Instrukcja obsługi Crivit IAN 96780


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 96780 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 8.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek

Strona 1/2
IAN 96780
IAN 96780
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga-
be des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Selbstaufblasende Thermomatte (Abb. A)
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Maße: ca. 188 x 66 x 5 cm (L x B x H),
gepackt: ca. 15 x 66 cm
Material: Bezug: 100 % Polyester,
Füllung: 100 % Polyurethan
Max. Belastung: 110 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch
einer Person bis maximal 110 kg entwickelt
und dient der Verwendung auf dem Boden für
Camping, Trekking oder als Gästebett.
Sicherheitshinweise
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial
oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für seine
bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwenden Sie den Artikel niemals in der Nähe
von offenen Feuern oder Öfen.
Der Artikel darf nicht im Wasser oder zum
Schwimmen verwenden werden! Er bietet weder
Halt an der Wasseroberfläche noch ist er als
Schwimmhilfsmittel geeignet. Durch Salz- und
Chlorwasser kann die Oberfläche des Artikels
beschädigt werden.
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute quali-
. Apprenez à connaître le produit avant sa
première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le notice d’utilisation suivant. N’utilisez le produit
que comme décrit et pour les zones d’application
indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en cas de cessati-
on du produit à une tierce personne.
Livraison
1 x Matelas autogonflant (Fig. A)
1 x Notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Dimensions : env. 188 x 66 x 5 cm (L x l x H)
Emballé : env. 15 x 66 cm
Matériau : Revêtement : 100 % polyester,
Rembourrage : 100 % polyuréthane
Charge maximale : 110 kg
Utilisation conforme
Cet article a été conçu pour un usage privé
par une seule personne d‘un poids maximal de
110 kg et il est destiné à être utilisé sur le sol pour
le camping, pendant un trekking ou simplement
comme lit d‘amis.
Consignes de sécurité
Attention !
Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez
pas les enfants jouer sans surveillance avec les
matériaux d’emballage ou l’article.
Risque de blessures !
Utilisez cet article uniquement dans le cadre de
son utilisation conforme.
N‘utilisez jamais cet article à proximité de feux
ouverts ou de fours.
L‘article ne doit pas être mis à l‘eau ou utilisé
pour nager ! Il n‘offre aucune tenue à la
surface de l‘eau et n‘est pas approprié comme
aide à la nage. Le sel et l‘eau chlorée peuvent
abîmer la surface de l‘article.
Respectez la charge maximale. Un dépasse-
ment de cette valeur limite peut conduire à une
détérioration du produit ainsi qu’à un mauvais
fonctionnement.
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto al-
tamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione. Leggete attenta-
mente le seguenti istruzioni d´uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto
e i campi d´impiego indicati. Conservate bene
queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la documentazio-
ne.
Confezione
1 x Materassino autogonfi ante (fig. A)
1 x Istruzioni d´uso
Dati tecnici
Dimensioni: ca. 188 x 66 x 5 cm (L x L x A)
chiuso: ca. 15 x 66 cm
Materiale: Fodera: 100 % poliestere,
Imbottitura: 100 % poliuretano
Carico max.: 110 kg
Uso conforme
Questo articolo è stato sviluppato per l’uso
privato di una persona fino a max. 110 kg e deve
essere usato per terra in campeggio, durante il
trekking o come letto per gli ospiti.
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Pericolo di soffocamento per i bambini!
Non lasciare mai giocare i bambini incustoditi con
il materiale della confezione o con l’articolo.
Pericolo di lesioni!
Usare l’apparecchio solo in maniera conforme.
Non usare mai l’articolo vicino a fuochi aperti o
forni.
L’articolo non deve essere usato in acqua o per
nuotare. Esso non offre sostegno per rimanere
sulla superficie dell’acqua e non è adatto come
aiuto per nuotare. La superficie dell’articolo
può essere danneggiata dall’acqua salata o
con cloro.
Beachten Sie die maximale Belastung.
Eine Überschreitung der Gewichtsgrenze kann
zur Beschädigung des Produkts sowie zur Beein-
trächtigung der Funktion führen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden! Verwenden Sie den Artikel nicht bei
sichtbaren und vermuteten Beschädigungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es die
Luft nicht mehr halten kann.
Vermeidung von Sachschäden
Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder
gefährlichen Gegenständen vermeiden.
Mit Luft befüllen
1. Nehmen Sie den Artikel aus der Verpackung
und ziehen Sie die elastischen Schlaufen über
die äußeren Ränder des Artikels (Abb. C).
2. Breiten Sie den Artikel auf dem Boden aus und
öffnen Sie den Ventilverschluss durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B).
Der Artikel füllt sich selbstständig mit Luft.
Wichtig! Der Ventilverschluss darf nicht
abgezogen werden!
3. Drehen Sie den Ventilverschluss im Uhrzeiger-
sinn, wenn genug Luft im Artikel ist (Abb. B).
Hinweis: Damit sich die Füllung etwas
ausdehnen kann, sollte der Artikel vor
dem ersten Gebrauch kurz aufgepustet
werden.
Das selbstständige Befüllen des Artikels
mit Luft kann sich zeitlich verlängern,
wenn dieser längere Zeit zusammenge-
rollt gelagert wurde.
Der Härtegrad des Artikels kann durch
zusätzliches Aufpusten erhöht werden.
Luft entleeren
1. Öffnen Sie den Ventilverschluss durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B).
2. Drücken Sie die Luft aus dem Artikel, indem Sie
den Artikel zusammendrücken und aufrollen,
sodass die Luft entweicht.
Wichtig: Rollen Sie den Artikel an dem
gegenüberliegenden Ende in Richtung
Ventil auf.
Vérifiez l‘article avant chaque utilisation pour
rechercher la présence de détériorations ou
traces d‘usure. L‘article doit être uniquement
utilisé dans un parfait état ! N‘utilisez pas
l‘article en cas de détériorations visibles ou
supposées.
N‘utilisez pas le produit s‘il n‘est plus imperméa-
ble à l‘air.
Eviter les dommages
Eviter le contact avec des objets coupants,
chauds, pointus ou dangereux.
Gonflage
1. Sortez l‘article de son emballage et tirez les
boucles élastiques au-dessus des bords extéri-
eurs de l‘article (Fig. C).
2. Etendez l‘article sur le sol et ouvrez le capu-
chon de valve en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre (Fig. B).
L‘article se gonfle automatiquement.
Important ! Le capuchon de valve ne doit
pas être extrait !
3. Tournez le capuchon de valve dans le sens des
aiguilles d‘une montre dès que l‘article contient
assez d‘air (Fig. B).
Indication : An que le rembourrage puis-
se se détendre légèrement, l‘article doit
être brièvement gonflé avant la première
utilisation. Le gonflage automatique de
l‘article peut durer un certain temps s‘il
a été stocké enroulé pendant une longue
période. Le degré de dureté de l‘article
peut être augmenté en gonflant une
nouvelle fois.
Dégonflage
1. Ouvrez le capuchon de valve en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre (Fig. B).
2. Evacuez l‘air hors de l‘article en pressant ce
dernier et en l‘enroulant afin que l‘air puisse
échapper.
Important : Enroulez l‘article en partant
de l‘extrémité opposée en direction de la
valve.
3. Fermez le capuchon de valve en tournant dans
le sens des aiguilles d‘une montre (Fig. B).
4. Tirez les boucles élastiques au-dessus des bords
extérieurs autour de l‘article (Fig. C).
Osservare il carico massimo. Se vengono
superati i limiti di peso, si può verificare un
danneggiamento del prodotto o la compromis-
sione della sua funzione.
Prima di ogni uso, verificare eventuali danni o
l’usura dell’articolo. Esso deve essere usato solo
se integro. Non usarlo in caso di danni visibili o
presunti.
Non usare il prodotto, se non può più trattenere
l’aria.
Elusione di danni a cose
Evitare il contatto con oggetti affilati, caldi,
appuntiti o pericolosi.
Gonfiaggio
1. Rimuovere l’articolo dalla confezione e tirare
i passanti elastici sui bordi esterni dell’articolo
(fig. C).
2. Stendere l’articolo sul pavimento e aprire la
chiusura a valvola girandola in senso antiorario
(fig. B). L’articolo si riempie d’aria da solo.
Importante! La valvola non deve essere
estratta!
3. Girare la chiusura a valvola in senso orario,
quando c’è abbastanza aria nell’articolo
(fig. B).
Avvertenza: per far espandere
l’imbottitura, l’articolo deve essere gonfi-
ato brevemente prima del primo utilizzo.
Il riempimento automatico dell’articolo
con aria può durare di più, se esso viene
arrotolato prima di essere conservato.
Il grado di durezza dell’articolo può au-
mentare, gonfiandolo ulteriormente.
Sgonfiaggio
1. Aprire la valvola girandola in senso antiorario
(fig. B).
2. Premere l’aria dall’articolo, stringendolo e
arrotolandolo per svuotarlo dall’aria.
Importante: arrotolare l’articolo
sull’estremità contraria in direzione della
valvola.
3. Chiudere la valvola girandola in senso orario
(fig. B).
4. Tirare i passanti elastici sul bordo esterno,
intorno all’articolo (fig. C).
3. Schließen Sie den Ventilverschluss durch
Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. B).
4. Ziehen Sie die elastischen Schlaufen über die
äußeren Ränder um den Artikel herum (Abb. C).
Pflege und Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber lagern.
Der Artikel sollte nur im trockenen Zustand auf-
gerollt werden und das Ventil sollte bei der
Lagerung stets geschlossen sein.
Nur mit Wasser oder Seifenwasser reinigen, nie
mit scharfen Pflegemitteln.
Der Artikel ist nicht zur Reinigung in der Wasch-
maschine geeignet.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gehrleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährlei-
stung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
Entretien et nettoyage
Toujours stocker l‘article dans un endroit propre
et sec.
L‘article doit toujours être enroulé en étant sec.
La valve doit toujours être fermée lors du
stockage.
Nettoyer seulement à l‘eau ou à l‘eau savon-
neuse, jamais avec des nettoyants agressifs.
L‘article n‘est pas destiné à être lavé en
machine.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de
manière favorable à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une entre-
prise de recyclage autorisée ou via les services
compétents de votre commune. Veuillez tenir
compte des directives actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement
les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées
par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-
dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas. La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles réparations sous la
garantie, les garanties implicites ou le rembourse-
ment.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires sont à
la charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH IT/CH
DE/AT/CH
IAN: 96780
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
IAN : 96780
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
SELBSTAUFBLASENDE
THERMOMATTE
Bedienungsanleitung
MATERASSINO AUTOGONFI ANTE
Istruzioni d‘uso
MATELAS AUTOGONFLANT
Notice d’utilisation
SELF-INFLATING THERMAL MAT
Instructions for use
ZELFOPBLAZENDE THERMOMAT
Gebruiksaanwijzing
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2014
Delta-Sport-Nr.: LM-1811
SELBSTAUFBLASENDE THERMOMATTE
A
B
C


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 96780

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 96780, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 290909 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025