΓΙΑ ΤΗ 
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΣΟ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ 
ΑΝΕΣΗΣ ΟΣΟ ΚΑΙ ΜΙΑΣ ΒΕΛΤΙΣΤΗΣ 
ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ.
• ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΛΟΥΡΙ 
ΓΕΦΥΡΑΣ ΜΥΤΗΣ ΠΟΥ ΔΙΑΘΕΤΕΤΕ 
ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: “S” ΓΙΑ ΜΙΚΡΟ 
ΜΕΓΕΘΟΣ, “M” ΓΙΑ ΜΕΣΑΙΟ 
ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΙ “L” ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ 
ΜΕΓΕΘΟΣ.
OΔHΓIEΣ TOΠOΘETHΣHΣ:
• ΓIA NA AΦAIPEΣETE TO NEPO 
TPABHΞTE EΛAΦPA TO KATΩ 
MEPOΣ TΩN ΓYAΛIΩN ΠPOΣ TA EM
ΠOΣ.
AΦAIPEΣH TΩN ΓYAΛIΩN:
• ΓIA NA BΓAΛETE TA ΓYAΛAKIA 
ΠEPAΣETE TOYΣ ANTIXEIPEΣ ΣAΣ 
KATΩ AΠO TON IMANTA KEΦAΛHΣ 
ΣTO ΠΛAI TOY KEΦAΛIOY ΣAΣ. 
TPABHΞTE TOYΣ ANTIXEIPEΣ ΠPO
Σ TA ΠIΣΩ KAI EΠANΩ.
ΠPOEIΔOΠOIHΣH AΣΦAΛEIAΣ ΓIA 
TA MATIA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠOTE MHN 
TPABATE TA ΓYAΛAKIA MAKPIA AΠO 
TO ΠPOΣΩΠO ΣAΣ, MΠOPEI NA ΣAΣ 
ΓΛIΣTPHΣOYN KAI NA ΣAΣ 
XTYΠHΣOYN TA MATIA.
ΓIA XPHΣH MONO ΣTHN EΠIΦANEIA.
• KAΛO ΘA HTAN ΔAΣKAΛOI, 
ΠPOΠONHTEΣ H EMΠEIPOI 
KOΛYMBHTEΣ NA ΔEIXNOYN TH 
XPHΣH ΣTA NEAPA ΠAIΔIA.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΚΑΘΑΡΟ 
ΝΕΡΟ ΑΛΛΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ 
ΠΟΤΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ Ή ΑΛΚΟΟΛ 
Ή ΠΑΡΟΜΟΙΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΩΣ 
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΤΤΗ 
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ 
ΕΛΑΙΑ ΚΑΙ ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. 
ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΑΝΤΗΛΙΑΚΕΣ ΚΡΕΜΕΣ 
ΚΑΙ ΛΟΣΙΟΝ ΕΧΟΥΝ ΛΙΠΑΡΗ 
ΣΥΝΘΕΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΗ 
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ 
ΖΕΣΤΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΣΕ ΕΝΑ ΔΡΟΣΕΡΟ, 
ΞΗΡΟ, ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΜΕΣΑ ΣΕ 
ΚΟΥΤΙ Ή ΣΑΚΟΥΛΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΑ  
ΔΙΠΛΩΝΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗΝ 
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΙ 
ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ 
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟ 
ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ 
www.bestwaycorp.com
ИНСТРУКЦИЯ
BНИMAHИЕ: ИСПОЛЬЗУЙТЕ 
ТОЛЬКО ПОД 
КОМПЕТЕНТНЫМ НАДЗОРОМ. 
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАЩИТОЙ ОТ 
УТОПЛЕНИЯ. ТОЛЬКО ДЛЯ 
ВЗРОСЛЫХ.
Регулировка крепления 
резинки для очков:
• Крепление используется для 
плотного прилегания 
защитных очков; очень 
плотное прилегание не 
обьязательно, т.к. зто может 
вызвать дискомфорт и 
отмеины вокруг глаз.
• Нужный размер крепления 
может быть достигнут при 
регулировке на конкретном 
человеке, использующим его.
ПРИМЕЧАНИЕ: Hе забывайте 
застегивать пряжку. (Если она 
есть)
Регулировка расстояния 
между линзами (при 
необходимости):
• Правильная подгонка ремня 
необходима как для удобства, 
так и для 
водонепроницаемости очков.
• Проверьте ремень на очках, 
пользуйтесь очками с ремнем 
только правильного размера.
ПРИМЕЧАНИЕ: “S” - маленький 
размер, “M” - средний размер, 
“L” - большой размер.
Приспособление защитных 
очков
• для того, чтобы изменить 
положение защитных очков, 
либо в случае проникновения 
воды, возьмитесь за края линз 
и приподнимите их вверх, на 
небольшом расстоянии от 
лица.
Снятие защитных очков
• Чтобы снять защитные очки, 
расположите ладони под 
креплением в области виска, и 
осторожно перемещайте их к 
задней части головы, а затем 
вверх, к области затылка.
МЕРЫ, ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ 
ПОВРЕЖДЕНИЕ ГЛАЗА
ВНИМАНИЕ: Никогда не 
надевайте защитные очки на 
лоб, т.к. они могут соскользнуть 
и послужить причиной 
повреждения глаз. Не ныряйте 
в воду без очков. 
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В 
ОБЛАСТИ ЛИЦА.
• Рекомендуется 
преподавателям либо 
опытным пловцам 
демонстрировать детям 
устройство использования и 
регулировки очков.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Прополаскивайте очки чистой 
водой. Никогда не используйте 
для этой цели чистящие 
средства или спирт.
Избегайте излишнего 
воздействия на очки воздуха и 
прямых солнечных лучей.
Избегайте контакта с маслами и 
смазками. Некоторые защитные 
кремы и лосьоны от солнца 
имеют жирную основу.
Избегайте нагревания очков и 
не кладите их на горячие 
поверхности.
Храните в темном прохладном 
сухом месте в коробочке или 
мешочке. Избегайте 
деформаций во время 
хранения.
Найдите и загрузите с 
веб-сайта www.bestwaycorp.com 
декларацию о соответствии
POKYNY
VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE 
POUZE POD ZPŮSOBILÝM 
DOHLEDEM.
NECHRÁNÍ PŘED UTONUTÍM. 
POUZE PRO DOSPĚLÉ 
OSOBY. 
Nastavení náhlavního pásku:
• Náhlavní pásek slouží k 
zajištění brýlí na místě. 
Pevnější upnutí nemusí být 
nutně lepší, protože může 
způsobovat nepříjemný pocit a 
otlačení okolo očí.
• Správného nastavení lze docílit 
napnutím pásku tak, aby bylo 
usazení pohodlné.
POZNÁMKA: Nezapomeňte 
zajistit sponu. (Pokud je 
použita.)
Nastavení mostového pásku 
(pokud je potřeba):
• Vhodný mostový pásek je 
zásadní jak pro pohodlí, tak pro 
zajištění vodotěsnosti.
• Zkontrolujte si dodané mostové 
pásky a používejte pouze 
mostový pásek vhodné 
velikosti.
POZNÁMKA: „S“ pro malou 
velikost, „M“ pro střední velikost, 
„L“ pro velkou velikost.
Nasazení brýlí:
• Abyste odstranili vodu či 
upravili nastavení brýlí, pevně 
uchopte očnice a mírně je 
nakloňte ve spodní části od 
obličeje.
Sundávání brýlí:
• Chcete-li si brýle sundat, vložte 
palce pod náhlavní pásek po 
stranách hlavy. Posuňte palce 
za hlavu a zvedněte pružný 
pásek zezadu dopředu.
VAROVÁNÍ PRO 
BEZPEČNOST OČÍ:
VAROVÁNÍ: Nikdy nestahujte 
očnice z obličeje, mohly by se 
vymrštit zpět a poranit vás. 
NEPONOŘUJTE SE prudce do 
vody s brýlemi.
POUZE PRO POUŽITÍ NA 
HLADINĚ.
• Je doporučeno, aby učitelé, 
trenéři či zkušení plavci 
předvedli způsob nastavení, 
nasazení a sundání brýlí.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Brýle oplachujte čistou vodou, 
nikdy při čištění nepoužívejte 
čisticí prostředky ani alkohol 
apod. 
Zbytečně produkt nevystavujte 
slunečnímu záření a vzduchu.
Zamezte styku s oleji a 
mastnotou. Některé opalovací 
krémy a pleťové vody jsou na 
bázi oleje.
Zamezte vystavení teplotě a 
styku s horkými povrchy.
Uchovávejte na chladném a 
suchém místě v krabici nebo 
sáčku a v temnu. Během 
skladování nesmí být produkt 
deformován.
Vyhledejte a stáhněte si 
prohlášení o shodě produktu z 
www.bestwaycorp.com
BRUKSANVISNING
ADVARSEL: BRUKES KUN 
UNDER KOMPETENT TILSYN.
VIL IKKE BESKYTTE MOT 
DRUKNING.KUN FOR BRUK 
AV VOKSNE.
Justering av hodestroppen:
• Hodestroppen brukes til å 
holde brillene på plass; 
strammere er ikke 
nødvendigvis bedre ettersom 
dette kan forårsake ubehag og 
merker rundt øynene.
• Korrekt justering kan oppnås 
ved å stramme båndet til man 
oppnår komfort.
MERK: Husk å feste spennen 
(hvis montert)
Justering av brostroppen (om 
nødvendig):
• Egnet brostropp er viktig både 
for komfort og vanntett 
forsegling.
• Sjekk de medfølgende 
brostroppene og bruk kun 
brostropp med passende 
størrelse.
MERK: “S” for liten størrelse, 
“M” for medium størrelse, “L” for 
stor størrelse.
Tilpasning av brillene:
• For å fjerne vann eller justere 
brillene, ta et fast grep på 
øyekoppen og vipp den nedre 
enden av øyekoppen litt bort 
fra ansiktet.
Fjerning av brillene:
• Sett tomlene under 
hodestroppen på siden av 
hodet for å fjerne brillene. Gli 
tomlene bakover på hodet og 
løft elastikken bakfra og forover 
på hodet.
SIKKERHETSADVARSEL FOR 
ØYNE:
ADVARSEL:Trekk aldri 
øyekoppene bort fra ansiktet 
ettersom de kan sprette tilbake 
og forårsake skade.IKKE stup i 
vannet med briller på.
KUN FOR OVERFLATEBRUK.
• Det anbefales av lærere, 
trenere eller voksne svømmere 
demonstrerer metoder for 
justering, tilpasning og fjerning 
av briller.
RENGJØRING OG LAGRING
Skyll brillene med rent vann men 
bruk aldri rensemidler eller 
alkohol etc. som 
rengjøringsmidler.
Unngå unødvendig eksponering 
for sollys og luft.
Unngå kontakt med oljer og 
fettstoffer.Noen solkremer og 
hudkremer har en oljeholdig 
sammensetning.
Unngå eksponering for varme og 
kontakt med varme overflater.
Oppbevares på et kjølig og tørt 
sted i en boks eller pose og i 
mørket, og må ikke vris under 
oppbevaring.
Undersøk og last ned 
produktdeklarasjonserklæringen 
gjennom www.bestwaycorp.com
INSTALLATIONSANVISNINGAR
VARNING: FÅR ENDAST 
ANVÄNDAS UNDER 
ÖVERINSEENDE AV EN 
KOMPETENT PERSON. GER 
INGET SKYDD MOT 
DRUNKNING. AVSEDD 
ENDAST FÖR VUXNA.
Justering av gummibandet:
• Gummibandet används för att 
hålla simglasögonen på plats. 
Dra inte åt det för hårt, annars 
kan du känna obehag och få 
märken runt ögonen.
• Du uppnår en korrekt justering 
genom att dra åt bandet tills 
det känns behagligt.
OBS: Kom ihåg att knäppa fast 
spännet. (I förekommande fall)
Justering av näsbandet (vid 
behov):
• Att remmen passar är viktigt för 
att ge komfort och göra 
glasögonen vattentäta.
• Kontrollera de remmar som 
medföljer och använd bara den 
rem som är av lämplig storlek.
OBS: “S” för liten storlek, “M” för 
mellanstorlek och “L” för stor 
storlek.
Påsättning av simglasögonen:
• För att tömma ut vatten eller 
justera simglasögonen, ta tag i 
ögondelen och luta den undre 
kanten av den lätt bort från 
ansiktet.
Att ta av sig simglasögonen:
• För att ta av dig 
simglasögonen, sätt tummarna 
under gummibandet vid 
huvudets sida. Låt tummarna 
glida till huvudets baksida och 
lyft gummibandet från 
huvudets baksida till dess 
framsida.
VARNING FÖR DINA ÖGONS 
SÄKERHET:
VARNING: Dra aldrig bort 
glasögonen från ansiktet 
eftersom de kan smälla tillbaka 
och orsaka ögonskador. Dyk 
INTE ner under vattenytan med 
simglasögon.
ENDAST FÖR ANVÄNDNING 
PÅ VATTENYTAN.
• Det rekommenderas att lärare, 
tränare eller erfarna simmare 
visar metoderna för att justera, 
sätta på och ta av 
simglasögonen.
RENGÖRING OCH 
FÖRVARING
Skölj glasögonen med rent 
vatten, men använd aldrig 
rengöringsmedel eller alkohol för 
att rengöra.
Undvik att utsätta för direkt 
solljus och luft i onödan.
Undvik kontakt med olja och fett. 
En del solkrämer och sollotions 
har en oljig sammansättning.
Undvik att utsätta för hetta och 
undvik kontakt med varma ytor.
Förvara på en sval och torr plats 
i en låda eller väska i mörker, 
och se till att glasögonen inte 
vrids felaktigt under förvaringen.
Vänligen sök och ladda ner 
produktens försäkran om 
överensstämmelse via 
www.bestwaycorp.com
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: KÄYTÄ 
AINOASTAAN PÄTEVÄN 
VALVONNAN ALAISENA. EI 
PELASTA HUKKUMISELTA. 
AINOASTAAN AIKUISILLE.
Hihnan säätö:
• Hihnaa käytetään pitämään 
uimalaseja paikoillaan; 
kiristyshihna ei välttämättä ole 
parempi, sillä se voi olla 
epämiellyttävän tuntuinen ja 
aiheuttaa jälkiä silmiä 
ympäröivään ihoon.
• Hihnan oikea säätö 
saavutetaan jännittämällä 
hihnaa kunnes se on 
miellyttävän tiukka.
MUISTUTUS: Muista kiinnittää 
solkihihna. (Jos soveltuu)
Nenäkappaleen säätö (mikäli 
tarpeen):
• Sopiva kaksoisnauha on 
tärkeää sekä mukavuuden että 
vesitiiviyden takaamiseksi.
• Tarkista toimitetut 
kaksoisnauhat ja käytä vain 
sopivankokoista 
kaksoisnauhaa.
MUISTUTUS: “S” pienikokoisille, 
“M” keskikokoisille, “L” 
suurikokoisille.
Uimalasien asettaminen 
paikoilleen:
• Poistaaksesi vettä linsseistä tai 
säätääksesi uimalaseja, tartu 
kunnon otteella linssikupista ja 
kallista linssikupin alareunaa 
hiukan pois kasvoista päin.
Uimalasien poistaminen 
paikoiltaan:
• Ottaaksesi uimalasit käytön 
jälkeen pois paikoiltaan, aseta 
peukalosi hihnan alapuolelle 
pääsi sivuilla. Liikuta 
peukaloita kohti takaraivoa ja 
nosta kuminauhaa pään 
etupuolelle.
SILMIEN TURVAOHJE:
VAROITUS: Älä koskaan vedä 
linssikuppeja pois kasvoilta, sillä 
ne voivat pongahtaa takaisin ja 
vaurioittaa silmiä. ÄLÄ sukella 
veteen käyttäessäsi uimalaseja.
KÄYTETTÄVÄKSI 
AINOASTAAN 
VEDENPINNALLA.
• On suositeltavaa, että 
opettajat, ohjaajat ja muut 
kokeneemmat uimarit näyttävät 
uimalasien säädön, paikoilleen 
asetuksen ja paikoiltaan 
poistamisen.
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
Huuhtele uimalasit puhtaalla 
vedellä mutta älä koskaan käytä 
pesuaineita, alkoholia tai 
vastaavaa.
Vältä tarpeetonta 
auringonvalolle ja ilmalle 
altistamista.
Vältä kosketusta öljyihin ja 
rasvoihin. Jotkin aurinkovoiteet 
ja kasvovedet sisältävät öljyä.
Vältä altistamista lämmölle ja 
kosketusta kuumiin pintoihin.
Säilytä viileässä, kuivassa 
paikassa laatikossa tai pussissa, 
pimeässä tilassa ja ilman, että 
laitteisiin kohdistuu rasitusta.
Hae ja lataa tuotteen 
vaatimustenmukaisuusilmoitus 
osoitteesta 
www.bestwaycorp.com
POKYNY
VAROVANIE: POUŽÍVAJTE IBA 
POD SKÚSENÝM DOZOROM.
NECHRÁNI PRED UTOPENÍM. 
NA POUŽITIE IBA DOSPELÝMI. 
Nastavenie popruhu na hlavu:
• Popruh na hlavu sa používa na 
to, aby okuliare držali na 
mieste. Pevnejšie utiahnutie 
nemusí byť nutne lepšie, 
pretože môže spôsobovať 
nepohodlie a odtlačky okolo 
očí.
• Správne nastavenie 
dosiahnete napnutím pásika, 
dokiaľ nedosiahnete pohodlné 
dosadnutie.
POZNÁMKA: Nezabudnite 
zapnúť sponu.(V príslušných 
prípadoch.)
Nastavenie nosného mostíka 
(v príslušných prípadoch):
• Vhodný nosný mostík je 
dôležité pre pohodlie ako aj 
vodotesné dosadnutie.
• Skontrolujte dodané nosné 
mostíky a použite iba nosný 
mostík vhodnej veľkosti.
POZNÁMKA: “S” znamená malú 
veľkosť, “M” znamená strednú 
veľkosť, “L” veľkú veľkosť.
Úprava okuliarov:
• Na vypustenie vody alebo 
nastavenie okuliarov pevne 
uchopte očné šošovky a jemne 
odtiahnite spodný okraj 
šošovky od tváre.
Odstránenie okuliarov:
• Na odstránenie okuliarov 
vsuňte palce pod popruh na 
hlavu na oboch stranách hlavy. 
Palce posuňte dozadu hlavy a 
pružný pásik stiahnite zozadu 
dopredu hlavy.
VÝSTRAHA O BEZPEČNOSTI 
OČÍ:
VAROVANIE: Očné šošovky od 
tváre nikdy neodťahujte, mohli 
by totiž prudko skočiť späť a 
spôsobiť tak poranenie. Pokiaľ 
máte okuliare, NEPONÁRAJTE 
SA do vody.
IBA NA POUŽITIE NA 
HLADINE.
• Odporúčame, aby učitelia, 
tréneri alebo skúsení plavci 
predviedli postupy nastavenia, 
nasadenia a odstránenia 
okuliarov.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Okuliare opláchnite čistou 
vodou, ale na čistenie nikdy 
nepoužívajte čistiace prostriedky 
ani alkohol. 
Zabráňte zbytočnej expozícii 
slnečnému svetlu a vzduchu.
Zabráňte styku s olejmi a tukmi. 
Niektoré opaľovacie krémy a 
mlieka majú olejovú 
konzistenciu.
Zabráňte pôsobeniu tepla a 
styku s teplými povrchmi.
Skladujte na chladnom, suchom 
mieste v puzdre či vrecku a v 
tme a pri skladovaní ich 
nekrúťte.
Vyhľadajte a stiahnite si 
vyhlásenie o zhode produktu z 
www.bestwaycorp.com
INSTRUKCJA
OSTRZEŻENIE! KORZYSTAĆ 
TYLKO POD ODPOWIEDNIM 
NADZOREM. NIE CHRONI 
PRZED UTOPIENIEM. TYLKO 
DO UŻYTKU PRZEZ 
DOROSŁYCH.
Regulacja paska na głowie:
• Pasek na głowie służy do 
przytrzymywania okularów na 
miejscu; ściąganie go 
niekonieczne jest najlepszym 
rozwiązaniem, ponieważ może 
prowadzić do braku komfortu i 
tworzenia się śladów wokół 
oczu.
• Właściwa regulację można 
uzyskać napinając pasek do 
chwili uzyskania wygodnego 
dopasowania.
UWAGA: Pamiętaj a zapięciu 
klamerki. (Jeśli dotyczy)
Regulacja paska nosowego 
(jeśli jest to konieczne):
• Odpowiedni nosek jest 
nieodzowny dla zapewnienia 
zarówno komfortu jak i 
wodoszczelności.
• Sprawdź załączone noski, i 
używaj tylko noska o 
odpowiedniej wielkości.
UWAGA: “S” oznacza rozmiar 
mały, “M” średni, “L” duży.
Zakładanie okularów:
• Aby usunąć wodę lub 
wyregulować okulary położyć 
dłonie na szkłach i odchylić 
lekko od twarzy dolne 
krawędzie szkieł.
Zdejmowanie okularów:
• Aby zająć okulary włożyć kciuki 
z boków głowy pasek na 
głowie. Przesunąć kciuki do 
tyłu głowy i odchylić pasek od 
tylu do przodu głowy.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE 
BEZPIECZEŃSTWA OCZU:
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie 
odciągać szkieł od twarzy, 
ponieważ mogą zostać one 
gwałtownie dociągnięte do oczu 
powodując ich obrażenia. NIE 
nurkować z założonymi 
okularami. TYLKO DO UŻYTKU 
NA POWIERZCHNI WODY.
• Zaleca się, aby nauczyciele, 
trenerzy lub doświadczenie 
pływacy pokazali sposób 
regulowania, zakładania i 
zdejmowania okularów.
CZYSZCZENIE I 
PRZECHOWYWANIE
Okulary pływackie przemywaj 
czysta wodą, i nigdy nie używaj 
detergentów lub alkoholu itd. do 
ich czyszczenia.
Nie narażaj ich niepotrzebnie na 
działanie słońca i powietrza.
Unikaj kontaktu z olejami i 
smarami. Niektóre kremy i płyny 
do opalania są tłuste.
Nie narażaj ich na działanie 
ciepła i unikaj kontaktu z 
gorącymi powierzchniami.
Przechowuj w chłodnym, 
suchym i ciemnym miejscu, w 
pudełku lub torbie, a podczas 
przechowywania uważaj, aby się 
nie zniekształciły.
Proszę odszukać i pobrać 
deklarację zgodności produktu 
pod adresem 
www.bestwaycorp.com
S-S-005844/21.0x28.0cm( )   JS-YF-2016-B-16400成人泳镜说明书
COMMENT METTRE VOS 
LUNETTES
ATTENTION! NE LES UTILISEZ 
QUE SOUS LA 
SURVEILLANCE D’UNE 
PERSONNE COMPÉTENTE. 
NE PROTÈGE PAS CONTRE 
LA NOYADE. A UTILISER 
UNIQUEMENT PAR UN 
ADULTE.
Ajustez l'elastique autour de 
la tete:
• L'élastique est utilisé pour 
maintenir les lunettes en place. 
II n'est pas nécessaire de trop 
le serrer car cela peut 
entraîner des marques autour 
des yeux et nuire au confort.
• La tension correcte de 
l'élastique peut être obtenue 
par un serrage progressif.
REMARQUE: Rappelez-vous de 
serrer la boucle. (Si applicable)
REGLEZ LE PONT DE 
LUNETTES (si nécessaire):
• Un pont réglable approprié est 
essentiel pour le confort et 
l’étanchéité.
• Contrôlez les ponts fournis et 
utilisez uniquement celui de la 
bonne taille.
REMARQUE: “S” pour taille 
petite, “M” pour taille moyenne, 
“L” pour grande taille.
METTEZ LES LUNETTES:
• Pour enlever I'eau ou pour 
ajuster les lunettes, prenez les 
fermement et écartez la base 
des lunettes de votre visages.
ENLEVEZ LES LUNETTES:
• Pour enlever les lunettes, 
mettez vos pouces de chaque 
côté de I'élastique. Glissez les 
à I'arrière de la tête et faites 
basculer I'elastique de l'arrière 
vers l'avant de la tête.
PRECAUTIONS POUR LA 
PROTECTION DES YEUX:
ATTENTION! Ne tirez jamais sur 
les lunettes en laissant 
I'élastique car elles pourraient 
revenir fortement en arrière et 
créer des blessures aux yeux. 
Ne plongez pas avec les 
lunettes.
POUR UNE UTILISATION EN 
SURFACE UNIQUEMENT.
• II est recommandé que des 
professeurs, entraîneurs ou 
nageurs confirmés montrent 
comment ajuster, mettre en 
place et retirer les lunettes de 
natation aux jeunes enfants.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Rincez les lunettes avec de l’eau 
propre, mais n’utilisez jamais de 
détergents ou d'alcool, etc., pour 
les nettoyer.
Évitez de les exposer au soleil et 
à l’air sans nécessité.
Évitez le contact avec les huiles 
et les graisses. Certains crèmes 
et lotions solaires contiennent de 
l’huile.
Évitez l’exposition à la chaleur et 
le contact avec des surfaces 
chaudes.
Rangez-les dans un endroit frais 
et sec ou dans un sac à 
l’obscurité, et ne les tordez pas 
pendant le rangement.
Veuillez chercher et télécharger 
la déclaration de conformité du 
produit sur le site 
www.bestwaycorp.com
Specyfikacje produktu
| Marka: | Bestway | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | 21077 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bestway 21077, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Bestway
                        
                         12 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- SABO
 - Oppo
 - SPC
 - Wachendorff
 - Dynaudio
 - Ozito
 - Gaslock
 - Amana
 - Zega
 - Wireless Solution
 - EtherWAN
 - Dorma
 - Swarovski Optik
 - Lindy
 - Venom
 
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025