Instrukcja obsługi Ikea TAGGÖGA 905.413.53
                    Ikea
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    TAGGÖGA 905.413.53
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ikea TAGGÖGA 905.413.53 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
AA-2342755-1© Inter IKEA Systems B.V. 2022
TAGGÖGA
Design Hanna Grann Dalrot
English
Take good care of your vacuum ask
Wash, rinse and dry the vacuum ask 
before using it for the rst time. Always 
empty the vacuum ask after use. Wash 
it by hand and add bicarbonate of soda 
or washing-up liquid to the water. Use a 
bottle brush to make sure it is thoroughly 
clean inside.
Good to know
 • Pre-heating the ask with hot water 
(or cooling it with cold water) makes 
sure the contents retain the desired 
temperature for longer. Never use a 
vacuum ask in a microwave oven, an 
oven or a freezer.
 • Not to be used on a hob, a hotplate or 
any type of cooktop.
 • Do not keep carbonated (zzy) drinks 
in the ask. The build-up of pressure 
can make the cork explode with 
considerable force. The same thing 
may happen if sugary drinks in the 
ask are exposed to heat, since heat 
sets a fermentation process in motion.
 • If possible, avoid using the vacuum 
ask for baby food and for drinks 
made with hot milk. Bacteria can 
develop rapidly in the heat and set a 
fermentation process in motion. If you 
do keep milk or baby food in the ask, 
make sure this is only for a short time 
and always clean the ask carefully 
afterwards.
Important!
This vacuum ask is designed for storing 
and serving drinks. Do not drink directly 
from the ask!
Deutsch
Pege von Isoliergefäßen
Vor der ersten Benutzung spülen, aus-
schwenken und abtrocknen. Nach jeder 
Benutzung ausleeren und von Hand mit in 
Wasser aufgelöstem Natron oder Spülmit-
tel spülen. Eine Flaschenbürste benutzen, 
damit die Kanne auch innen gründlich 
sauber wird.
Wissenswertes
 • Durch Vorwärmen mit heißem Wasser 
(oder Kühlen mit kaltem Wasser) wird 
sichergestellt, dass der Inhalt die ge-
wünschte Temperatur länger behält. 
Das Produkt niemals in die Mikrowelle, 
den Backofen oder die Gefruertruhe 
stellen.
 • Nicht auf einem Kochfeld, einer Koch-
platte oder einer anderen Art von Koch-
äche verwenden.
 • Das Produkt nicht für kohlensäurehal-
tige (sprudelnde) Getränke benutzen. 
Durch den Druckaufbau kann der Kork 
mit erheblicher Kraft explodieren. Das-
selbe kann passieren, wenn zuckerhal-
tige Getränke in der Kanne Hitze aus-
gesetzt sind, da Hitze einen Gärprozess 
in Gang setzt.
 • Das Produkt möglichst nicht für Baby-
nahrung und für Getränke mit heißer 
Milch benutzen. Bakterien können 
sich in der Hitze schnell entwickeln 
und einen Gärprozess in Gang setzen. 
Wenn Milch oder Babynahrung in der 
Isolierkanne aufbewahrt werden, muss 
darauf geachtet werden, dass dies nur 
für kurze Zeit geschieht; danach das 
Produkt besonders sorgfältig reinigen.
Wichtig!
Die Isolierkanne ist zum Warmhalten/
Kühlen und zum Servieren von Getränken 
gedacht. Nicht direkt aus der Flasche 
trinken!
Français
Nettoyage du pichet isotherme
Laver, rincer et sécher le pichet isotherme 
avant la première utilisation. Toujours 
vider le pichet après utilisation. Laver à 
la main avec du bicarbonate de soude ou 
de liquide vaisselle et de l'eau. Utiliser un 
goupillon pour bien nettoyer l'intérieur du 
pichet.
Bon à savoir
 • Le pichet maintiendra plus longtemps 
la température du contenu si elle est 
préalablement réchauée à l'aide 
de l'eau chaude (ou froide pour une 
conservation de boissons fraîches). Ne 
jamais utiliser au four, au four à micro-
ondes ou au congélateur.
 • Ne pas utiliser sur une cuisinière, une 
plaque électrique ou tout autre type de 
plaque de cuisson.
 • Ne pas conserver de boissons gazeuses 
dans la bouteille car la pression créée 
peut faire sauter le couvercle. Le 
processus de fermentation qui peut 
avoir lieu avec des boissons sucrées 
maintenues au chaud peut avoir la 
même conséquence.
 • Il est déconseillé d'utiliser le pichet 
pour conserver des préparations 
chaudes à base de lait ou des 
aliments pour bébé. Cela pour éviter 
la prolifération de bactéries. Si vous 
utilisez quand même la bouteille 
pour ce type de préparations, ne pas 
les laisser longtemps et nettoyer 
soigneusement le pichet après 
utilisation.
Attention !
Ce pichet isotherme est conçu pour 
conserver et servir des boissons. Ne pas 
boire directement au pichet.
Nederlands
Onderhoud van je isoleerkan
Was de isoleeres af, spoel hem goed 
na en droog hem af voordat je hem de 
eerste keer gaat gebruiken. Altijd legen 
na gebruik. Met de hand afwassen met 
water met een beetje zout of afwasmiddel. 
Gebruik een essenborstel om de 
binnenkant goed schoon te maken.
Goed om te weten
 • Door de kan met warm water te 
verwarmen (of met koud water te 
koelen) zorg je ervoor dat de inhoud 
langer op de gewenste temperatuur 
blijft. Gebruik de isoleerkan nooit in de 
magnetron, oven of vriezer.
 • Niet op een kookplaat, fornuis of 
warmhoudplaatje zetten.
 • Geen koolzuurhoudende dranken in 
de kan doen. De druk die gevormd 
wordt, kan ertoe leiden dat de dop 
met veel druk explodeert. Hetzelfde 
kan gebeuren als suikerhoudende 
dranken in de kan worden blootgesteld 
aan warmte, omdat warmte een 
gistingsproces in gang zet.
 • Gebruik de isoleerkan bij voorkeur niet 
voor babyvoeding en voor dranken met 
warme melk. Bacteriën kunnen zich 
in de warmte snel ontwikkelen en een 
gistingsproces starten. Als je melk of 
babyvoeding in de kan doet, zorg dan 
dat dat maar voor korte tijd is en maak 
de es na aoop goed schoon.
Belangrijk!
Deze isoleerkan is bestemd voor het 
bewaren en serveren van dranken. Niet 
rechtstreeks uit de kan drinken.
Dansk
Pas godt på din termokande
Vask, skyl og tør termokanden, før 
du bruger den første gang. Tøm altid 
termokanden efter brug. Vask den af 
i hånden med vand og natron eller 
opvaskemiddel. Brug en askerenser, så 
du er sikker på, at den bliver ordentlig ren 
indvendigt.
Godt at vide
 • Hvis du forvarmer termokanden med 
varmt vand (eller køler den af med 
koldt vand), bevarer indholdet den 
ønskede temperatur i længere tid. Brug 
aldrig en termokande i en mikroovn, 
ovn eller fryser.
 • Må ikke bruges på en kogeplade eller 
et komfur.
 • Opbevar ikke produkter med brus i 
kanden. Det tryk, der opbygges, kan få 
proppen til at ryge af med stor kraft. 
Det samme kan se, hvis sukkerholdige 
drikkevarer i kanden bliver udsat for 
varme, fordi varme sætter gang i en 
gæringsproces.
 • Undgå så vidt muligt at bruge 
termokanden til babymad og 
drikkevarer lavet med varm mælk. Der 
kan hurtigt udvikles bakterier i varmen, 
som igangsætter en gæringsproces. 
Hvis du opbevarer mælk eller babymad 
i kanden, skal du sørge for, at det kun 
er i kort tid, og altid rengøre kanden 
grundigt bagefter.
VIGTIGT!
Termokanden er designet til opbevaring 
og servering af drikkevarer. Drik ikke 
direkte af kanden!
Íslenska
Umhirða hitabrúsans
Þvoðu, skolaðu og þurrkaðu hitabrúsann 
fyrir fyrstu notkun. Tæmdu hitabrúsann 
eftir hverja notkun. Þvoðu hann í 
höndunum með vatni með matarsóda eða 
uppþvottalög. Notaðu öskubursta til að 
þvo hann vel að innan.
Gott að vita
 • Ef þú forhitar brúsann með heitu vatni 
(eða kælir með köldu vatni) heldur 
hann æskilegu hitastigi lengur. Settu 
hitabrúsann aldrei í örbylgjuofn, ofn 
eða í frysti.
 • Hitabrúsann á aldrei að nota á 
helluborði af neinu tagi.
 • Ekki setja kolsýrða drykki í brúsann. 
Það gæti myndað þrýsting sem skýtur 
tappanum af með krafti. Sama getur 
gerst ef sykraðir drykkir eru settir í 
brúsann og hann kemst í snertingu við 
hita, þar sem hiti gæti gerjað drykkinn.
 • Forðastu að nota hitabrúsann fyrir 
barnamat eða drykki úr heitri mjólk. 
Baktería getur vaxið hratt í hitanum og 
gerjað drykkinn. Ef þú setur mjólk eða 
barnamat í hitabrúsann skaltu passa að 
það sé aðeins í stuttan tíma og þvoðu 
hitabrúsann vel eftir á.
Mikilvægt!
Hitabrúsinn er hannaður til að geyma 
og framreiða drykk. Ekki drekka beint úr 
brúsanum!
Norsk
Ta godt vare på termosaska
Vask, skyll og tørk termosaska før 
du bruker den første gang. Tøm alltid 
termosaska etter bruk. Vask den for 
hånd og tilsett natron, bakepulver 
eller oppvaskmiddel i vannet. Bruk 
en askebørste for å sikre at den blir 
ordentlig rengjort på innsiden.
Godt å vite
 • Ved å forvarme termosen med varmt 
vann (eller kjøle den ned med kaldt), 
sikrer du at innholdet holder ønsket 
temperatur lenger. Sett aldri termosen 
i mikrobølgeovnen, stekeovnen eller 
fryseren.
 • Må ikke brukes på komfyr, platetopp 
eller noen annen form for kokeplate.
 • Termosen skal ikke brukes til 
kullsyreholdig drikke. Trykket som 
bygger seg opp, kan føre til at korken 
sprenges åpen med stor kraft. Det 
samme kan skje dersom sukkerholdige 
drikker i termosen utsettes for 
varme, siden det setter i gang en 
gjæringsprosess.
 • Unngå å bruke termosen til varme 
melkeprodukter eller barnemat. 
Bakterier kan utvikles raskt i varmen 
og starte en gjæringsprosess. Dersom 
melkeprodukter og barnemat likevel 
oppbevares i termosen, bør det kun 
være for kort tid og termosen må alltid 
rengjøres nøye etterpå.
Viktig!
Denne termosaska er laget for 
oppbevaring og servering av drikke. Ikke 
drikk direkte av den!
Suomi
Pidä termoskannusta hyvää huolta
Pese, huuhtele ja kuivaa termoskannu 
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tyhjennä 
termoskannu aina käytön jälkeen. Pese se 
käsin, ja lisää veteen leivontasoodaa tai 
tiskiainetta. Käytä pulloharjaa, jotta kannu 
tulee kunnolla puhtaaksi sisäpuolelta.
Hyvä tietää
 • Kannun esilämmittäminen kuumalla 
vedellä (tai viilentäminen kylmällä 
vedellä) saa sen sisällön pysymään 
halutussa lämpötilassa pidempään. 
Älä koskaan laita termoskannua 
mikroaaltouuniin, uuniin tai 
pakastimeen.
 • Ei saa käyttää liedellä tai 
minkäänlaisella kuumennuslevyllä.
 • Älä säilytä kannussa hiilihapotettuja 
juomia. Kannuun muodostuva paine 
voi saada kannen räjähtämään auki 
suurella voimalla. Näin voi tapahtua 
myös, jos kannussa oleva sokeroitu 
juoma altistuu kuumuudelle, 
sillä kuumuus voi saada aikaan 
käymisreaktion.
 • Vältä mahdollisuuksien mukaan 
vauvanruoan ja kuumaan maitoon 
tehtyjen juomien säilyttämistä 
termoskannussa. Kuumuus voi 
aiheuttaa nopeaa bakteerikasvustoa 
ja saada aikaan käymisreaktion. 
Jos kuitenkin säilytät maitoa tai 
vauvanruokaa kannussa, varmista, että 
säilytys on lyhytaikaista, ja puhdista 
kannu aina huolellisesti käytön jälkeen.
Tärkeää!
Tämä termoskannu on suunniteltu 
juomien säilyttämiseen ja tarjoiluun. Älä 
juo suoraan kannusta!
Svenska
Ta väl hand om din termoskanna
Diska, skölj och torka av termoskannan 
innan du använder den första gången. 
Töm alltid termoskannan efter 
användning. Diska den för hand, och tillför 
bikarbonat eller diskmedel till vattnet. 
Använd en askborste för att rengöra den 
ordentligt inuti.
Bra att veta
 • Genom att värma kannan med varmt 
vatten (eller kyla den med kallt vatten) 
säkerställer du att innehållet behåller 
den önskade temperaturen längre. 
Använd aldrig termoskannan i en 
mikro, ugn eller frys.
 • Ska inte användas på en platta, spishäll, 
spis eller värmeplatta.
 • Ha inte kolsyrade drycker i kannan. 
Trycket som bildas kan leda till att 
korken exploderar med stor kraft. 
Samma sak kan hända om sockrade 
drycker i askan utsätts för värme, 
eftersom värme sätter igång en 
jäsningsprocess.
 • Om möjligt, undvik att använda 
termoskannan till barnmat och till 
drycker gjorda av varm mjölk. Bakterier 
kan utvecklas fort i värmen och starta 
en jäsningsprocess. Om du skulle ha 
mjölk eller barnmat i kannan, se till att 
det bara är för en kort tid, och rengör 
alltid askan noggrant efteråt.
Viktigt!
Den här termoskannan är avsedd för 
förvaring och servering av drycker. Drick 
inte direkt från kannan!
Česky
Pečujte o svou termosku
Před prvním použitím termosku umyjte, 
opláchněte a vysušte. Po použití termosku 
vždy vyprázdněte. Umyjte ji ručně a do 
vody přidejte jedlou sodu nebo mycí 
prostředek. Použijte kartáček na lahev, 
abyste se ujistili, že je uvnitř důkladně 
čistá.
Užitečné informace
 • Pokud termosku předehřejete s pomocí 
vroucí vody (nebo jí zchladíte studenou 
vodou), udrží si nápoj požadovanou 
teplotu déle. Nikdy nepoužívejte 
termosku v mikrovlnné troubě, troubě 
nebo mrazničce.
 • Nepoužívejte ji na jakémkoli typu varné 
desky.
 • V termosce neuchovávejte sycené 
(perlivé) nápoje. Nárůst tlaku může 
způsobit, že korek exploduje se 
značnou silou. Totéž se může stát, 
pokud jsou sladké nápoje v termosce 
vystaveny teplu, protože teplo spustí 
proces kvašení.
 • Pokud je to možné, nepoužívejte 
termosku na kojeneckou výživu a 
nápoje vyrobené z horkého mléka. 
Bakterie se mohou v teple rychle vyvíjet 
a uvádět do procesu fermentační 
procesu. Pokud v termosce uchováváte 
mléko nebo kojeneckou výživu, ujistěte 
se, že je to jen na krátkou dobu a poté 
termosku vždy pečlivě vymyjte.
Důležité!
Tato termoska termoska je určena k 
uchovávání a podávání nápojů. Nepijte 
přímo z termosky!
Español
Cuida tu termo
Lava, enjuaga y seca el termo antes de 
usarlo por primera vez. Vacía el termo una 
vez usado y enjuágalo con una mezcla de 
agua y bicarbonato o jabón lavavajillas. 
Lávalo siempre a mano. Para asegurarte 
de que el interior queda perfectamente 
limpio, utiliza un cepillo de mango largo.
Información importante
 • Calentar el termo con agua caliente 
(o enfriarlo con agua fría) para que la 
bebida mantenga la temperatura más 
tiempo. Nunca utilizar el termo en el 
microondas, horno o congelador.
 • No utilizar en una placa/cocina/horno o 
placas de calentamiento.
 • No utilizar con bebidas gaseosas, pues 
pueden subir la presión y provocar 
que el corcho saliera despedido. Lo 
mismo puede suceder con bebidas 
azucaradas que hayan sido sometidas 
a calor, p1-ya que se genera un proceso de 
fermentación.
 • Si fuera posible, evitar llenar el termo 
de productos lácteos calientes o de 
potitos. Las bacterias se podrían 
reproducir rápidamente y fermentar. Si, 
a pesar de todo, se guardaran potitos o 
alimentos lácteos en el termo, solo será 
poco tiempo. Luego, limpiar el termo 
cuidadosamente.
¡Importante!
Este termo se ha diseñado para guardar 
y servir bebidas. ¡No bebas directamente 
del termo!
Italiano
Pulizia del thermos
Lava, sciacqua e asciuga il thermos appena 
acquistato. Vuota sempre il thermos 
dopo l’uso. Lavalo a mano, aggiungendo 
all'acqua del bicarbonato di sodio o del 
detersivo per i piatti. Usa uno spazzolino 
per bottiglie per assicurarti che l’interno 
sia perfettamente pulito.
Informazioni utili
 • Scaldando il thermos con acqua calda 
(o rareddandolo con acqua fredda), 
il contenuto manterrà la temperatura 
desiderata più a lungo. Non mettere 
mai il thermos nel forno, nel microonde 
o nel congelatore.
 • Non usare il thermos su piastre, fornelli 
o piani cottura.
 • Non conservare nel thermos bevande 
gassate perché la pressione potrebbe 
fare esplodere il tappo con grande 
forza. Lo stesso rischio si correrebbe 
esponendo al calore le bevande 
zuccherine contenute nel thermos, 
perché si svilupperebbe un processo di 
fermentazione.
 • Non usare il thermos per la pappa 
dei bambini e per bevande a base di 
latte caldo. Potrebbero svilupparsi 
rapidamente dei batteri che 
provocherebbero un processo di 
fermentazione. Se decidi di mettere 
prodotti a base di latte o la pappa dei 
bambini nel thermos, lasciaceli per 
poco tempo e successivamente pulisci 
con cura il thermos.
Importante
Questo thermos è realizzato per 
conservare e servire le bevande. Non bere 
direttamente dal thermos.
Magyar
Figyelj oda termoszodra
Első használat előtt mosd ki, öblítsd 
el és töröld szárazra. Használat után 
mindig ürítsd ki. Kézzel mosogasd el, a 
vízhez adj folyékony tisztítószert vagy 
szódabikarbónát. Az alapos tisztítás 
érdekében használj üvegmosó kefét.
Jó tudni
 • Hogy a termosz hosszú ideig megőrizze 
a kívánt hőmérsékletet, használat 
előtt öblítsd ki forró vagy hideg vízzel, 
attól függően, hogy meleg vagy hideg 
folyadékot szeretnél beletenni. Soha 
ne használd a termoszt mikrohullámú 
sütőben, normál sütőben vagy 
fagyasztóban.
 • Ne használd főzőlapon vagy tűzhelyen.
 • Ne önts bele szénsavas italt. A 
nyomás nagy erővel lerobbanthatja a 
termosz tetejét. Ugyanez történhet, ha 
valamilyen cukros ital erős hőnek van 
az üvegben kitéve, mivel a hő beindítja 
a pezsgőmozgást.
 • Bébiételek vagy italok tárolásához 
nem ajánlott a termosz használata. 
A melegben a baktériumok gyorsan 
fejlődnek. Ha mégis bébiételt vagy italt 
szeretnél a termoszban tartani, azt 
csak rövid ideig tedd és előtte, utána 
alaposan mosd ki a palackot.
Fontos!
Ez a termosz italok tárolására és 
felszolgálására szolgál. Ne igyál 
közvetlenül a termoszból!
Polski
Zatroszcz się o swój termos
Przed pierwszym użyciem wymyj, opłucz i 
wysusz termos. Zawsze opróżniaj termos 
po użyciu. Zmywaj ręcznie i dodaj do 
wody sodę oczyszczoną lub płyn do mycia 
naczyń. Użyj szczotki do butelek, aby 
upewnić się, że jest dokładnie wymyty 
wewnątrz.
Dobrze wiedzieć
 • Odgrzanie termosu gorącą wodą (lub 
schłodzenie zimną wodą) zapewnia, 
że zawartość dłużej utrzymuje żądaną 
temperaturę. Nigdy nie używaj termosu 
w kuchence mikrofalowej, piekarniku 
lub zamrażarce.
 • Nie nadaje się do stosowania na płycie 
kuchennej, płycie grzewczej lub innym 
typie płyty kuchennej.
 • Nie przechowuj w termosie napojów 
gazowanych. Wzrost ciśnienia może 
spowodować, że korek wybuchnie 
ze znaczną siłą. To samo może się 
zdarzyć, jeśli słodkie napoje w termosie 
zostaną wystawione na działanie ciepła, 
ponieważ ciepło uruchamia proces 
fermentacji.
 • Jeśli to możliwe, staraj się nie używać 
termosu do przechowywania jedzenia 
dla niemowląt i napojów z gorącym 
mlekiem. Bakterie mogą się szybko 
rozwinąć w upale i uruchomić proces 
fermentacji. Mleko lub pokarm dla 
niemowląt można przechowywać w 
termosie tylko przez krótki czas, a 
następnie zawsze dokładnie wymyć 
termos.
Ważne!
Termos jest przeznaczony do 
przechpwywania i serwowania napojów. 
Nie pij bezpośrednio z termosu!
Eesti
Hoolitse oma termose eest
Pese, loputa ja kuivata termos enne 
esimest kasutuskorda. Tühjenda termos 
alati pärast kasutamist. Pese käsitsi 
söögisooda või nõudepesuvahendi ja 
veega. Termose seestpoolt puhastamiseks 
kasuta pudeliharja.
Kasulik teave
 • Kui eelsoojendad termost kuuma 
veega (või jahutad külma veega), hoiab 
see sisu pikema aja jooksul soovitud 
temperatuuril. Ära kasuta termost 
kunagi mikrolaineahjus, ahjus või 
sügavkülmikus.
 • Termos pole mõeldud kasutamiseks 
keeduplaadil, kuumutusplaadil või mis 
tahes pliidiplaadil.
 • Ära hoia termoses karboniseeritud 
(kihisevaid) jooke. Suurenenud rõhu 
toimel võib kork jõuliselt pealt ära 
lennata. See võib juhtuda ka siis, kui 
termoses on suhkrusisaldusega jook 
ja termos kuumeneb, sest kuumus 
algatab kääritamisprotsessi.
 • Võimalusel ära kasuta termost 
beebitoidu ja soojast piimast 
valmistatud jookide hoidmiseks. 
Kuumas keskkonnas arenevad bakterid 
kiiresti ja algatavad käärimisprotsessi. 
Hoides termoses piima või beebitoitu, 
veendu, et teed seda lühikest aega ja 
pesed termose pärast kasutamist alati 
hoolikalt puhtaks.
Oluline!
Termos on mõeldud jookide hoidmiseks ja 
serveerimiseks. Ära joo otse termosest!
Specyfikacje produktu
| Marka: | Ikea | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | TAGGÖGA 905.413.53 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ikea TAGGÖGA 905.413.53, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Ikea
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- Fellowes
- Happy Plugs
- IHome
- Withings
- Lexivon
- Cleanmaxx
- Reich
- Lumel
- Sencys
- Plastkon
- Improv
- MARTOR
- Bruder Mannesmann
- Ventev
- Pfaff
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025